Звук расстроенных струн, терзаемых скорее упорными, нежели искусными пальцами, встретил Донну, когда она вернулась в гостиную. Тейлор сидел на диване и, сморщившись от усердия, пытался извлечь из старой отцовской гитары нечто похожее на мелодию.

     Результаты выходили самые плачевные.

     Стивен стоял на цыпочках, держась за подлокотник дивана. Его лицо светилось торжеством.

     — Ты ни за что не научишься к сроку, — дразнился он, еще не простив, что Тейлор обозвал его плаксой.

     — А вот научусь, Ставень. — Тейлор разозлился до того, что готов был использовать музыкальный инструмент в качестве боевого оружия.

     Донна видела, что Лиза невозмутимо наблюдает за перепалкой. Очевидно, так продолжалось последние два дня. Проявив выдержку, Донна удержалась от замечания Тейлору, снова коверкающему имя брата. И попыталась не поморщиться, когда расстроенная струна пронзила воздух немелодичным звуком.

     — К какому сроку, Тейлор?

     Тейлор вскинул голову. Смущенная улыбка появилась и исчезла в одно мгновение. Она сменилась воинственным выражением, заставившим Донну насторожиться.

     — К музыкальному конкурсу.

     Донна внутренне поморщилась. Его же засмеют. Но она знала, что мальчика не отговорить. Тейлор так же упрям, как его отец. Критика или предложение подождать до следующего года только добавят ему решимости участвовать именно в этом году. На мгновение ей захотелось, чтобы метод Роберта Престона из «Музыканта» существовал на самом деле. Если она правильно помнила, он советовал детям осмысливать музыку через инструмент. И магия Голливуда сделала этот совет плодотворным.

     Но они-то не в Голливуде.

     Тони когда-то обещал научить Тейлора игре на своей любимой гитаре, но не успел.

     Донна вздохнула и отогнала воспоминание. Ей удалось изобразить ободряющую улыбку.

     — И когда же концерт?

     Тейлор снова ударил по струнам и воинственно задрал подбородок.

     — Через две недели.

     Лиза убирала с обеденного стола. Он был завален почтой, тетрадями, учебниками и цветными карандашами. Она остановилась и обменялась взглядами с Донной. Если не произойдет чуда, за две недели Тейлор не освоит и самую простую мелодию.

     Лиза покачала головой.

     — Не смотри на меня, — сказала она Донне. — Я не умею играть. В нашей семье музыкальным дарованием был Тони, а не я.

     Донна провела языком по губам, подыскивая слова. Она положила руку на плечо сына и почувствовала, как оно напряглось, будто он заранее не соглашался с ее замечанием.

     — Тейлор, может быть, ты приготовишь к концерту что-нибудь другое?

     Тейлор замотал головой, судорожно сжимая пальцами гриф. Он нахмурился, взглянув на гитару. Он очень хотел играть. Почему это так сложно? Он поднял глаза на мать, ожидая понимания.

     — Я не умею петь, не умею танцевать, не умею показывать фокусы...

     — И играть на гитаре ты тоже не умеешь, — вставил Стивен и отскочил, прежде чем Тейлор сумел отвесить ему оплеуху.

     Донна взглядом остановила младшего.

     — Хватит, Стивен. Кто не пытается, тот ничего не достигает, — сказала она, хотя от попытки Тейлора никаких достижений ожидать не приходилось. Но она оставила эти опасения при себе.

     Она вгляделась в лицо сына. Тейлор тяжелее всех перенес смерть Тони. Может быть, стремление выступить с игрой на гитаре было вызвано тоской по отцу?

     Донна присела на диванный валик.

     — Почему тебе так важно выступить на этом концерте, милый? — мягко спросила она.

     Выражение Тейлорова лица не изменилось. Злость на гитару и решимость победить ее все так же сводили его брови.

     — Потому что Крис, Джейсон и Пит выступают.

     Донна попыталась связать имена с известной ей информацией.

     — Не те ли это мальчики, что пристают к тебе?

     — Ага, — процедил он. — Я хочу дать им под зад.

     Этому выражению он научился не у нее, но Донна понимала, что бывают выражения и похуже. Она тактично воздержалась от комментариев.

     — И хочешь сделать это при помощи гитары?

     На этот раз его глаза сверкнули, когда он отвечал:

     — Да! — Он помнил, как сидел у ног отца и зачарованно слушал волшебные звуки того самого инструмента, который держал сейчас в своих руках. Звуки, которые он теперь решил воспроизвести.

     Донна подумала, что скорее Тейлору удалось бы «дать им под зад», если бы он воспользовался гитарой как бейсбольной битой, но прикусила язык. Она не в состоянии ему помочь, но можно по крайней мере подыскать учителя из профессионалов.

     — Ладно, — улыбнулась она и была вознаграждена ответной улыбкой. Они снова играли на одной стороне. — Попытаемся найти тебе учителя. Как можно быстрее. — Она улыбнулась, и Тейлор засмеялся. Напряжение отпустило его плечи, и сразу пропало ощущение, будто в них вложена корсетная лента. — Подай мне «Желтые страницы». — Сейчас уже поздно звонить, но можно найти номер, чтобы позвонить с утра.

     Тейлор вскочил, все еще сжимая гитарный гриф. Встав на цыпочки, он чмокнул мать в щеку.

     — Мам, ты — класс!

     Она вздохнула, подумав, что никакие уроки не помогут Тейлору посрамить своих врагов на этом конкурсе, но она не собирается разрушать его воздушный замок своими руками. И кто знает? Чудеса все-таки случаются.

     — Стараюсь, как могу.

     — Я принесу телефонный справочник, — пропел Стивен, удаляясь на цыпочках. Он бросал новый вызов Тейлору, который в более мирные моменты был для него настоящим идолом.

     Гитара была временно оставлена на диване, и Тейлор помчался догонять брата.

     — Она мне сказала принести, придурок!

     Ни минуты покоя. Донна взглянула на Лизу.

     — Думаешь, если заставить их высидеть марафон «Оззи и Гарриет», они станут относиться друг к другу иначе? Дэвид и Рики никогда себя так не ведут.

     Лиза рассмеялась. Стивен и Тейлор не очень отличались от нее с Тони, какими они были лет пятнадцать назад. Собрав со стола последние журналы, она сунула их под мышку.

     — Дохлый номер. И между прочим, ты же не знаешь, как ведут себя Дэвид и Рики вне съемочной площадки.

     — Полагаю, ты права, — кивнула Донна, смирившись с продлением боевых действий еще на несколько лет.

     В тот самый момент, когда мальчики снова ввалились в комнату, раздался дверной звонок. Тейлор нес толстый телефонный справочник на голове, подняв руки, чтобы подхватить, если тот упадет. Стивен прыгал, стараясь дотянуться до книги и сбить ее.

     — Прекрати, Ставень, — рычал Тейлор.

     — Я открою, — вызвалась Лиза, обрадованная возможностью хоть ненадолго покинуть поле боя.

     — Если это бродячий торговец, спроси, не возьмет ли он меня с собой, — крикнула ей вслед Донна.

     Она повернулась к своим препирающимся сыновьям. Иногда их споры раздражали ее, но сейчас, после полета в швыряемом бурей самолете, казались сладкими, как кусок рождественского пирога. Кусок пирога, который она с радостью уплетала.

     — Тейлор, — начала она, стараясь говорить как можно строже, — тебе не нравятся те мальчишки в школе, потому что они пристают к тебе, верно?

     — Верно. — Он подал ей «Желтые страницы» и снова схватил гитару, словно волшебный меч, который поможет побить любого врага. — Будь я постарше, они бы не посмели...

     Он пошел по неверному пути, и умчится по нему очень далеко, если не остановить. Прижав тяжелую книгу к груди одной рукой, она положила другую на плечо Тейлору и заглянула ему в глаза.

     — Я не об этом. Если тебе не нравится, как они обращаются с тобой, почему ты ведешь себя точно так же со Стивеном?

     Тейлор раскрыл рот, и глаза его расширились от возмущения.

     — Неправда!

     — Правда! — вмешался Стивен, не забыв спрятаться за маму.

     — Заткнись, Ставень... — Едва сказав это, Тейлор виновато взглянул на мать. — Похоже, правда, — пробормотал он.

     Она улыбнулась, смягчаясь. Она слишком хорошо понимала детскую нетерпеливость, чтобы злиться больше нескольких минут.

     — И что же ты по этому поводу думаешь?

     Худенькие плечики беспечно передернулись.

     — Думаю, я не должен обращаться с ним как с придурком, хоть он такой и есть.

     Донна помотала головой, сдерживая смех ради Стивена.

     — Для начала сгодится. — Она раскрыла объемистую книгу. — А теперь давай посмотрим, не найдется ли здесь учителя игры на гитаре, который бы давал уроки на дому, не запрашивал слишком много денег, а заодно был волшебником, умеющим творить чудеса.

     Глубокий мужской голос за спиной Донны произнес:

     — Так зачем же листать справочник?

     Выпав из рук, телефонный справочник большой желтой бабочкой накрыл колени Донны.

     Нет, этого не может быть!

     Или может?

     Донна очень медленно обернулась и уставилась, онемев, на Фрэнка, с чемоданом в руках стоявшего рядом с Лизой в дверях гостиной.

     Фрэнк заметил, с каким ужасом Донна смотрит на его чемодан.

     — Не пугайся. — Улыбка была столь же невинной и беспечной, как в аэропорту. — Я не перебираюсь к вам. Просто зашел за советом. — Он поставил чемодан у дивана.

     Сыновья не спускали глаз с чужака, и Донна не сомневалась, что в голове у Лизы роятся вопросы. Но пока все молчали. Слушали.

     — Отправляясь за советом, ты всегда прихватываешь с собой чемодан?

     Он здесь. Он на самом деле здесь. Она не могла в это поверить. Ведь она же была абсолютно уверена, что никогда больше не встретится с ним.

     Донна пыталась усмирить дикую и совершенно беспричинную дрожь в животе.

     — Прихватываю, если негде остановиться.

     Его своеобразие не знает границ. Донна потрясла головой, будто пытаясь уложить услышанное.

     — Это как понимать? Ты что же, прилетел в Сиэтл, не заказав места в гостинице?

     Фрэнк заметил, что она сделала шаг в сторону своих детей. Вероятно, решила, что разговаривает с сумасшедшим. Может быть, в ее предположении есть доля истины. Небольшая, размышлял он. Иначе как бы он очутился в ее гостиной?

     — В этом не было никакой необходимости. Я собирался остановиться у друга.

     — Но? — подозрительно спросила она.

     Фрэнк пожал плечами, все еще дивясь самому себе.

     — Ему пришлось срочно отлучиться по делам.

     У Донны поднялись брови. По выражению лица Фрэнк понял, что она считает все это чистейшим вымыслом. Для него же самого все это выглядело как перст судьбы. Грег не встретил его в аэропорту, как обещал. Решив, что произошло нечто непредвиденное, Фрэнк взял такси и поехал к нему домой, но на стук никто не открыл. Он уже собирался уходить, когда появилась хозяйка квартиры и сообщила, что Грег оставил у нее записку. Утром создалась катастрофическая ситуация, и Грег был вынужден срочно лететь в Японию. Сколько ему придется там пробыть, пока неизвестно. Поскольку записка не содержала приглашения пожить в квартире, Фрэнк ретировался.

     Донна взглянула на чемодан у дивана. Не собирается ли он попросить приюта? Она бессознательно расправила плечи.

     Фрэнк сделал вид, что не заметил этого движения.

     — Я понимаю, как странно это звучит, но так уж вышло. И поскольку я не знаю город... — Он замялся, понимая, что ступил на зыбкую почву. Она смотрела так, будто подозревала в незваном госте маньяка-расчленителя, пытающегося втереться к ней в доверие. — Я просто хотел попросить совета относительно хорошей гостиницы где-нибудь поблизости.

     Донна опустила глаза к лежащему на полу справочнику. Вопрос выглядел вполне правомерным.

     — Думаю, здесь я могу тебе помочь.

     Она нагнулась за книгой, но Фрэнк оказался быстрее. Он протянул телефонный справочник, с улыбкой глядя ей в глаза.

     Донна почувствовала, как снова учащается дыхание.

     — Кто это, ма? — воинственно поинтересовался Тейлор, чьи пшеничные брови сошлись к переносице от мрачных подозрений. Стивен с безопасного расстояния наблюдал за ними.

     Ей не понравился враждебный тон Тейлора. Она учила его более уважительному отношению к людям. Но последнее время Тейлор почти неуправляем. Она подумала, что сейчас ему очень нужна была бы твердая мужская рука. И очень жаль, что в распоряжении имеются только ее руки.

     — Это...

     Фрэнк шагнул вперед и протянул мальчику руку.

     — Фрэнк Харриган. Мы с твоей матерью познакомились по дороге в Сиэтл.

     Тейлор молча смотрел на протянутую руку. Многочисленные подозрения мелькали на его лице. Мальчик встал рядом с матерью — юный принц, охраняющий королеву от злого черного рыцаря. Фрэнк вспомнил, как точно так же охранял собственную мать во время отлучек отца.

     У Донны, очевидно, не было подобных воспоминаний.

     — Тейлор, где твои манеры?

     Поскольку старшему брату незнакомец не понравился, Стивен шагнул вперед и буквально втиснул свою ручонку в ладонь Фрэнка.

     — Привет! Меня зовут Стивен.

     Фрэнк подумал, что мальчик выглядит миниатюрной копией Донны.

     — Рад познакомиться с тобой, Стивен. Твоя мама много рассказывала мне о вас обоих.

     Лицо Тейлора стало еще мрачнее.

     — Почему? — подозрительно спросил он.

     Это уже было чересчур.

     — Тейлор, — резко начала Донна.

     Фрэнк поднял руку, останавливая готовую обрушиться нотацию.

     — Все нормально, — непринужденно успокоил он Донну, глядя при этом на Тейлора. — Кто же, если не старший мужчина, должен проверять незнакомцев, входящих в дом. В наше время предосторожности не бывают чрезмерными.

     Что ж, в этом они придерживаются одного мнения, подумала Донна. В том, что касается незнакомцев, входящих в дом с обезоруживающими манерами и чемоданами в руках.

     — Да, я знаю. Особенно когда они преследуют тебя до дверей. — Она многозначительно смотрела на него.

     Фрэнк рассмеялся.

     — Но я тебя вовсе не преследовал, сначала я поехал к другу.

     Донна вспыхнула, сообразив, что говорила так, будто и вправду его боялась. Однако уже следующий удар сердца совпал с новым подозрением.

     — Тогда как же ты узнал, где я живу?

     Он был сама невинность.

     — Я задал летчику несколько вопросов о тебе, интересуясь прежде всего «Веселым ветром». Решив, что ты должна жить недалеко от аэропорта, я нашел тебя в телефонном справочнике. Остальное — детали.

     Если он нашел в телефонном справочнике ее, почему было не найти заодно и гостиницу? — подумала она.

     — Мам, ты хотела найти мне учителя музыки, — нетерпеливо напомнил Тейлор. Он указал глазами на «Желтые страницы». Справочник снова был прижат к его груди.

     Вот на этом я их прервал, когда вошел, подумал Фрэнк.

     — Уроки игры на гитаре? — уточнил он, беря с дивана инструмент.

     Тейлор рванулся к гитаре.

     — Она папина! — Это означало: «Руки прочь!»

     — Я не сломаю. — Фрэнк посмотрел мальчику в глаза, и тот немножко успокоился, глядя, как он садится и начинает перебирать струны.

     Донна тоже смотрела на пальцы, ласкающие струны, — казалось, он не играл, а занимался любовью. И не с гитарой, а с ней. Фрэнк поднял глаза и улыбнулся, словно прочитав ее мысли. Донна еле совладала с дрожью, пробежавшей по всему телу.

     Сладкие, трепетные звуки баллады наполнили комнату.

     — Когда я учился играть, у меня была точно такая же гитара, — сказал Тейлору Фрэнк.

     Стивен был совершенно покорен. Он взгромоздился на диван рядом с Фрэнком.

     — Ты много играешь?

     Импровизации на тему баллады словно сами собой лились из-под пальцев Фрэнка.

     — Всегда, когда есть возможность.

     Чувственная баллада слишком сильно действовала на него самого, и Фрэнк перешел на старый рок-н-ролл.

     Лиза стояла в стороне, наблюдая за происходящим. Невольно она начала притопывать в такт его музыке. Он играл по-настоящему хорошо и, безусловно, произвел сильное впечатление на золовку, с отчаянием подумала Донна.

     — В старших классах я сколотил собственный ансамбль. Мы до сих пор собираемся, когда выпадает случай, просто чтобы устроить джем-сешн.

     Этим он завоевал и Тейлора. Мальчик сел рядом с Фрэнком, и священный трепет был написан на его лице так отчетливо, будто его вывели там фломастером. О бдительности он забыл. Теперь Фрэнк подвергался опасности быть воздвигнутым, хотя бы временно, на постамент.

     — Честно? Настоящий ансамбль?

     Фрэнк внутренне улыбнулся, удивляясь неожиданному теплому чувству в себе. Он не предполагал, что реакция Тейлора окажется столь для него приятной.

     — Да, настоящий ансамбль.

     — Часто лабаете? — Тейлор недавно узнал это слово и произнес его со старательной непринужденностью.

     — Довольно часто, — отозвался Фрэнк, продолжая играть. — Мы собираемся в выходные, в свободное от работы время.

     Стивен, как зачарованный, наблюдал за пальцами Фрэнка, скользящими по струнам.

     — А кем ты работаешь?

     — Мистер Харриган — медбрат, — сказала Донна. Она видела, что ответ удивил всех, включая Лизу. Сыновья уставились сначала на нее, потом на Фрэнка, который улыбался — ему было не привыкать к такой реакции. Мальчики явно не поверили матери.

     — Медбрат? — повторил Стивен и принялся яростно чесать в затылке.

     — Это не мужская работа, — почти возмущенно объявил Тейлор.

     Фрэнк снова сменил мелодию и исполнял теперь «Дуэль двух банджо» в аранжировке для одной гитары.

     — Сейчас другие времена. Каждый имеет право выбрать себе профессию по душе. Посмотри на свою маму — она летчик. — Спокойный голос абсолютно не соответствовал бешеному ритму музыки. Закончив скользящим пассажем, он протянул гитару Тейлору. — Нужно только решиться. — Он посмотрел мальчику в глаза и обнаружил там себя самого из былых времен. — Хочешь научиться играть на гитаре?

     — Ага. — Голос дрожал от возбуждения. Он хотел играть, как отец, как Фрэнк. — А ты можешь научить меня?

     Фрэнк поднял глаза на Донну, понимая, что зашел слишком далеко.

     — Можно?

     — Можно, мам? — с надеждой повторил за ним Тейлор. — Пожалуйста! — отчаянно взмолился он.

     — Он хорошо играет, мам, — поддержал Стивен. — А Тейлору позарез нужен учитель.

     Первый раз в жизни Тейлор не стал спорить с братом.

     Донна вздохнула и покачала головой. Она оказалась в явном меньшинстве. Помедлив мгновение, она решила, что большой беды не будет. А уж если он сумеет помочь Тейлору, так и вовсе прекрасно. В конце концов, не навечно же он здесь останется.

     — Что ж, — осторожно начала она. Сыновья уже скакали от радости. — Если тебе больше нечем заняться...

     Фрэнк широко развел руками.

     — В данный момент — абсолютно нечем.

     — Как насчет поисков гостиницы? — тихо спросила она с вновь проснувшейся тревогой. — Или ты решил вернуться домой в Уилбур-Фоллз?

     — Уилмингтон, — непринужденно поправил он. — Нет, я решил задержаться здесь. — (Тейлор уже совал ему в руки гитару.) — А насчет гостиницы — ты ведь сможешь подсказать мне перед уходом.

     Остается надеяться, что это произойдет достаточно скоро, подумала Донна. Сдаваясь, она указала на Тейлора:

     — Ну, стало быть, он в твоем полном распоряжении.

     Сбежав на кухню, Донна обнаружила, что Лиза следует за ней по пятам. И лопается от любопытства. Сохраняя полнейшую невозмутимость, она достала из холодильника пакет моркови и сняла со стены декоративную разделочную доску.

     Лиза наблюдала, как Донна энергично чистит морковь.

     — Что ты делаешь?

     Расправляясь длинным ножом с аккуратно выложенными в ряд морковками, Донна ответила:

     — Режу морковь.

     Лиза интересовалась не этим. Она нетерпеливо махнула рукой в сторону гостиной.

     — Роскошный мужик появился у тебя на горизонте, а ты шинкуешь морковь на кухне?

     Донна одарила Лизу молчаливым взглядом и вернулась к своей работе.

     — Приходится. У Анджелины сегодня выходной, а морковь пока не обучена шинковаться самостоятельно.

     Лиза возмущенно положила руку на черную рукоять ножа.

     — Кто он?

     Увертки Донны не останавливали ее. Лиза успела заметить, как изменились глаза невестки, когда та увидела Фрэнка. Такое же выражение бывало в глазах Донны, когда она разговаривала с Тони. Лиза намеревалась выяснить все до конца.

     — Он сказал, что ищет тебя. Я подумала, что это твой друг.

     Донна нахмурилась. При всем своем дружелюбии, она не любила разбрасываться словом «друг». Слово «друг» означает узы, которые куются долго.

     — Я знакома с ним всего несколько часов.

     Лиза ухмыльнулась, выглянув в гостиную, где Фрэнк занимался с Тейлором.

     — Я определенно не отказалась бы от более долгого знакомства с ним.

     Донна сбросила морковь в кастрюлю, налила воды и поставила кастрюлю на плиту.

     — Вперед! Бог в помощь.

     — Но он-то ищет продолжения знакомства не со мной — вот в чем беда, — возразила Лиза. И добавила в ответ на пронзительный взгляд Донны: — Он смотрел на тебя так, будто ты порция ванильного мороженого, а он — горячая шоколадная глазурь.

     Донна поспешила забыть эту выпуклую метафору, занявшись поисками открытой банки соуса для спагетти, которую сунула в холодильник два дня назад.

     — Ты, кажется, сейчас на диете?

     С этим предположением нетрудно было попасть в цель. Три недели каждого месяца Лиза экспериментировала с очередной диетой, хотя ее фигура явно не требовала ни одной из них.

     — Да, но моя диета абсолютно ни при чем. Ты пытаешься уйти от ответа.

     Донна сделала новую попытку:

     — Да отвечать-то нечего, Лиза. — Обнаружив банку, она извлекла ее и захлопнула холодильник чуть резче, чем собиралась. — Он летел этим рейсом. Я познакомилась с ним, когда у одной пассажирки начались родовые схватки и...

     — Bay! — изумленно всплеснула руками Лиза. — Прямо в воздухе? Она родила у тебя на борту?

     Но Донна только покачала головой. Она сейчас была не в настроении вдаваться в подробности.

     — Это долгая история. Может, отложим ее до завтра?

     Соус нашел свое место во второй кастрюле. Она взяла третью, поданную Лизой, — достаточно большую, чтобы сварить в ней спагетти. После полетов Донна предпочитала на ужин спагетти.

     — Сейчас я бы... — Она остановилась, потому что в кухню влетел Стивен. — Да, Стивен?

     — Мам, можно Фрэнк останется на ужин? — Он дергал ее за руку, будто надеясь вырвать согласие.

     Учить детей манерам в наши дни — только время тратить, подумала она, и все же совершила попытку:

     — А как насчет «мистера Харригана»?

     Стивен весело рассмеялся над маминой забывчивостью, мотая головой от восторга.

     — Так это же и есть Фрэнк, мамочка, — напомнил он. — Значит, можно? Можно, да? В столовой убрано, и все такое.

     Ситуация начинала выходить из-под контроля. Этот человек внедряется в ее семью слишком быстро.

     — Не думаю, что...

     — Да, — решительно перебила Лиза. Стивен успел исчезнуть, пока Донна обращала на Лизу возмущенный взгляд: — Человеку негде остановиться, и он, наверное, еще не ел, — заявила Лиза в свое оправдание. — Где твое великодушие, Донна?

     Донна схватила пачку спагетти и раздраженно вскрыла ее, сломав ноготь.

     — Только не делай из меня дядюшку Скруджа.

     Лиза отобрала у нее пачку и высыпала длинные макароны на бумажное полотенце.

     — А ты не изображай деву-весталку.

     Донна нахмурилась.

     — Где ты видела деву-весталку с двумя сыновьями? — возразила она.

     Лиза ждала, когда закипит вода.

     — Вот и я о том же, — непринужденно согласилась она. — Он явно заинтересовался тобой. Иначе попросил бы таксиста отвезти его в ближайшую гостиницу, вместо того чтобы являться сюда.

     Донна уже думала об этом.

     — Да, я знаю. Но как-то все странно.

     Вода в кастрюле кипела. Лиза высыпала туда спагетти и взяла обе руки Донны в свои.

     — Перестань метаться по кухне, как летающая мишень, и послушай меня одну минуту.

     — Сперва я — дева-весталка, потом — летающая мишень. Выбери что-нибудь одно, Лиза. — Однако Донна осталась стоять на месте.

     Лиза понимала, что происходит с невесткой. За последние два года она очень полюбила Донну и хотела ей счастья.

     — Тони был отличным парнем. Я нежно любила его. И мне тоже его очень не хватает. Но он умер, а ты жива. Пора жить своей жизнью.

     Ничего нового Лиза не сказала. Но на сей раз в соседней комнате сидел некто, придающий старым словам новый смысл. Лиза не хотела стать свидетелем упущенного Донной шанса.

     — Я живу. — Донна высвободила руки и запустила одну ладонь в свои волосы. — Изо всех сил живу, и моих сил едва хватает.

     Лиза покачала головой.

     — Я не про работу и не про мальчиков. Пора бы тебе вспомнить, что ты — женщина.

     Донна схватила лопаточку и подняла, будто собираясь защищаться ею от Лизиных слов.

     — Женщина определяется не только своими отношениями с мужчиной.

     — Верно, — с готовностью согласилась Лиза и улыбнулась. — Но эти отношения делают ее жизнь гораздо интереснее. — Лиза хитро взглянула на Донну и разыграла свой козырь: — Ты покраснела, едва увидела его.

     Донна пожала плечами и принялась помешивать спагетти.

     — От неожиданности.

     Дело было совсем не в этом, и обе женщины прекрасно все понимали. Просто она слишком напугана, рассудила Лиза и открыла рот, чтобы возразить, но вдруг остановилась и искоса взглянула на Донну.

     — Послушай.

     Когда Донна озадаченно оглянулась, она кивнула в сторону гостиной.

     Донна вытерла руки полотенцем и подошла ближе к двери. Из соседней комнаты доносились очень робкие и медленные аккорды. Ноты звучали обрывисто, но, вне всяких сомнений, это была музыка. Музыка, а не диссонанс.

     Лиза и Донна с улыбкой переглянулись.

     — Тейлор, — констатировала очевидное Донна, почувствовав невольную гордость.

     Лиза кивнула.

     — Я бы сказала, что Фрэнк немножко волшебник. По-моему, он заслуживает приглашения на ужин.

     Донна знала, что золовка права. За такие труды ей следует по крайней мере накормить его.

     — Меня не ужин беспокоит.

     Лиза понимала это. Она потрепала Донну по щеке.

     — Не все сразу. Сначала одно, потом другое.

     — Вот именно это меня и тревожит, — ответила Донна. — После начала всегда следует продолжение.