— Куда плывём?
— На остров Фит.
— Так,… — Джек застучал и заводил пальцами по навигационной скрижали.
— Джек, кто это был со мной там?
— Чего?
— Тот человек в железной одежде и маске — ты его знаешь?
— Знаю?…
— Как его зовут?
— Это — нет. Он и сам уж поди забыл.
— Что же, в Уалхолле люди между собой не разговаривают?
— Почему? — бывает…
— Значит, к нему как-то должны обращаться.
— К нему обращаются командир. Он командует европейской фалангой.
— Раз он такой выдающийся полководец, его имя должно было войти в историю!.. Какой-нибудь Аттила?… Но тот бы азиатом, хотя… Но он и прожил, кажется, больше. Этот совсем ещё молод…
— Что он тебе?
— … Он предложил мне остаться здесь… Что ты думаешь об этом?
— Здесь мы, преходящие, и так бываем больше, чем на земле. Успеешь ты сюда.
— … Он мне понравился…
— И никуда он от тебя не денется. Он тут навечно.
— Он сам так решил?
— Конечно… Оу! Гляди! — Джек указал на красноватый дымовой столб вдалеке, — Кто-то сигналит. Надо помочь, — и перенастроил курс.
Лодка подошла к крошечному белопесчаному островку, посреди которого на камне, годном в древние алтари, жёг костёр какой-то старик.
— Здорово, дед! Куда тебе?
— К Изумрудной Скрижали.
— Мы только что оттуда, — раздражённо сказала Анна.
— А чего тебе там надо? — спросил Джек.
Старик открыл рот, но словно онемел, наконец выговорил:
— Это мои дела.
— Не скажешь — не повезу.
— … Мой друг хочет убить одного необычного человека, но не знает как.
— Чем же этот человек вам насолил?
— … Не знаю.
— Ну, так возвращайся ты, некромант, восвояси, а другу скажи, чтоб хоть о чести вспомнил, раз совести нет! — и вскоре старик вновь остался один у огня.