Неприятно было признавать правоту Маккинни даже в самой малости, но не было смысла просить Майка взять меня с собой в Нью-Джерси. Если местная полиция задержала действительно Энтони Бейлора, то, скорее всего, окажется, что именно он ранил Мерсера и убил девушку в галерее воскресным утром. И я не должна к нему приближаться.

– Каков план?

– Добраться до Пискатауайя, пока о задержанном не прослышали клоуны из особого отдела.

По закону врачи обязаны заявлять обо всех огнестрельных ранениях, и нам повезло, что какой-то умный полицейский сообразил – раз по его округу нет заявления о ранении человека, то надо бы уведомить полицию города и штата о таком пациенте.

– Как его состояние?

– Нормально. Можно перевозить. Он сам ходит. Назвался каким-то именем, но у него не было документов и он дал им ложный адрес – улицу, которой нет в соседнем городке. По описанию – вылитый Бейлор. Эльза, следующие пятнадцать минут она твоя Начальник сказал, что пришлет из участка отряд колов, чтобы они следили за твоей безопасностью до самого вечера.

Я не видела смысла возражать. Майк не оспорит решения Баттальи о том, что кто-то должен меня повсюду сопровождать.

– Могу я продолжать искать Кэкстона? – спросила я.

– Да, но не выходя из кабинета. Если вычислишь, где он, мы сможем допросить его сегодня вечером или завтра утром. Лучше попроси копов, чтобы по пути в прокуратуру завезли тебя в новую галерею Дениз. Может, тебе удастся очаровать Дотри, и он расскажет, что узнал о вчерашнем исходе Лоуэлла из города. В мое отсутствие он, возможно, отнесется к тебе более снисходительно, Куп. Кто знает, вдруг он пустит тебя взглянуть на свои склады?

– Напомни тогда, что я должна искать. Вермеера? Или Рембрандта?

– Отвечу после того, как переговорю с Бейлором, – Майк посмотрел на часы. – Дай мне час на то, чтобы доехать до Пискатауайя, и еще час, чтобы разговорить его, а потом я либо сброшу тебе сообщение на пейджер, либо позвоню в «Кэкстон».

– Встретимся у Мерсера, когда ты вернешься?

Майк не ответил, он думал о чем-то своем.

– Представь, что ты – Дени и у тебя есть кое-что… картина, скорее всего… за которой кто-то охотится. Где ты ее спрячешь?

– Давай начнем с того факта, что у нее было больше возможностей, чем мы можем себе представить. И потом, от кого она ее прятала? Если от Лоуэлла, то сомневаюсь, что она хранила ее дома или в любом другом месте, куда он имел доступ. Если от Дотри, то она не стала бы прятать ее в их общей галерее. Все зависит от того, кто ищет картину, верно. Вот что нам надо выяснить в первую очередь.

– Какая разница, от кого? Забудь об этом. Подумай, ведь если речь идет о картине, то Дени могла скрыть ее на самом виду, если ты понимаешь, о чем я. Она могла попросить Марко Варелли сделать ее такой, как до реставрации. Он воссоздал бы налет или затемнил бы полотно. И в таком виде она могла спрятать ее на складе. Если бы сама Дени не стала обращать на картину особого внимания, то и остальные бы ее не заметили. Для этого нужно иметь ее глаз, ее знания, ее опыт. Она даже могла носить ее с собой в пакете, и никто не придал бы этому значения. Может, в основе этого дела – одна большая оптическая иллюзия, Куп.

Что ж, идея Майка не так уж невероятна.

– Ладно, значит, я займусь поисками Лоуэлла Кэкстона, а по дороге заеду посплетничать с Брайаном Дотри и заодно осмотрю его склады. Тебе полегчает, если я принесу к Мерсеру бутылку шампанского и мы разопьем ее втроем, когда ты вернешься от Бейлора?

– «Дом Периньон». Но обещай, что Мерсеру эту новость расскажу я. Если придешь раньше, не смей даже заикаться об этом. Ненавижу, когда человек начинает радоваться, а потом оказывается – ложная тревога. Если мы действительно поймали его, то я сам хочу рассказать Мерсеру об этом. – И Майк собрался уходить. – Рад был познакомиться, Эльза. Присмотри за блондиночкой, пока не приехали полицейские.

Я позвонила Лоре узнать, нет ли сообщений. Была записка от Маккинни, который хотел видеть меня немедленно, как только я вернусь. Через несколько часов Чэпмен расскажет мне о личности пациента с огнестрельным ранением, и совсем не хотелось ехать на Хоган-плейс до получения этой информации.

Более важное сообщение пришло от сержанта спецкорпуса, он сообщал о новом деле, которое завели несколько часов назад. Я сразу же ему перезвонила.

– Что там у нас?

– Потерпевшая сейчас в больнице Нью-Йорка. Двадцать шесть лет, предпринимательница из Джорджии, остановилась в гостинице. У нее какая-то болезнь внутреннего уха, и она приезжает сюда на осмотр к специалисту. Сегодня утром она проснулась и пошла в ванную, но по дороге потеряла сознание. Потом у нее хватило сил позвонить мужу домой, а он уже позвонил управляющему гостиницы. Двое охранников поднялись в номер и вызвали «Скорую». Затем старший велел второму спускаться и ждать приезда врачей внизу, в холле. Он решил, что женщина без сознания, но она просто была слишком слаба, чтобы ответить. В общем, он разорвал на ней пижаму и стал лапать. Она собралась с силами и велела ему прекратить. Сообщила об этом врачам, как только ее внесли в машину и закрыли дверцы.

– Что за гостиница?

– Ты не поверишь. Отель «Суссекс».

– На Централ-парк-саут?

– Именно. Номер за шестьсот пятьдесят три доллара в сутки, и все равно никуда не деться от домогательств персонала.

– Что нужно от меня?

– Сегодня днем из Джорджии прилетает ее муж. Ты можешь ее допросить и представить дело Большому жюри, чтобы она вернулась домой, как только врачи ее отпустят?

– Да, конечно, – я посмотрела на часы. – Прямо сейчас поеду и поговорю с ней… Я всего в десяти кварталах от больницы. А потом назначу кого-нибудь на это дело. Нужна помощь в гостинице? Они идут на сотрудничество?

– Пришла ее подруга, чтобы помочь собрать вещи. Это она нашла на полу две оторванные пуговицы от пижамы.

– Вы взяли этого типа?

– Да, но он молчит. Сразу же вызвал адвоката. Заявил только, что, мол, выполнял свою работу и ничего больше.

Я позвонила Кэтрин Дэшер, чтобы она взяла это дело.

– Сегодня я выступаю на слушаниях перед судьей Уэтзелом, – сообщила она. – Но конец недели у меня абсолютно свободен, пусть она придет ко мне завтра в десять утра, и я тут же отведу ее к жюри. И завтра в это же время она будет в самолете.

– Спасибо. Огромное спасибо. Сделаешь для меня еще кое-что? Позвони Маккинни и передай, что я сейчас звонила по новому делу и вернусь в офис поздно вечером. Ладно?

Эльза заказала два салата из местного кафе, и мы успели пообедать до того, как двое полицейских в форме пришли по мою душу. Я попрощалась с Эльзой и отправилась работать.

Патрульным – Бриджит Бренниган и Гарри Лазарро – дали задание отвезти меня, куда бы я ни велела, и сопровождать меня повсюду, пока их не сменят. Весь недолгий путь до больницы Нью-Йорка я вкратце знакомила их с тем, что происходит в деле Кэкстон. Многое они уже знали из газет. Ранен полицейский, а это чуть ли не серьезнее всего остального.

Бренниган вышла из машины, когда мы остановились перед больницей на 68-й улице:

– Хотите, чтобы я пошла с вами?

– Нет, спасибо. Это всего лишь временная остановка. Здесь не должно быть проблем.

Из регистратуры я позвонила в «неотложку», но Калли Эмерсон уже оказали помощь, теперь ее осматривал специалист, занимающийся проблемами внутреннего уха. Я поблагодарила работника, который указал мне, как пройти к ней.

Когда я вошла, Калли сидела в кресле, одетая в больничный халат, и отвечала на вопросы терапевта и врача-стажера. Я представились и объяснила цель своего визита. В мою задачу не входило выяснение всех подробностей нападения – это сделает Кэтрин завтра утром, но я должна была объяснить женщине что мы собираемся предпринять, и заручиться ее поддержкой. Потерпевшие и их родственники часто удивляются, насколько менее болезненной стала юридическая процедура по таким делам с тех пор, как ею стал заниматься наш отдел. А всему причиной то, что мы стараемся максимально щадить жертв насилия.

Я вышла из палаты и подождала, пока врачи закончат осмотр. Когда они ушли, я вернулась к Калли, рассказала, что запланировано на завтра, и ответила на вопросы по процедуре. Они с мужем должны приехать завтра в офис Кэтрин. Представление дела Большому жюри вряд ли займет больше десяти минут, и насильник не будет присутствовать, поэтому ей не придется рассказывать о произошедшем при нем. А потом Кэтрин займется передачей дела в суд – представит информацию, которую по закону обязана дать в ответ на запросы со стороны защиты. Через три-четыре месяца мы организуем приезд Калли в Нью-Йорк на заседание суда, и если нам повезет, то Кэтрин снова выпадет работать с таким чутким и знающим судьей, как Уэтзел.

Калли поблагодарила за подробные ответы и заверила, что окажет всяческое содействие.

– В «неотложке» вас осмотрели?

– К счастью, меня не изнасиловали. Поэтому внутреннего осмотра не делали. Их больше беспокоило мое физическое состояние – у меня сильно упало давление и основные показатели были плохими.

Из разговора с сержантом я знала, что нападавший касался губами сосков и даже сосал ее грудь.

– Кто-нибудь осмотрел вашу грудь?

– Не знаю. Все так суетились, и я не знаю, кто и что делал.

– Не могли бы вы пройти в ванную и осмотреть себя?

Вернувшись, она кивнула:

– Да, на коже синяк – там, где он касался меня. И несколько царапин – наверное, задел, когда разрывал рубашку.

– Я попрошу медсестру осмотреть вас еще раз, если не возражаете. Я хочу, чтобы она указала все эти повреждения в вашей медицинской карте. А Лора, наш фотограф, завтра утром сделает снимки.

– Но царапины такие маленькие… и синяк тоже.

– Неважно, Калли. Они подтверждают ваши слова о том, как надругался над вами этот человек. Это важное доказательство.

Мы поговорили еще немного, потом я поблагодарила Калли, сказала, что она держалась молодцом. Попрощалась с ней и ушла из больницы.

Патрульная машина ждала меня на парковке на Йорк-авеню.

– Куда теперь, мисс Купер?

Я посмотрела на часы. Майк уехал в Джерси почти полтора часа назад. Я постаралась обуздать свое нетерпение и забыть на время о том, что он встречается с человеком, который может оказаться Бейлором.

– Перед тем как поехать в Челси, давайте зарулим на Пятую авеню, к дому 890. Это недалеко. Я хочу переговорить с людьми, что следят за квартирой.

Через десять минут мы были у жилища Лоуэлла Кэкстона. Неприметная машина с детективами стояла под навесом у подъезда. Копы пили пиво и ели хот-доги. Я подошла. Это были парни из убойного отдела Майка, очень недовольные, что их направили на такое неинтересное задание.

– Тут тишина. Портье говорит, у Кэкстонов не происходит ничего необычного. Сам он работает только днем, поэтому не знает, когда Лоуэлл вернулся домой вчера вечером. Но шофер забрал его сегодня часов в восемь утра. Я велел портье позвонить горничной. Она сказала, что Кэкстон должен вернуться около семи вечера. Вы с Чэпменом приедете к этому времени?

– Да. Если только вы не увидите что-то более интересное до того момента. У вас есть номер моего пейджера?

– Нет, но есть номер Майка.

– Сегодня мы порознь. Поэтому запишите и мой на всякий случай.

Угрюмый толстяк, что сидел на водительском месте, откусил от бутерброда и протянул мне бумажную салфетку, что лежала у него на колене. Я оторвала уголок, испачканный в горчице, а на оставшейся части написала свой номер. Он так же горел желанием звонить работнику прокуратуры, как участвовать в марафонском забеге.

– Еще что-нибудь примечательное тут происходило?

– Если вы знаете миссис Кедволейдер с третьего, то учтите, что она либо занимается проституцией, либо у нее в квартире богадельня для бывших хоккеистов. К ней приходят и уходят каждые двадцать минут, и большинство кавалеров щеголяют отсутствием зубов и кривыми ногами. А на пятом живет шнауцер с очень слабым мочевым пузырем, поэтому он каждый час мочится на наше переднее колесо, спасибо экономке его хозяев, которая с ним гуляет. Она таскает с собой лопаточку для его какашек, похоже, серебряную. И что теперь, вы будете сидеть тут и смотреть, как мы следим за ними? Или займетесь наконец делом?

Бриджит Бренниган дожидалась меня, опершись на машину. Она открыла дверцу, и я села на заднее сиденье. Ей очень шла полицейская форма, а каштановые волосы, собранные в аккуратный хвостик, выигрышно оттеняли черты лица.

– Я-то думала, что мне было тяжело пробиваться среди этих динозавров, которые полагали, будто женщина не может вести расследование убийства. А теперь, познакомившись с этим толстым детективом, представляю, как трудно было пробиваться вам. Она рассмеялась, села в машину и стала рассказывать истории о тех временах, когда была еще стажером, и о том, как ее четыре года доставали некоторые старики-ретрограды, которые даже спать ложились в форме.

– Давайте поедем по 66-й через парк, а потом прямо по Девятой авеню. Я еду в галерею под названием «Кэкстон» на 22-й улице.

Бриджит развлекала меня анекдотами из жизни, а ее напарник рулил, объезжая дневные пробки на подъезде к тоннелю Линкольна. Прорвавшись через тоннель, Лазарро домчал нас до перекрестка 22-й улицы и Десятой авеню, затем повернул на запад и подкатил к зданию галереи.

Но на узкую улицу оказалось не заехать. Кроме машин, припаркованных у счетчиков по обе стороны, прямо посреди дороги стояли три огромных грузовика. Весь тротуар занимали деревянные подпорки для погрузки.

Но, похоже, самой погрузкой никто не руководил. Лазарро несколько раз нажал на гудок, и два человека в футболках и джинсах, что сидели в кабине грузовика, повернули к нам головы, но не двинулись с места. Поэтому Бренниган вышла из машины и направилась к ним.

Вернувшись, она наклонилась к моему окну:

– У них есть разрешение на остановку на проезжей части. Дальше по улице находится некий Центр искусств. Сегодня они привезли экспонаты для выставки, поэтому все законно – они разгружают скульптуры. Проводить вас до галереи?

– Можно сделать даже лучше. Я знаю, что у них есть черный ход на 23-й улице, через склад при галерее. Мы видели указатель, когда были здесь в прошлый раз. Может, Дотри впустит меня оттуда. Как сказал Майк, ему может даже понравиться, что мы входим через заднюю дверь, – и я снова посмотрела на часы. – Чэпмен скоро позвонит. Не будем терять времени.

Мы доехали до 23-й, развернулись и припарковались перед въездом для машин у галереи Дени. Бриджит вышла из машины одновременно со мной и проводила до рыжей двери, на которой был домофон с двумя кнопками на эмалевой пластинке. Под одной кнопкой было написано: «Кэкстон дуэт – службы», а под другой – «Кэкстон дуэт – галерея».

Я нажала на вторую и подождала.

– Сколько мы здесь пробудем? – спросила Бриджит.

– Если повезет и он пустит меня на склад, то час или даже больше. Но если Чэпмен сообщит что-то важное, будьте готовы сорваться в любой момент.

Серый туман, как и предсказывали метеорологи, рассеивался, и показались первые лучи солнца. Мне стало жарко, и я с нетерпением ждала, когда же окажусь, в кондиционированном помещении.

Тут ожил домофон.

– Да? – судя по треску и помехам, переговорная система была так же стара, как само здание.

– Александра Купер из прокуратуры, – назвалась я.

– Сейчас впущу. Поднимайтесь… нет… но я бу… наверху…

Войдя, я оказалась перед железной лестницей, что огибала склад и вела в саму галерею. Но прежде чем за нами закрылась дверь, Лазарро позвал Бриджит:

– Сержант Данц хочет с тобой поговорить. Хочет знать, как долго мы будем здесь заняты. Ответишь ему?

Бриджит вопросительно посмотрела на меня:

– Не возражаете?

– Конечно, нет. Сама я всегда отвечаю на звонки босса.

– Подождете здесь минут пять, пока я отчитаюсь перед ним? Сержанту понадобится получить для нас разрешение работать после окончания смены в три тридцать.

Я показала наверх:

– Вы знаете, где меня искать. Я выйду, как только позвонит Чэпмен.

Поднимаясь по ступеням, я видела, что картины уложены в ящики, большинство обернуто в защитную пузырчатую пленку, на каждой написано имя художника и какой-то код. Там были и маленькие вещицы, и громадные полотна, могущие уместиться только на музейной стене.

Я позвонила в дверь на верхней площадке и услышала щелчок замка. За дверью оказался маленький лифт, на котором я поднялась в атриум, где ждал меня Дотри. Когда двери лифта распахнулись, я вновь замерла от поразительной красоты открытого пространства. Передо мной была стеклянная стена, сквозь которую открывался дивный вид на небо и город.

Зайдя в кабинет, я наконец ощутила прохладу, к которой так стремилась. Она была особенно приятна на фоне полуденного солнца, которое решило осветить остаток этого мрачного дня и теперь нещадно плавило железнодорожные пути внизу.

Впервые за день я достала солнечные очки и нацепила на макушку.

– Сюда, – услышала я знакомый голос, который, однако, не принадлежал Дотри.

Я осмотрелась и заметила Фрэнка Ренли, который сидел на диване в выставочной зоне этажом ниже.

– Добро пожаловать, мисс Купер. Я тут слежу за шедеврами Брайана. Сам он должен подойти с минуты на минуту. Хотите выпить что-нибудь прохладное?

Я вспомнила, как утром Ренли сказал нам, что Дотри позволит ему осмотреть имущество Дени, чтобы понять, есть ли там и его собственность. В одной руке он держал пачку бумаг, в другой – высокий стакан.

– Мне спуститься?

– Будьте любезны.

Я прошла по железному переходу до лестницы, спустилась, пожала руку Ренли и присела на диван. Я заметила, что бумаги он положил на стеклянный стол. Там же лежал красный фломастер – похоже, Ренли сверял какие-то списки.

– Выпьете со мной «Кровавую Мэри»?

– Нет, спасибо.

– А, нельзя пить на работе, да?

– Я просто очень устала, мистер Ренли, поэтому могу уснуть даже от запаха водки. Составляете опись?

– Брайан выясняет, почему уезжает Лоуэлл Кэкстон. Он позволил сравнить мои записи с тем, что имеется в наличии из вещей Дени. Ведь я тоже собираюсь уезжать на юг, в Палм-Бич, – он махнул квитанциями перед моим носом, как бы в подтверждение того, что у него есть права на предметы искусства, которые он собирается забрать. – А где ваш приятель? Я уже было начал думать, что вы с детективом Чэпменом срослись, как сиамские близнецы.

– Он скоро подъедет. Мы… Я надеялась получить разрешение мистера Дотри на осмотр некоторых вещей Дени.

– А мне казалось, что в день нашей первой встречи вы и так тут все прочесали с ордером на обыск и отрядом коммандос. Брайан был уверен, что его уволокут обратно в тюрьму.

Я улыбнулась:

– Очень трудно найти что-либо, когда не знаешь, что ищешь.

– Значит, теперь вы знаете.

На самом деле, нет. Но я решила не признаваться в этом Ренли. Мы просто еще раз все осмотрим, опираясь на информацию, полученную после смерти Варелли и в разговоре с Доном Кэнноном.

– Вы не знаете, когда должен вернуться мистер Дотри? – Я не знала, как поступить: дождаться Дотри или вернуться в офис и вытерпеть головомойку от Маккинни.

– Думаю, скоро. Ему еще надо закрыть галерею на ночь.

Пошел уже третий час после отъезда Майка. Я потянулась за сумочкой, чтобы достать телефон и связаться с ним. Но когда я попыталась включить аппарат, экран остался темным – очевидно, батарейка села. Зарядка лежала дома, и я каждый вечер подключала его – это вошло в привычку. Но последние две ночи я провела у Джейка и начисто забыла про мобильник.

– Можно я воспользуюсь здешним телефоном?

Ренли показал на стол, где рядом с бумагами стоял переносной аппарат.

– Прошу вас.

Я набрала номер пейджера Чэпмена, сбросив ему телефон галереи, написанный на полоске бумаги с обратной стороны трубки. Затем села, зная что на незнакомый номер Майк перезвонит лишь тогда когда у него будет свободная минутка.

– Я не могу пустить вас на склад, но, полагаю Брайан не станет возражать, если вы прогуляетесь по галерее и кабинету, дожидаясь его. В конце концов, вы ведь все это уже осматривали.

Чувствуя себя полной дурой, я снова встала и огляделась. Среди современных экспонатов не было ничего такого, что я хотя бы отдаленно смогла бы связать с таинственной смертью Дениз Кэкстон и шедеврами, которые стали ее причиной. Я двинулась вдоль стены, читая подписи под работами.

Через несколько минут зазвонил телефон, и я поспешила обратно, туда, где сидел Ренли. Он снял трубку, сказал: «Галерея «Кэкстон» – и сразу протянул ее мне.

По привычке я повернулась к нему спиной и отошла на несколько шагов. Невежливо, конечно, но я не собиралась посвящать его в конфиденциальную информацию.

– Нет, это был Ренли. Фрэнк Ренли, – ответила я на вопрос Майка о том, не поздоровался ли он сейчас с Брайаном Дотри.

– Ты можешь говорить?

– О чем?

– Прекрати. Где сам Дотри, тоже расскажешь потом.

– Конечно. Без проблем. Это он? – прошептала я в трубку.

– Заказывай магнум шампанского, Куп. Похоже, у Энтони Бейлора гангрена на яйцах, и это не лечится. Молчит, как партизан, но сомнений нет – это именно он.

– То есть как молчит?

– Он все отрицает, в том числе и свое имя. Но у меня есть его фото, а полиция Джерси проверила его отпечатки еще утром.

– Ты его арестовал?

– А что? Хочешь подкинуть своему Джейку горячий материальчик для вечерних новостей? Никаких утечек до тех пор, пока мы не узнаем, кого Бейлор покрыл, когда его последний раз взяли с крадеными картинами. Думаю, этот человечек засветился и в нашем расследовании.

– Как будто ты меня не знаешь! Я просто хочу уяснить, что мне теперь делать. Должна ли я вернуться в офис и составить официальное обвинение по убийству Дени? Ты представишь ордер, тогда мы сможем начать процедуру экстрадиции из Нью-Джерси.

– Не нервничай. Я даже лейтенанту еще не звонил. Давай подождем, что он мне скажет и что скажут местные копы – мало ли, что у них на него имеется. Есть новости о Кэкстоне?

– Ни единой. Где встретимся?

– Я позвоню, как только закончу здесь. Заеду к тебе на Хоган-плейс, и вместе поедем в больницу Св. Винсента.

Я повесила трубку и отнесла телефон обратно, Ренли, казалось, был поглощен своим списком.

– Хорошие новости? Сейчас у вас гораздо более довольный вид, чем десять минут назад.

– Пожалуйста, передайте мистеру Дотри, что я была здесь. Пусть позвонит мне завтра, и мы договоримся о встрече.

– Решили не ждать? – Ренли поднялся и посмотрел на меня, прикрывая глаза ладонью, – он стоял напротив окна, а солнечные лучи затопили весь атриум. – Должно быть, у вас прорыв в расследовании. Нашли Лоуэлла Кэкстона?

– Нет, тут совсем другое. Не имеет отношения к Кэкстонам. Наверно, вы все равно услышите в новостях – попытка изнасилования в одной из респектабельных гостиниц города. Мне надо кое-что сделать по этому делу до завтра.

Незачем рассказывать Ренли о задержании Энтони Бейлора.

– Что ж, желаю удачи. Надеюсь – ради Дени, – что с новым делом вы справитесь быстро. На следующей неделе я вернусь во Флориду.

Августовское солнце, похожее на огненный шар, появилось над низкими крышами на противоположной стороне улицы, его лучи свободно лились сквозь стеклянную стену. Я нацепила очки на нос.

Сердце чуть не выпрыгнуло из груди в тот миг, когда части головоломки сложились воедино, выбрав для этого, как назло, самое неподходящее время и место. Как и Энтони Бейлор, Фрэнк Ренли родом из Флориды. Взяв сумочку, я повернулась к двери, но непроизвольно оглянулась на Ренли, который щурился мне вслед, – на нем темных очков не было.