Ей еще столько предстояло сделать, столько всего продумать! Мелинда начинала чувствовать себя белкой в колесе.

  Самым большим сюрпризом стало поведение ее отца. Они никогда не были особенно близки, и

Мелинда привыкла считать, что он ее совсем не любит. Вряд ли Дэвид Морроу обрадуется возвращению «блудной дочки», да еще с тремя детьми...

  Но отец проявил куда больше сочувствия, чем Мелинда надеялась. Каким-то образом за прошедшие годы они оба стали мудрее и добрее. Отец разрешил ей оставаться в доме столько, сколько она захочет. Вот только Мелинде не терпелось наладить собственную жизнь.

  Ей повезло вовремя записаться на курсы педагогов, чтобы попытаться получить сертификат. Занятия будут проходить два раза в неделю, начиная со следующей. Это означало, что в детском саду обязательно понадобится нянечка, думала Мелинда, толкая перед собой тележку с покупками.

  А сейчас нужно купить побольше продуктов, чтобы накормить тех, кто завтра придет помогать ей с переездом в дом с привидениями.

  Свернув в хлебный отдел, она с удвоенной энергией налегла на поскрипывающую тележку, в которой сидели ее детишки. Мелинда боялась потерять их в магазине. Ее отец был на работе, и с тройняшками некому было остаться.

  Прошло две недели со времени ее возвращения, и Мелинда наконец начала вновь осваиваться в городе, из которого уехала, казалось бы, навсегда. Поначалу она надеялась наладить все старые связи, вновь обрести друзей. Но теперь ее постоянно преследовало чувство неуверенности. Никому больше не было до нее дела.

  Кроме Карли.

  Карл,  снова  напомнила  себе  Мелинда.   Не Карли.

  —   Нет, Молли, не нужно так мять хлеб, попросила она.

  — Он мягкий!

  Вытащив батон из цепких пальчиков девочки Мелинда положила его подальше.

  — Да, и мне бы очень хотелось, чтобы он таким и остался. Что ж, похоже, мы взяли все необходимое. Поехали к выходу.

  —  Поехали! — хором отозвались тройняшки.

  Делайла Питерсон выпрямилась на стуле, когда Мелинда со своей тележкой подошла к кассе.

  —  И в каком же отделе у нас продают таких милашек? — хихикнула она.

  —  Все мои, миссис Питерсон, - с гордостью ответила Мелинда, начиная выкладывать покупки -  Мэгги, Молли и Мэтью.

  Делайла смогла отличить только мальчика.

  —  Какие хорошенькие! И все похожи на тебя - Женщина автоматически начала по очереди подносить товары к сканеру, отметив про себя, что Мелинда похудела. — Я слышала, что ты вернулась... Надолго?

  Мелинда не сомневалась, что миссис Питерсон знала куда больше. Эта женщина обожала сплетни.

  Делайла сверлила ее взглядом, пробивая пачку печенья, которое выклянчили тройняшки.

  —  Как знать...

  — Собираешься снять старый дом Селлерсов? - уточнила кассирша, надеясь выведать побольше. -  Да, новости здесь разносились быстро... —  не боишься привидений?

  — Вроде бы там водится только одно, — сообщил Карл, появившись за спиной Мелинды. — К тому-же допрос можно проводить только при наличии значка шерифа.

  Мелинда удивленно обернулась.

  —  Привет, Карл.

  — Привет, Карл! — хором поздоровались дети.

  Он кивнул Мелинде, подмигнул тройняшкам и начал упаковывать покупки Мелинды.

  —  Какой еще допрос? — запротестовала Делайла. — Просто вежливо, по-соседски, спросила.

  Карл посмотрел на внушительную сумму, высветившуюся на экране.

  —   Тогда лучше по-соседски сделай Мелинде скидку. На десять процентов.

  Та неодобрительно посмотрела на него.

  —  Пять процентов. И только на этот раз.

  —  Идет, — поспешно согласилась Мелинда. Покопавшись в сумочке, она достала несколько купюр и протянула их кассирше, словно исчерпавшей всю свою словоохотливость.

  —  Была рада снова тебя увидеть, - выдавила миссис Питерсон, когда Карл положил последний пакет в тележку.

  —  И я вас тоже, миссис Питерсон, — вежливо улыбнулась Мелинда, толкая тележку к выходу. Она чувствовала, как женщина буравит ее спину своими глазками.

  — Карл, ты — герой! — пробормотала она, когда они оказались на улице.

  Тот усмехнулся.

  —  Это приходит с возрастом.

  — А откуда ты узнал, что я здесь?

  —  Я и не знал. Проходил мимо и посмотрел в окно. Делайла не могла упустить такой удобный случай. А тебе, судя по всему, было здорово не по себе...

  —  Это из-за того, что все, сказанное этой женщине, немедленно станет...

  —  ...вечерними городскими новостями, - закончил Карл.

  Теперь новостей и впрямь будет хоть отбавляй! Оказалось, Карл знает, что Мелинда вернулась, и снова поддерживает ее во всем...

  Идя рядом с тележкой, Карл подмигнул Мэтью. Тот радостно ухмыльнулся в ответ.

  Мелинда заметила их обмен взглядами.

  — Он скучает по папе, — тихонько сообщила она Карлу. — Вряд ли дети до конца поняли, что произошло, но Мэтью нужно мужское внимание. Внимание хорошего, достойного мужчины. — Она помолчала немного. - Возможно, если у тебя есть свободная минутка... — Мелинда с надеждой посмотрела на Карла, и, как всегда, он понял ее с полуслова и не смог отказать.

  —  Без проблем. Мэтью, а чем ты занимаешься? Играешь в бейсбол? Баскетбол? Занимаешься плаванием? Может, любишь рыбалку?

  На каждый вопрос мальчик отрицательно качал головой.

  — А как насчет шоколадного мороженого?

  Мэтью закивал так поспешно, что Карл удивился, как голова не оторвалась.

  —   А я тоже люблю шоколадное! — заявила Молли. - И ванильное. А Мэгги любит только клубничное мороженое.

  — У нас небольшая проблемка со звуком «р», — сообщила Мелинда.

  Карл кивнул и спросил:

  — Это она лидер в их шайке?

  Мелинда почувствовала, что улыбается все шире и шире, и не смогла понять, почему то ли из-за того, что Карл проявлял такой интерес к ее детям, то ли...

  —  Это точно. Хотя Мэгги не так легко командовать. Правда, Мэтью...

  —   Истинный джентльмен, — закончил Карл, глядя на мальчика. — Ведь так, Мэтт?

  Тот ответил широкой улыбкой.

  — Ага.

  —  Это правильно, — Карл наклонился и взъерошил волосы ребенка. — Всегда нужно помнить о хороших манерах и держать себя в руках.

  —  А что такое хорошие манеры? — заинтересовалась Мэгги.

  —  Нужно быть милым и вежливым со всеми, даже если тебе это не нравится.

  Мелинда остановилась возле темно-синего внедорожника.

  —  Вот это да! - присвистнул Карл.

  —  Единственная вещь, от которой Стиву пришлось отказаться, — пояснила она. — Мне нужна была просторная машина для детей.

  Карл с любопытством заглянул внутрь, когда Мелинда открыла дверцу. Перед водительским креслом оказался даже маленький телевизор. Покачав головой, Карл рассмеялся.

  —  Целый дом на колесах!

  —  Ты даже не представляешь себе, насколько это удобно! — с улыбкой отозвалась Мелинда. — Ставлю пленку с мультиками, три пары наушников — и до конца пути ни одного вопроса типа «Ма-ам, ну мы скоро приедем?», — усмехнулась она, запихивая пакеты в багажник. — Так мы проделали весь путь от Лос-Анджелеса до Серендипити.

  —  Ты сама вела машину? — удивленно спросил Карл.

  — Пришлось, — коротко отозвалась Мелинда. — Внедорожник — штука хорошая, но, к сожалению, автопилота он лишен.

  —  Да я не о том, — поморщился Карл, беря из тележки очередной пакет и подавая его Мелинде. — Почему вы не летели самолетом?

  Конечно, автомобильная поездка вышла долгой и утомительной, зато обошлась куда дешевле, чем четыре билета на самолет.

  —  Мне нужно было время, чтобы разобраться в себе и решить, что же я скажу отцу при встрече.

  Карл помолчал, переваривая информацию.

  —  То есть ты даже не сообщила отцу, что приедешь?

  —  Думала, если предупрежу заранее, он мне откажет. Я была в таком состоянии, что могла и не перенести этого. Он был моей последней надеждой. Я верила, что как только он познакомится со своими внуками, то не сможет указать нам на дверь. Слава богу, я оказалась права.

  Карл потянулся было за следующим пакетом, но все еще сидящий в тележке Мэтью радостно протянул руки. Поняв намек, мужчина взял ребенка на руки и отправил его на ближайшее детское сиденье.

  — Не, это место Молли, мое другое. Да нет, другое другое! — хихикнул он, когда Карл снова усадил его не туда.

  — Ах, другое другое! — серьезно отозвался мужчина. — Что же ты сразу так не сказал?

  Обернувшись, он увидел, что Мелинда, держа одну из девочек на руках, удивленно на него смотрит.

  —  Что не так?

  Тряхнув головой, молодая мать усадила Мэгги на ее место, щелкнув ремнем безопасности.

  —  Когда ты научился обращаться с детьми?

  — Само пришло постепенно, — без особых церемоний Карл поднял Молли на руки и отправил в машину. - Инстинкт самосохранения сработал. Видишь ли, следующее поколение Катлеров постепенно вырастает из подгузников и ползунков. Меня просто превосходят числом. У Уилла двое, у Квинта один, у Кента один, а у Хэнка аж трое! — Он ухмыльнулся. - Еще и Морган скоро родит... Не волнуйся, завтра ты их всех увидишь, — пообещал Карл.

  — Жду не дождусь.

  Закрыв багажник, Мелинда села за руль и завела машину, но Карл погрозил ей пальцем.

  —  Мой долг — блюсти закон. Лучше пристегнись. Не хотелось бы терять время, гоняясь за тобой, чтобы вручить квитанцию на штраф. Боюсь, нас неправильно поймут, — од наставительно дернул за ремень. - Вот, теперь все в порядке. Увидимся завтра в полдень.

  — До завтра! — отозвалась женщина. Впервые за многие месяцы Мелинде хотелось петь от радости. Скоро у нее будет свой дом! Правда, нужно еще многое сделать, чтобы достойно подготовиться к завтрашнему дню.

  Они приехали на шести машинах, забив подъезд к дому и припарковавшись по обеим сторонам шоссе. Воздух наполнился смехом, как всегда бывает, когда искренне любящие друг друга люди собираются вместе.

  Грузовик с мебелью прибыл и уехал еще вчера утром, свалив вещи неподалеку от дома.

  Мелинда поднялась еще до рассвета и занялась готовкой. Потребовалось куда больше времени, чем она думала, потому что скоро три пары маленьких ручек взялись помогать.

  Наконец, услышав звуки приближающихся машин, Мелинда несколько успокоилась. Вскоре Катлеры уже шли по направлению к дому. Карл вышагивал первым, за ним следовали Джек и Зои, которая несла большой торт.

  —  Я подумала, что, возможно, тебе захочется перекусить чем-нибудь сладеньким, - улыбнулась тетушка Зои, целуя Мелинду в щеку. - Добро пожаловать домой.

  Подхватив торт, Мелинда указала на накрытый стол в столовой.

  — Думаю, найдется чем перекусить.

  —  Вот и хорошо, эта толпа проголодается в рекордные сроки, — засмеялась Зои. За ее спиной раздался хор согласных смешков. — Так, а где прелестные детишки, о которых мне уже все уши прожужжали?

  Словно по команде, Мэгги, Мэтью и Молли подбежали к маме.

  —  А мы привезли вам компанию, — серьезно сообщила Зои, приседая перед детьми.

  Джек протянул было жене руку, чтобы помочь ей подняться, но та недовольно шлепнула его по ладони.

  — Я и сама могу встать! Не заставляй меня чувствовать себя старухой!

  — Ах, неужели вчера ночью я тоже заставил тебя чувствовать себя старухой?!

  —  Ну не при детях же! - укоризненно произнесла Зои, но ее глаза озорно блеснули.

  —  Спасибо вам большое за то, что приехали, — произнесла Мелинда и снова указала на стол. — Угощайтесь! — Правда, ее готовка была напрасна — каждая семья привезла с собой огромное количество еды и одного, а то и нескольких детей.

  Поборов застенчивость, дети начали играть, и приемная дочка Уилла верховодила среди младших.

  Наконец, вошли Морган и Уайатт. В руках у Морган была стеклянная посудина с жареными курами, муж вел ее под руку.

  — Только помогите мне сесть вон в то кресло, — попросила Морган. Дениза и Джинни взяли ее под руки и довели до сиденья. — Так я буду меньше смущать вас своим видом.

  —  Ты никого не смущаешь, Морган, — сообщила ей Джинни. — Ты чудесно выглядишь. Просто сияешь.

  —  Это не сияние, это пот, — проворчала Морган. — Вот вам доказательство того, что Бог точно не был женщиной. Ни одна женщина не уготовила бы другой такой участи.

  — Все закончится гораздо быстрее, чем ты думаешь, — пообещала Брианна, присоединившись к остальным. Мужчины потянулись к банкам пива, которые Мелинда догадалась закупить в большом количестве.

  — Да это самое легкое! - сообщила Дениза. - Как только ребятенок выберется на свободу, станет намного хуже, — она посмотрела на своих двоих. — Маленькие диктаторы, вот они кто!

  —  Другими словами, настоящие Катлеры, — рассмеялась Джинни.

  Морган вздрогнула. Черт, похоже, выбора у нее нет.

  —  Почему вы не рассказали мне все это до того, как я забеременела?

  Дениза подмигнула ей.

  —   Видишь ли, компания друзей и их советы необходимы лишь несчастным, — произнесла она, взглянув на хозяйку дома. — Верно, Мелинда?

  Но та покачала головой.

  —   Горе не привлекает никого. — Прозвучало резковато, и Мелинда взглянула на Морган, которой и правда было не слишком удобно в этом кресле. — Не то чтобы мне не хотелось снова тебя увидеть, но, думаю, тебе было бы безопаснее остаться дома, Морган.

  —  И пропустить такой удобный случай пожаловаться на жизнь? — удивилась та и протянула руки к Мелинде. Та наклонилась, и молодые женщины обнялись. — Ни за что на свете! Кстати, у вас тут есть мороженое? — с интересом спросила она, поглядев на накрытый стол.

  —  У меня трое детей. Разумеется, в доме всегда есть мороженое. Тебе один шарик или два?

  Но внезапная страсть Морган к мороженому не могла удовлетвориться таким жалким количеством.

  — Если тебе не трудно, принеси всю коробку... - смущенно произнесла Морган. - Уайатт возместит ущерб.

  Мелинда замерла, понимая, что Морган не хотела ее обидеть. И все же ее гордость восстала против этого.

  —  Нет необходимости.

  —  Ты начинаешь дергаться по пустякам. Ты же сама сказала: у тебя трое детей. - Их взгляды встретились, и внезапно проведенные в разлуке годы перестали иметь хоть какое-то значение. — Как они без мороженого? Кроме того, между друзьями гордость неуместна.

  Мелинда почувствовала, что в горле словно застрял ком.

  — Тогда я оставлю свою гордость и попрошу вас всех узнать у друзей, не хотели бы они приводить детишек в новый детский садик?

  —  Сюда? - удивилась Морган, оглядываясь, и тут же прикусила губу. Она не хотела критиковать планы Мелинды.

  —  Конечно, нужно еще как следует здесь поработать, но все будет вычищено и вымыто к тому моменту, как я получу лицензию.

  —  Все пройдет гораздо быстрее, если у тебя будут лишние пары рук, - вмешалась Дениза. - Верно, девочки?

  —  Я не могу вас об этом просить... — поспешно произнесла Мелинда.

  — А ты и не просила. Это моя идея.

  —  Она твоя только потому, что у меня не было возможности сказать это раньше! — надулась Морган.

  —  Жду не дождусь малыша, только после его рождения ты перестанешь при любом случае лезть в драку, — осадил жену Уайатт, нежно поцеловав ее в макушку, а потом ушел угощаться бутербродами.

  —   Напрасная надежда, — крикнул ему вслед Кент. — Это ее нормальное состояние. Она никогда не перестанет лезть в драку.

  —   Еще как перестанет, — отозвался Уайатт, посмотрев на жену, и пробормотал: — По крайней мере, на какое-то время...

  Мелинда почувствовала укол зависти. Именно о таких отношениях она сама всегда мечтала — основанных на взаимном уважении, любви и нежности, а не на иллюзиях, как ее собственный брак.

  Но вряд ли такая любовь появится в ее жизни. Ни один человек в здравом уме не свяжет свою судьбу с женщиной, у которой трое детей.