Вечером миссис Клевдон вернулась домой совершенно усталая.

— Я жду не дождусь, когда эта работа наконец закончится, — призналась она Миранде. — Слишком утомительно. Наверное, я старею. Ни за что бы не взялась, если бы только старинные друзья не попросили об этом. Слава богу, еще пара недель, и все.

«Еще пара недель, — подумала Миранда, — и я снова вернусь в Лондон и навсегда забуду про Клевдонов и Джульетту». Девушке хотелось прямо сейчас начать собирать вещи, но бросить миссис Клевдон она не могла. Уж как-нибудь потерпит еще две недельки, несмотря на напряженные отношения с Грантом и откровенное признание Дэна.

А к понедельнику ей стало некогда забивать себе голову подобной белибердой, потому что совершенно неожиданно миссис Клевдон слегла с гриппом и все обязанности по дому целиком и полностью упали на плечи Миранды. Хозяйка, как обычно, спустилась с утра к завтраку, но Грант тут же отправил мать обратно в кровать, а та, видно, настолько плохо себя чувствовала, что беспрекословно повиновалась его приказу.

— Ни под каким видом не выпускай ее из дому, — попросил он Миранду, — а если ей станет хуже, позвони доктору.

К счастью, врача вызывать не пришлось, но миссис Клевдон пролежала в постели три дня, все время сокрушаясь, что не может продолжить свою работу.

— Ну надо же такому случиться именно теперь! У меня и так времени в обрез, — причитала леди и на четвертый день настояла на том, чтобы спуститься вниз.

Миранда устроила ее в гостиной, и хозяйка с благодарностью поглядела на девушку:

— Что бы я без тебя делала, Миранда! Миссис Пендерел хорошая прислуга, но сестрой милосердия вряд ли когда-нибудь станет.

— Все для вас, — улыбнулась Миранда. — Сидите тут и отдыхайте. Вы еще не совсем окрепли, чтобы чем-либо заняться, знаете ли.

— К следующему понедельнику мне обязательно надо снова приниматься за работу, иначе никак не успеть к сроку.

— Если поправитесь — то ради бога, но не раньше, даже не мечтайте.

— Упрямая ты, — засмеялась миссис Клевдон, — а у меня сейчас нет никаких сил спорить с тобой. Запомни, у тебя должен быть дополнительный выходной, ты так много со мной возишься.

На следующее утро Гранту пришло письмо, и он вскрыл его прямо за завтраком.

— Это от Хоумера Гейзби, — объявил он. — На будущей неделе делегация возвращается обратно в Штаты, вот они и решили устроить в субботу прощальный ужин с танцами и пригласить на него всех своих друзей. Он извиняется за то, что так поздно ставит нас об этом в известность, но от всей души надеется, что мы сможем приехать все втроем.

— Как раз то, что нужно для вас с Мирандой, — тут же вмешалась миссис Клевдон. — Мне совсем не хочется ехать, и, честно говоря, я до сих пор чувствую я себя неважнецки, а вот Миранде просто необходимо отвлечься.

— Буду рад взять ее, если только она согласится. — Грант постарался быть вежливым.

— Конечно согласится, американцы знают в этом толк. Где пройдет прием?

— В отеле «Кентукки».

— Замечательно, поезжайте, развейтесь.

Миранда оказалась в весьма затруднительном положении. По лицу Гранта было совершенно невозможно понять, хочет ли он брать ее с собой или нет, но, судя по тому, насколько демонстративно молодой человек последнее время избегает ее общества, скорее всего, вряд ли совместная вылазка доставит ему особое удовольствие. К сожалению, Грант слишком воспитан для того, чтобы высказать это вслух, и выходит так, что Миранде самой надо придумывать предлог для отказа и выпутываться из этой неловкой ситуации. Она, конечно, могла бы сказать, что не хочет надолго оставлять миссис Клевдон одну, ведь та еще не совсем поправилась, но леди вряд ли посчитает это достаточным основанием для отказа от поездки.

И тут Миранда оказалась совершенно права. Стоило ей открыть рот и произнести:

— Мне бы не хотелось оставлять вас одну на целую ночь, миссис Клевдон, — как мать Гранта тут же накинулась на нее:

— Не говори чепухи! К выходным я уже встану на ноги. У меня же грипп, а не пневмония, и чтобы я больше этого не слышала! В субботу утром вы с Грантом отправляетесь в Лондон, и дело с концом. Ты остановишься у своей крестной, а Грант переночует у Дэна. Все проще простого.

Выдумывать новые отговорки было совершенно бессмысленно, ясно, что миссис Клевдон все равно не поддалась бы ни на какие уловки, и Миранда предпочла промолчать.

— Значит, решено, подтверждаем приглашение для двоих, — поднялся из-за стола Грант и направился к выходу.

Миранда нашла какой-то предлог покинуть гостиную и успела перехватить молодого человека, когда тот уже садился в машину.

— Извини, что так вышло, — запыхавшись, выпалила она, — но твоя мать, видно, очень хочет, чтобы я обязательно поехала, и видишь, ее не переубедить.

— За что ты извиняешься? — бесстрастно поглядел он на Миранду.

Девушка закусила губу. Он ведь прекрасно понял, что она хотела сказать, так зачем же заставлять говорить об этом вслух?

— За то, что тебе придется взять меня с собой на этот прием к американцам. — Миранда была напряжена до предела.

— Ты что, не хочешь ехать?

— Хочу, но…

— Это всего лишь приглашение на ужин, а не тайное бегство с возлюбленным, — саркастически ухмыльнулся он. — Чего ты так переживаешь? Поверь, Дэн не будет против.

— Я вовсе не то имела в виду, — начала было Миранда, но было уже слишком поздно. Грант прыгнул в машину и покатил прочь. Она изо всех сил стиснула кулаки — Грант все не так понял. Откуда ему было знать, что она даже не вспомнила о Дэне, да и как она может сказать ему об этом? Вряд ли вечер пройдет для нее гладко, с тоской подумала Миранда. Вот бы заразиться от миссис Клевдон и слечь с гриппом!

Но настала пятница, а у Миранды даже насморка не случилось. Весь день она трудилась как пчелка, чтобы оградить на выходные миссис Клевдон от всевозможных хлопот. После ужина она загрузила посудомоечную машину и решила выйти в сад подышать свежим воздухом. Деревья уже погружались в вечерний сумрак, на улице было свежо и тихо, и она с удовольствием бродила по мягкой травке. Неожиданно Миранда уловила какой-то неясный шум в кустах, обрамлявших сад.

Она подумала, что это, должно быть, кошка или кролик, но пошла на звук, раздвигая густые ветки. Сучья снова затрещали, но на этот раз громче и левее от нее, и вдруг девушке стало жутко. «Это кошка, что же еще?» — успокаивала она сама себя. Но стоило ей опять двинуться, как из кустов появилась едва различимая тень и бросилась по направлению к лужайке. Это уж точно была не кошка и никакое другое животное, фигура была слишком крупной, явно человеческой.

Миранда кинулась за тенью, но тень исчезла. Залег ли мужчина (а Миранда была совершенно уверена, что это мужчина) где-то в траве или успел скрыться? Девушка обследовала всю лужайку вплоть до самой дороги, но безрезультатно. Разумнее всего вернуться в дом и рассказать обо всем Гранту, решила наконец она и направилась по дорожке к дому.

Грант сидел в гостиной у окна и разбирал какие-то бумаги.

— Не мог бы ты помочь мне достать кое-что с верхней полки на кухне? — обратилась к нему Миранда. — У меня даже с лесенки не получается.

— Иди сюда, сядь, отдохни, хватит уже, наработалась сегодня, — вмешалась миссис Клевдон. — Ты и так крутишься весь день как белка в колесе, Миранда. Небось с ног валишься.

Миранда мысленно умоляла Гранта не слушать мать и пойти с ней, и что-то в ее голосе и выражении лица насторожило молодого человека. Он поднялся и без лишних слов вышел из гостиной.

— В чем дело? — спросил он ее. — Ты же не чашки меня позвала доставать, так ведь?

— Ну, это не совсем так. Мне и в самом деле нужно кое-что с самой верхней полки, а дотянуться я и вправду не могу, — затараторила Миранда. — Но на самом деле я вызвала тебя совсем для другого. Кто-то бродит в саду вокруг нашего дома, Грант. Я вышла немного подышать свежим воздухом, а в кустах раздался шорох. Потом я увидела тень, мужскую фигуру.

— Мужскую? — удивленно поднял брови Грант, доставая из шкафа фонарик.

— Мне так кажется. Кто-то убежал через кусты, но я обошла всю лужайку и никого не нашла.

— Да ты что! Ни в коем случае нельзя этого делать! Надо было сразу же идти за мной. Можешь показать мне место?

Молодые люди вышли в сад, и Миранда привела его к кустам. На первый взгляд все было в полном порядке, но Грант, посветив фонариком, обнаружил поломанные ветки.

— Это вполне мог оказаться большой пес, — высказал он предположение, но Миранда покачала головой:

— Нет же, похоже, что это что-то более крупное, я уверена.

Грант безрезультатно обшарил каждый уголок сада и вернулся в кухню, где Миранда ждала его с замиранием сердца.

— Был ли там кто-то или нет, но теперь его и след простыл, — доложил он.

Миранда с тревогой поглядела на Гранта:

— Что будем делать? Мне бы не хотелось пугать твою мать, но, с другой стороны, как мы можем уехать и оставить ее в полном неведении? Вдруг что случится.

— Конечно. Завтра я схожу к миссис Пендерел и попрошу ее переночевать с мамой. Я и раньше собирался это сделать, но она начала возражать, так что я могу просто настоять на своем, скрыв истинную причину. Просто скажу, что так мне будет спокойнее, а она решит, что это из-за ее болезни. А еще поставлю в известность местного констебля, но попрошу маме ничего не говорить.

— Нет никакой нужды напрягать миссис Пендерел, я и сама вполне могу остаться, — провозгласила Миранда.

— И ты думаешь, что мама ничего не заподозрит? Плохо ты ее знаешь, она сразу почует, что что-то тут не так.

— Да, тут ты абсолютно прав, — признала Миранда.

Миранда долго лежала без сна, прислушиваясь к звукам в саду. Любой скрип ветки и шуршание настораживали девушку, и каждый раз ей казалось, что непрошеный гость снова вернулся. Грант постарался успокоить ее, сказал, что это, должно быть, простой бродяга, выискивающий местечко на ночь и понадеявшийся найти незапертый сарай. Если так, то волноваться действительно было не о чем, украсть там все равно нечего, а если он и унесет с собой несколько яблок — ради бога! Миранда глубоко вздохнула и с этой мыслью провалилась в беспокойный сон. Всю ночь девушку терзали кошмары. Ей снилось, что Дэн преследует ее и она кидается к Гранту за помощью, но тот не обращает на ее мольбы никакого внимания и со смехом толкает девушку в объятия кузена.

Утром Грант направился к миссис Пендерел и привел ее домой. Миссис Клевдон начала было возмущаться, кинулась убеждать сына, что за одну ночь ничего особенного с ней не случится, но тот просто-напросто отказался слушать причитания матери, и в конце концов она сдалась. Во время спора Миранда тихонько сидела у себя и терпеливо ожидала, чем все это закончится, а потом спустилась вниз с сумкой в руках, которую Грант незамедлительно взял у нее и уложил в багажник.

Вскоре они уже сидели в машине, и терзаемая мрачными предчувствиями Миранда усердно махала миссис Клевдон из окошка. Понравится ли ей вечер или она всю оставшуюся жизнь будет с содроганием вспоминать о нем? Девушка была так погружена в свои мысли, что даже не заметила стройного темноволосого юнца, прохаживающегося вдоль кустов с выражением едва скрываемой ярости, исказившей его лицо при виде отъезжающего автомобиля и его пассажиров.

Дорога до Лондона прошла без приключений, а потом молодые люди решили остановиться и выпить по чашке кофе. На обратном пути Миранда увидела антикварную лавку и спросила:

— У нас есть время? Мне бы хотелось зайти поглядеть.

— Почему бы и нет, — ответил Грант, и они отправились в магазинчик.

Витрина антикварной лавки была забита всевозможным барахлом, и Миранда заявила, что она ни за что на свете не согласилась бы держать это у себя дома, даже если вещи действительно оказались бы уникальными.

— Китайские вазы — просто чудовищны, и я даже представить себе не могу, кем надо быть, чтобы чувствовать себя комфортно вон в том дубовом кресле.

— Полностью с тобой согласен. Тебе здесь хоть что-нибудь нравится?

— Пока не вижу ничего такого. Черепаший панцирь вроде бы ничего, и короб для рукоделия тоже, только вот углы все ободраны. Ой, смотри, вон фарфоровая рука. Я обязательно должна купить ее для тети Джессики, если, конечно, цена разумная.

— Фарфоровую руку? Зачем она ей?

— Что ты! У нее целая коллекция рук всех фасонов, а такой нету.

Они оба уставились на женскую руку с розочкой из белоснежного фарфора. Не то чтобы она слишком сильно нравилась Миранде, но она точно знала, что крестная будет в восторге. Они зашли внутрь, и Миранда поинтересовалась ценой. Старик продавец долго разглядывал ценник и провозгласил, что стоит вещица четыре фунта.

Миранда совсем пала духом и округлила глаза. «Как дорого!» — разочарованно выдохнула она, но старик тут же начал нести какую-то чушь по поводу того, что в наши дни изделий таких днем с огнем не сыщешь, ужасная редкость и все в том же духе. Девушка в полном замешательстве топталась на месте, но потом все же решила, что радость крестной стоит большего, и только раскрыла рот, чтобы сказать «Я беру», как Грант схватил ее за руку и поволок из лавки.

— Да, цена действительно запредельная, — бросил он на ходу. — Извините, что побеспокоили вас.

Миранда хотела было возмутиться, но Грант многозначительно сжал ее ладонь, девушка промолчала и была незамедлительно вознаграждена за свою понятливость.

Как только Грант взялся за ручку двери, старик пробормотал:

— А сколько бы вы дали?

— Тридцать шиллингов, и ни одним пенни больше! — заявил Грант.

— Да за такие деньги я лучше выброшу ее на помойку! — пропищал он.

— Это моя окончательная цена, — провозгласил Грант и пошире распахнул дверь.

— Ладно уж, ладно, только ради вас! — Старикан поспешно снял фарфоровую вещицу с витрины, завернул ее в бумажку и протянул Гранту в обмен на тридцать шиллингов мелочью.

На улице Миранда запрыгала от восторга:

— Как ты все здорово устроил! Я бы заплатила столько, сколько он просил.

— Он тоже это знал, вот и задрал цену. Старик понял, что ты не уйдешь без нее, и начал действовать в наглую.

— Я так тебе благодарна!

Она достала из сумочки два банкнота — в фунт и в десять шиллингов, и протянула их Гранту, получив взамен свою драгоценность. Все оставшуюся дорогу Миранда разглядывала руку, представляя себе, как обрадуется ее крестная этому подарку, и внезапно напряжение, царившее в отношениях между нею и Грантом, спало, и молодые люди будто вернулись в прежние времена.

— Расскажи мне про свою крестную, — попросил Грант. — Похоже, она замечательный человек.

Миранда с радостью выложила все, что знала про мисс Баррасфорд, чей жених не вернулся из Дюнкерка и которая после этого никогда больше не помышляла о замужестве.

— Они с моей матерью были лучшими подругами с самого раннего детства, — объяснила Миранда, — так что тетя Джессика, само собой, стала моей крестной. Какие она мне подарки дарила, просто загляденье! И к тому же всегда именно то, что я хотела, будто мысли мои читала, а после смерти мамы и вовсе взяла меня под свое крылышко. Когда мой отец снова женился, крестная предложила переехать к ней и сказала, что у нее в конторе всегда найдется для меня местечко. Я, само собой, с радостью ухватилась за эту возможность, но только спустя несколько лет поняла, насколько великодушно поступила крестная. Она всегда жила одна, и у нее сложился свой уютный мирок, наверняка ей было нелегко перестраиваться и впускать в него восемнадцатилетнюю девчонку.

— Да, крестная твоя — достойная женщина.

— Это точно. Уверена, она тебе понравится.

И когда Миранда представила молодого человека мисс Баррасфорд, эти двое моментально нашли общий язык. Через несколько минут Грант раскланялся, сославшись на то, что ему еще надо устроиться у Дэна, и пообещал заехать за Мирандой в семь. Как только он ушел, крестная тут же заявила:

— Оба Клевдона — очаровашки, но в этом есть кое-что еще. Именно из таких мужчин получаются прекрасные мужья.

— А у Дэна этого нет?

— У Дэна есть все, кроме этого.

— Что-то не припомню, чтобы ты говорила мне такое, когда я приводила его сюда. Наоборот, дала понять, что он тебе понравился.

— Так и было. Ни одна женщина, в чьих жилах есть хоть капля горячей крови, не устоит перед такого рода мужчиной, — выложила мисс Баррасфорд начистоту, — но это вовсе не значит, что он надежный. Совсем наоборот. Однако тогда говорить тебе об этом было совершенно бессмысленно, его чары окутали тебя, но я знала, что рано или поздно ты посмотришь на него трезвым взглядом и разочаруешься. Это ведь уже произошло, я права? — проницательно поглядела на нее тетя Джессика.

— Произошло, — призналась Миранда. — Он просто развлекался со мной, вот и все.

— Хорошо, что ты вовремя это поняла, неизвестно, чем бы все могло кончиться. Грант Клевдон никогда так с тобой не поступит. Он очень похож на моего Джона. Тот же типаж.

Миранда словно воды в рот набрала. Мисс Баррасфорд очень редко заводила разговор о своем покойном женихе, и это только подчеркивало, насколько Грант понравился крестной. Миранда хотела признаться, что Грант уже делал ей предложение, но что-то остановило ее, а потом уже стало слишком поздно, подходящий момент был упущен. Вместо этого девушка неожиданно для себя самой проговорила:

— Ты вообще превознесешь его до небес, когда увидишь вот это, — и протянула крестной сверток.

— Подарок? Для меня? Что там? — затараторила та, разворачивая бумагу, и Миранда была сторицей вознаграждена за свои усилия. — Ого! — воскликнула восхищенная до глубины души Джессика. — Как мило! Лучше и придумать нельзя.

— И все благодаря Гранту. Не знаю, что бы я без него делала. Утром мы остановились выпить кофе и заглянули в антикварную лавку, и Грант сумел сбить цену больше чем вполовину. Сначала продавец назвал такую цифру, что у меня глаза на лоб полезли, но ты ведь знаешь, торговаться я не умею. Скорее всего, я выложила бы баснословные деньги, потому что представляла себе, как сильно ты обрадуешься, но у меня все равно остался бы на душе осадок, все время терзалась бы, что меня обвели вокруг пальца, и это бы испортило все удовольствие.

— Куда ее поставить? Думаю, вот сюда, на этот столик. Она здесь прекрасно смотрится.

Миранда со всей тщательностью подготовилась к вечеру. Она решила надеть белое кружевное платье на подкладке из желтого атласа, одно из тех, что она купила для поездки в Грецию, но так и не успела поносить. Платье было с высокой, под грудь, талией и длинной прямой юбкой ниже колен, и когда девушка с помощью многочисленных булавок, лака и мастерства мисс Баррасфорд забрала свои волосы вверх, получилась идеальная картинка элегантной утонченности.

— Грант уже видел этот наряд? — спросила мисс Баррасфорд и, услышав отрицательный ответ, добавила: — Тогда он тем более будет от тебя в восторге. Сегодня вечером он будет гордиться тобой, Миранда.

— Можно еще разок взять твое норковое манто?

— Конечно. Ты бы все испортила, если бы надела поверх этой роскоши что-нибудь другое.

При виде Миранды Грант на мгновение впал в оцепенение, а потом восхищенно проговорил:

— Ты такая красивая — и неприступная.

— Просто я боюсь, что прическа не выдержит и развалится. Предупредишь меня, если она начнет рушиться, ладно?

— У меня для тебя кое-какие новости, — сказал Грант, усаживая Миранду в машину. — Дэн тоже там будет.

— Дэн? Но какое он имеет отношение к делегации архитекторов?

— У компании, на которую работает Дэн, большие связи со Штатами, и брат одного из их самых постоянных и надежных американских покупателей приехал в Англию с этой делегацией. У него с собой было письмо для фирмы Дэна, и, насколько я понял, именно Дэну выпала честь ознакомить его семейство — его самого, жену и дочку — с местными достопримечательностями. Вот Хенс и прислал Дэну приглашение.

— Почему ты не сказал мне раньше?

— Я и сам не знал. Кузен только в последний момент упомянул об этом.

Миранда раздраженно заметила, как участился ее пульс. Устыдившись тем, что до сих пор неравнодушна к человеку, который так по-свински с ней обошелся, она постаралась выбросить Дэна из головы и сконцентрироваться на Гранте. Как партнер по вечеру он заслуживал ее безраздельного внимания.

Отель «Кентукки» сверкал яркими огнями. Сначала, как и всех остальных гостей, молодых людей встретил президент компании, а потом к ним подошли мистер и миссис Гейзби.

— О, Миранда, ты сегодня выглядишь чудесно! — Эмоции хлестали из миссис Гейзби через край. — Правда ведь, Грант, ты со мной согласен?

— Абсолютно, — совершенно серьезно кивнул Грант.

— Мы так рады, что вы сумели выбраться! — продолжала тем временем миссис Гейзби. — Только вот жаль, что миссис Клевдон не смогла приехать. Как она, Грант?

Молодой человек заверил супругов, что мать уже практически здорова, и потом миссис Гейзби сказала:

— Мы думаем, что вам нет необходимости весь вечер быть около нас. Вам гораздо интереснее будет познакомиться с молодежью. Хоумер, кто у нас есть на примете?

— Беверли-Джо Халвер, — предложил мистер Гейзби.

— Ну да, конечно! Как же я про нее не подумала! Беверли-Джо — фаворитка местного кружка, знает всех вокруг. Где она, Хоумер, ты не видишь? Девчонка сегодня в бледно-голубом платье.

Беверли-Джо отловили, и Миранду с Грантом потащили знакомиться с ней. К этому времени Миранда уже несколько раз окинула взглядом зал, но заметить Дэна ей пока не удавалось. Может, он еще не приехал, — спрашивала она сама себя.

Беверли-Джо оказалась очень живой смуглянкой и отнеслась к ним так, будто знала молодых людей сто лет. Девушка призналась, что без ума от Лондона, но ждет не дождется возвращения домой, в Нью-Йорк.

— Там ритм жизни совсем другой, даже воздух звенит. У вас этого нет, — говорила она. — Я так думаю, все потому, что Америка — очень молодая страна и народ там более дерзкий, если можно так выразиться. Хотя некоторые из ваших мужчин тоже такие, на них совершенно не сказался дух вашей страны. Возьмем, к примеру, мою подругу. Как только мы приехали, она как будто приклеилась к одному здешнему парню. А знаешь, если подумать, он сильно смахивает на тебя, — повернулась она к Гранту.

Грант с Мирандой обменялись многозначительными взглядами, оба сразу же подумали о Дэне.

— Если он приглашен на сегодняшний прием, то это наверняка мой кузен, — заметил молодой человек.

— Да, он обязательно будет, Дульси позаботилась об этом. А, да вот и они!

Миранда проследила взглядом за рукой собеседницы и увидела Дэна в компании рыжеволосой девицы в зеленом платье с откровенным декольте, которая с видом единоличной владелицы заглядывала в глаза своего воздыхателя.

— Дульси, познакомься, это Миранда и Грант, — защебетала Беверли-Джо, — и ты только представь себе, они близко знакомы с твоим бой-френдом.

— Это больше, чем простое знакомство, — лениво бросил Дэн, одарив их очаровательной улыбкой. — Грант мой двоюродный брат. Мы росли вместе.

— Да, действительно интересно. Надо же вам было встретиться именно здесь.

Дульси отчего-то не обрадовалась этой новости. Наверняка она рассчитывала на то, что Дэн весь вечер пребудет в ее полном и безраздельном владении.

— Давайте все вместе выпьем по бокалу вина перед танцами, — предложила Беверли-Джо. — Бар вон там, прямо за углом.

Тем временем к ним присоединился парень Беверли-Джо, хорошо сложенный американец по имени Сэм — «он здесь на стипендии», — и когда вся компания добралась до бара, Миранда заметила, что Дульси Милрой нарочно пытается оттеснить Дэна в самый угол. Однако молодой человек очень скоро сменил дислокацию, изъявив желание принести еще выпивки, и теперь он оказался рядом с Мирандой.

— Как дела в нашей старой деревеньке? — съязвил Дэн.

— Не сильно изменились с тех пор, как ты был там в последний раз, — парировала Миранда.

— В этом-то вся и беда: там никогда ничего не происходит. Люди рождаются, потом умирают, а в середине — пустота, даже вспомнить нечего.

— Не каждому по душе дикие забавы. Да я и сама не особый до них охотник.

— Почему? Все, что угодно, только не застой; не приведи господи каждое утро вставать в одно и то же время, а вечером ложиться спать по часам.

— Не думаю, что это так уж и плохо, — возразила Миранда. — Вот сегодня я здесь и развлекаюсь, это вряд ли можно назвать застоем.

— Да, ты еще не совсем потеряна для общества, — подвел итог Дэн. — Надеюсь вскоре перетянуть тебя на свою сторону.

Миранда рассмеялась, и Дульси, все время ревностно наблюдавшая за ними, перевесилась через стол.

— Вот когда приедешь в Штаты, тогда и поймешь, что такое настоящая жизнь, Дэн, — заявила девица. — Стоит только раз пересечь Атлантический океан, и уже никогда не захочется обратно.

— Тебе совсем не нравится Англия? — поинтересовалась у нее Миранда.

Дульси неопределенно пожала плечами:

— Да нет, не то чтобы, с Англией-то все в порядке, но, как уже говорил Дэн, люди здесь живут словно вполсилы. Там, дома, нам ничего не стоит проехать пятьдесят миль, чтобы попасть в гости, а для вас и пять — проблема.

— Что есть, то есть, — признала Миранда. — Мистер и миссис Гейзби даже бровью не повели, когда им пришлось возвращаться в Лондон после целого дня в Брайтоне и ужина в «Гобойз».

— Ты слышал, Дэн! Когда увидишь, как папа ведет дела, сам удивишься, как ты вообще тут работал. — Дульси накрыла ладошкой его руку. — Пошли потанцуем, милый. У нас не так часто выпадает возможность поразвлечься.

— Увидимся еще, — на ходу бросил Дэн Миранде, и Дульси утащила его в зал.

Грант, болтавший с Беверли-Джо и Сэмом, тут же повернулся к своей спутнице.

— Если хочешь, давай последуем их примеру, — предложил он.

— Я с удовольствием, — радостно поглядела на него Миранда, и они вышли из бара.

Миранда танцевала с Грантом, с Сэмом и даже с мистером Гейзби, который степенно водил ее по залу и рассказывал про ловлю тунца. Время от времени вдалеке мелькал Дэн, чаще всего в паре с Дульси, и девушке вдруг с тоской припомнились их танцы в Греции, а еще то, насколько гармоничны были их па. И когда он в конце концов пригласил ее, она полностью отдалась его воле, прекрасно зная, что получит от танца огромное удовольствие.

— Даже представить невозможно, чтобы все эти люди могли забахать твист, правда ведь? — сказала Миранда в кружении танца.

— Большинство из них уже выросли из этого возраста, — ответил он, — однако я думаю, чуть позже включат музыку поживее, для молодых. Хочешь оторваться по полной?

— А разве не это ты мне только что советовал? — хитро улыбнулась она.

Музыка, теплая рука Дэна на ее спине, наслаждение от танца с безупречным партнером — все это сделало свое дело: Миранда на время забыла о том, как обошелся с ней этот молодой человек, и снова попала под его чары. В глубине души она знала, что Дэну она нужна не больше, чем в самый первый день их знакомства, но когда он улыбался ей, когда голос его обретал глубокие доверительные нотки, она почти верила, что не совсем безразлична ему.

— Какая тут духота! — сказал Дэн. — Жаль, нельзя выйти на улицу подышать свежим воздухом, но мы могли бы подняться наверх, в номер Милроев. Там тихо, а у старика целый набор бутылок, на любой вкус. Он говорил, что я в любой момент без лишних слов могу воспользоваться его запасом.

— Ну… — нерешительно протянула Миранда.

— Да ладно тебе, пошли! — настаивал Дэн. — Если ты думаешь о Гранте, то можешь не волноваться. Он танцует с Беверли-Джо и вполне доволен жизнью. Мне кажется, братец увлекся этой красоткой.

Дэн властно подхватил Миранду под локоток, и та позволила молодому человеку отвести ее наверх, по пути уверяя себя, что не случится ничего страшного, если они просто поднимутся в апартаменты Милроев и выпьют по бокалу вина. Номер располагался на третьем этаже и представлял собой уютную гостиную, соединявшую две отдельные спальни. Миранда села на диван, а Дэн тем временем направился к холодильнику и принес льда и набор бутылок.

— Что будешь? — спросил он.

— Что-нибудь холодное безалкогольное, и побольше льда.

— Уже на подходе, — заявил Дэн, протягивая ей высокий бокал с изморозью на ободке.

— Как вкусно! Что это? — с удовольствием отхлебнула она из стакана.

— Мое собственное изобретение.

Дэн подошел к дивану и сел так близко от Миранды, что плечи их соприкоснулись. Девушка попыталась было отодвинуться немного и, чтобы отвлечь внимание молодого человека, заговорила:

— У Милроев, наверное, целая куча денег, раз они могут позволить себе такую роскошь.

— Да они в них просто купаются!

— Дульси такая миленькая. Она единственный ребенок в семье? Видно, девчонка спит и видит, как ты приедешь в Штаты.

— Угу, а почему бы и нет? Но зачем нам говорить про нее, лучше давай воспользуемся выпавшим случаем.

Рука его соскользнула со спинки дивана, Дэн прижал Миранду к себе и припечатал ее губы поцелуем. Он был так груб и настойчив, ни капли нежности, что она тут же пришла в себя и, изловчившись, сумела отвернуть голову в сторону.

— Нет, Дэн, нет! — выдохнула девушка, но он не обратил на ее слова никакого внимания, еще крепче прижав к себе и приговаривая:

— Не будь дурой, расслабься и получай удовольствие. Ты же не думала, что я привел тебя сюда выпить, правда, крошка? Не можешь же ты, в самом деле, быть такой простушкой!

Буквально задыхаясь в его объятиях, Миранда думала только об одном: как бы отделаться от него. Собравшись с силами, девушка оттолкнула Дэна от себя, но пальцы его конвульсивно сжались, зацепили тонюсенькую бретельку ее платья, и она оторвалась от лифа, а волосы рассыпались по плечам. Миранда вскочила с дивана, пытаясь поправить прическу, и именно в этот момент дверь неожиданно распахнулась и на пороге появилась Дульси Милрой на пару с Грантом.

— Что это вы двое себе позволяете! — заверещала она. — Дэн, как ты мог?! Знаю, папа предложил тебе воспользоваться его апартаментами, но не для этого же!

Дэн в мгновение ока оказался возле Дульси и обнял ее за плечи.

— Не делай поспешных выводов, сладкая моя, — заворковал он. — Всего лишь один поцелуй. Возможно, мне и не следовало делать этого, но Миранда вела себя так соблазнительно, а ты ведь знаешь, что я не в силах противостоять женским чарам.

Дэн страстно пожал девушке руку, но та оставалась холодна словно лед.

— Может, ты говоришь правду, а может, и врешь, но если все происходило именно так, как ты уверяешь, то поцелуев действительно было не избежать.

Дульси смерила незваную гостью презрительным взглядом, и Миранда побелела как полотно. Она на все лады ругала себя за то, что позволила Дэну привести ее сюда, в номер родителей его девушки, однако раскаиваться было поздно. В мозгу ее лихорадочно металась только одна мысль — как можно скорее выбраться отсюда, но не могла же она спуститься вниз в столь непрезентабельном виде? Придется снова унижаться и просить Дульси о помощи.

Грант словно окаменел и все это время молча наблюдал за этой омерзительной сценой, но теперь очнулся и прорычал:

— Дэн, мне надо поговорить с тобой.

— Только не сейчас, давай попозже, — лениво отмахнулся от него кузен.

— Намного позже, — заявила Дульси, — потому что сейчас мы пойдем вниз, танцевать, так что, может быть, вы двое тоже…

Дульси весьма выразительно махнула рукой, недвусмысленно давая понять, чтобы Грант с непрошеной гостьей выметались из номера, и Миранде пришлось переступить через свою гордость и обратиться к хозяйке:

— Не могла бы ты прежде одолжить мне булавку и расческу?

— Пошли в мою спальню, — сморщилась девица, — я тебе помогу.

Дульси раздобыла расческу, шпильки для волос и иголку с ниткой и теперь нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, ожидая, пока Миранда приведет себя в относительный порядок. Как только с платьем и прической было покончено, Миранда проговорила: «Большое тебе спасибо», — и вышла из спальни в гостиную, где ее ждал Грант.

Не говоря ни слова, молодой человек схватил девушку за руку и потащил к выходу. Тут же за закрытыми дверями послышалось хихиканье Дульси, а потом все стихло. Дэн снова пустил в ход свое очарование, чтобы загладить неловкую ситуацию.

— Нашла где выставлять себя на посмешище, — язвительно сказал Грант. — Если ты уж так сильно горишь желанием заняться с Дэном любовью, то могла бы, по крайней мере, выбрать местечко поукромнее, чем апартаменты Милроев.

— Но я не… Я и не думала об этом, когда он позвал меня наверх выпить…

— Неужели ты рассчитываешь, что я поверю тебе. Не думала же ты, в самом деле, что Дэн пригласил тебя пропустить по стаканчику и побеседовать о том о сем?

— Я вела себя как полная дура. — Миранда совсем сникла. — Полагаю, что я все-таки предполагала, что Дэн поцелует меня, только не так… не так.

И тут ее передернуло от воспоминания о пережитом унижении.

— Видеть его больше не хочу! — шмыгнула она носом.

— А я хочу. — Грант был хмур как туча. — Мне есть что сказать ему.

— Ты же не станешь ссорится с братом из-за меня, Грант, правда? — сжала она его руку. — Не надо, прошу тебя. Дэн сильнее тебя.

— И ты считаешь, что он легко справится со мной? Еще посмотрим, кто кого.

Уже внизу Миранда сказала:

— Умоляю, извини меня, Грант. Я готова уехать.

— Вечер еще не кончился, и мы остаемся, — отрезал Грант. — Нас сюда пригласили Гейзби, и если мы уедем так рано, они решат, что нам стало скучно.

— Но я не в настроении танцевать, — возмутилась Миранда.

— Тогда танцуй без настроения и постарайся сделать вид, что тебе тут нравится, — заявил Грант.

Миранде пришлось и танцевать, и улыбаться во весь рот, но она не могла дождаться конца вечера. Через некоторое время они распрощались с Гейзби, и когда настала пора благодарить супругов за приятное времяпрепровождение, девушка почувствовала себя так, будто полностью погрязла во лжи, но все же сумела вымучить слова признательности. Всю дорогу до квартиры мисс Баррасфорд в машине стояла гробовая тишина. Грант проводил Миранду до лифта, напомнил, что заедет за ней в одиннадцать утра, и ушел.

Мисс Баррасфорд была уже в постели, но еще не спала. Услышав, как Миранда тихонечко крадется через гостиную, крестная позвала:

— Хорошо провела время, Миранда? Пойди расскажи мне.

— Да, вечер удался, — солгала девушка, — но я прямо с ног валюсь.

Но притворщица из Миранды была никудышная, она больше не могла играть роль счастливой девчонки, только что вернувшейся с бала, и бросилась к кровати крестной:

— Ох, тетя Джессика, какая же я дура! Выставила себя на посмешище!

— Со всеми случается, — успокоила ее мисс Баррасфорд. — Что произошло?

Миранда сквозь слезы выдала всю историю.

— Да, ну ты и простофиля! — вынесла вердикт крестная. — Но ты заплатила за свою дурь и теперь вряд ли еще раз попадешься на удочку Дэна.

— Никогда-а-а! — с новой силой зарыдала девчонка. — Но Грант ни за что не простит меня!

— А тебе так важно, чтобы он простил?

— Стоит мне закрыть глаза, и его лицо стоит передо мной. Как он смотрел на меня там, в номере! Я… мы так хорошо ладили вплоть до сегодняшнего вечера.

— Ну, не думаю, что он из тех, кто не умеет прощать, но ему понадобится время, чтобы пережить этот шок.

Сколько времени? — размышляла Миранда, сидя на следующее утро рядом с ним в автомобиле. Грант открывал рот только тогда, когда этого требовала элементарная вежливость, и его отношение к ней полностью изменилось. Миранда с облегчением вздохнула, завидев окраину деревни, и с нетерпением ожидала прибытия в «Гобойз», потому что больше не в силах была оставаться в машине.

Вот за поворотом показался дом, автомобиль снизил скорость и въехал в ворота. У забора стоял все тот же стройный темноволосый юнец, и как только машина повернула к дому, он последовал за ней. Сначала из салона выбралась Миранда, потом Грант, тут подоспел и юноша, обратившийся к нему с сильным иностранным акцентом:

— Мисьтер Клевдон? Мисьтер Грант Клевдон?

— Да, чем могу быть полезен? — начал Грант, но незнакомец только прошипел что-то нечленораздельное, в загорелой руке блеснуло лезвие ножа и описало в воздухе дугу по направлению к Гранту.