Уроки по артефактам Майя ждала всегда с нетерпением. Небольшой класс оказался очень дружным. И она с первого дня стала одной из них, показав глубину своего увлечения. Если на уроке затрагивалась какая‑то тема, то позже она сама изыскивала дополнительные материалы, а если среди находок попадалось что‑то по — настоящему интересное, то делилась этим с остальными. Многие вещи, которые были известны в теории, Майя осваивала на уроках практически. Нет, конечно, у нее были возможности проделывать все это в библиотечной лаборатории. Но это оказалось не столь весело. Тестовый куб в классе был один, поэтому работали с ним все по очереди, благо класс вместе с Майей был всего из десяти человек. Если первый ученик делал все очень неуверенно и под пристальными взглядами остальных, то начиная человека с третьего, шли советы и комментарии происходящего. Последнему приходилось работать под слаженный хор добровольных советчиков. Притом каждый раз проводилась жеребьевка устанавливающая очередь.

Работа с измененной основой далась нелегко даже Майе, что уж говорить об остальных. Но с невероятным упорством ребята, преодолевая трудности, учились работать с этим сложнейшим материалом. Помогали друг другу. Объясняли остальным, как получилось то или иное действие. Во время этой работы, Майя немало часов провела в своей лаборатории практикуясь самостоятельно, чтоб не отнимать много времени у других, занимая тестовый куб.

— Измененные основы для артефактов, — задумчиво проговорил дэ Аннелион, когда Майя рассказала советнику, что сейчас изучает. Время от времени он интересовался работой своей помощницы и иногда давал очень дельные советы. — Лет триста — триста пятьдесят назад, был один Мастер Артефактор, подготовивший целый лекционный курс по этому предмету. Дополнительный предмет так и не был введен. Причины сейчас не столь важны. Работа того Мастера была оформлена небольшой книгой и сделано несколько копий. Одну я точно видел в библиотеке Его Величества. Очень может быть, что и здесь есть один экземпляр. Название точно не скажу, а автора звали Эльнар дэр Локксон. Вредный был старикашка, но за последнее тысячелетие — самый лучший артефактор.

— Как его звали? — Майя ушам своим не поверила, услышав знакомую фамилию.

— Эльнар дэр Локксон. — спокойно повторил ее собеседник.

— Один из директоров этой библиотеки носил такую фамилию, — Майя постаралась объяснить свою реакцию знанием вполне доступного всем факта.

— Вообще‑то директоров из этого рода в этом месте было трое, — поправил он девочку. — Род дэр Локксонов очень древний и хотя не входит в пятерку влиятельнейших в нашем королевству, в десятку он бы точно вошел. О каком из директоров вспомнила ты?

— Его звали Мануэль. Он здесь работа более трех тысяч лет назад, а его щитами мы пользуемся и поныне, — в своем ответе Майя как бы невзначай выложила причину своего интереса именно к этому директору.

— Действительно, это один из самых выдающихся ученых того времени, — согласно кивнул дэ Аннелион. Библиотеке в свое время очень повезло с таким директором. Именно здесь он разместил большинство своих разработок.

— А что вы о нем знаете? — не скрывая любопытства, спросила Майя.

— Не особенно много. До этого места, он занимался исследованиями в крупном научном центре, а потом вместе с семьей поселился здесь.

— У него была семья? — зацепилась Майя за подробность, о которой предполагала, но не могла найти точных данных.

— Да. Жена и дети. К сожалению, в результате несчастного случая все они погибли. Эльнар дэр Локксон не прямой потомок директора. В то время унаследовал все и возглавил род дальний родственник супруги директора дэр Локксона. Громкое тогда было дело.

— Супруги, — скорее сама для себя пробормотала Майя. — Значит, фамилия дэр Локксон… он взял фамилию супруги. А как его звали до этого?

— Документальных свидетельств до нас не дошло, — ушел от прямого ответа советник.

— А директор, он тоже погиб? — Майе была очень интересна официальная версия.

— Нет, он покинул остров. Не смог остаться в месте, где погибли его близкие.

— Вот как… — протянула девочка.

"Что же там такое произошло. Несчастный случай у мастера по щитам — очень смешно! Местная защита даже конец света переживет. А версия о том, что Мануэль ставил эксперименты в одной комнате со всем семейством — в это просто невозможно поверить! Это дело шил человек, о шитье и представления не имеющий! Мог ли их убить тот родственник, что получил все наследство? Мог… но если случай был громким, а семья достаточно знатной — дело было под контролем короля Азадара. У этого персонажа весь совет магов к ногтю прижат, так что, если он не прошел мимо этого дела — убийц среди наследников оказаться не могло…"

— Мисс Сайори, о чем задумались? — прервал Майины размышления советник.

— Если делом занимался Его Величество — то этот несчастный случай устроили не наследники, — совершенно искренне озвучила Майя.

— Действительно, правильный вывод, — ничуть не удивился он столь несатандратному ответу для такой крохи. — Но давай оставим дела давно минувших дней в покое и вернемся к делам насущным.

— Я уже разобрала все стеллажи этого ряда, — указала Майя на фронт проделанной работы.

— Значит, ближайшие пару дней я могу обойтись и без помощника, — оглядывая горы подготовленных книг и свитков, заключил дэ Аннелион.

— Тогда, я могу идти? — не скрывая радости, спросила Майя.

— Можешь, — кивнул он, наблюдая, как лицо девочки осветила лучезарная улыбка и она, отвесив прощальный поклон, поспешила на выход. Как только юная помощница скрылась из виду, советник тоже позволил себе улыбку. Правда вышла она какой‑то грустной. Майя оказалась одной из немногих, кто мог общаться с ним совершенно свободно. Видя в нем человека, а не занимаемую им должность. Майя могла показать, что его общество не самая желанная для нее вещ, и она с удовольствием променяет его на поиски новой интересной книжки. Девочка могла о чем‑то задумываться посреди разговора с ним. Большинство опасалось обдумывать в его присутствии, что бы то ни было, из опасения, что советник догадается о мыслях в головах собеседника. В прочем где‑то они были правы. Но с другой стороны им бы неплохо было поучиться у его помощницы общенью с ним. Майя, несомненно, не говорит всего, но и не молчит с почтенным трепетом как некоторые. Эта егоза уже неплохо умеет строить разговор так, чтоб вытянуть из него нужную информацию. И дело здесь не столько в словах, сколько в чувствах, выражении глаз, мимике… Майя с виду обычная маленькая девочка, а веревки вить из людей при желании может почище любого взрослого.

* * *

Книга Эльнара дэр Локссона называлась "Постижение изменой основы" и оказалась в хранилищах Закатной библиотеки. Для выяснения этого факта, как и для доступа к книге пришлось задействовать Арчибальда, предварительно разыскав юношу, что оказалось непростым делом. На то, чтоб достать сей труд давно почившего мага ушло почти пол дня. На самом деле все можно было бы сделать и быстрее, но Майя собиралась выносить книгу из здания. В результате обиваний порогов библиотечного начальства, девочке выдали разрешение на снятие копии с книги. Майя даже подумать боялась, сколько бы заняло все это времени, не будь она сама реставратором, обладающим заклинанием копирования. К слову, реставраторы этой библиотеки были одними из немногих магов, которым дозволялось использовать это заклинание. Для большинства даже обладание подобным знанием было незаконно.

Весть вечер и часть ночи она провела за изучением своей копии. В книге совершенно доступно и очень подробно было изложено что такое — низменные основы для артефактов и как с ними работать. Кое до чего Майя с ребятами дошли и сами методом проб и ошибок, но оставалось еще невероятно много деталей, до которых можно было доходить всю жизнь. И именно из этих деталей, о которых нигде даже не упоминалось, и складывалась техника работы с измененной основой.

Утро следующего дня тянулось невероятно медленно. Майя занималась реставрированием, то и дело поглядывая на настенные часы. Урок артефактов сегодня был после обеда, а мысли Майи были только о своей находке и о том, как она покажет ее на уроке. Закончив заполнять очередные сопроводительные документы, Майя глянула на часы и остолбенела. Урок начинался через десять минут, а она еще была не в школе!

Бросив всю работу, она схватила "Постижение изменой основы" и помчалась в класс. К двери она подлетела уже под звук колокола оповещающего о начале занятия.

Вот только в классе она обнаружила совсем не то, что ожидала. Во — первых, в классе не было профессора Каредж, которая обычно приходила за несколько минут до начала занятия. Во — вторых, атмосфера в классе была какая‑то похоронная. Кто‑то всхлипывал, кто‑то старался утешить и поддержать, хотя судя по лицам и группе поддержки было не легче. Все выглядели достаточно потрепанными. Растрепанные волосы, местами испорченная одежда. Вошедшую девочку никто не заметил, и у Майи было время оглядеться. Беглый осмотр показал, что кого‑то еще не хватает. Повторный и более внимательный показал — не хватает Иды.

— Что случилось? — растерянно спросила Майя, ни к кому конкретно не обращаясь.

Выяснить все удалось далеко не сразу. Но история худо — бедно сложилась. Сегодня на алхимии произошел несчастный случай, взорвалась одна из работ. К слову такие случаи, пусть и очень редко, но происходили.

Почти все ребята отделались достаточно легко — порванная местами подпаленная одежда, Ссадины, ушибы и достаточно легкие ожоги, которые к настоящему моменту обработали школьные лекари. Ситуация сама по себе была для них стрессовой. А тут еще серьезно пострадала одна из учениц. Ида была ближе всех и не успела предпринять ничего для своей защиты. Лицо и руки сильно пострадали. Но даже ни это было самым страшным. Ребятам не говорили, но они и сами все услышали — лекари не смогут спасти Иде глаза. Их одноклассницак останется слепой. Для класса, в котором все как одна семья это стало глубоким шоком.

Майя то же на несколько минут выпала из реальности.

Ида уже сейчас имела все задатки настоящей красавицы, но совершенно не обращала на это внимание. Она с головой погрузилась в науку и казалась дышала ей. Это было то состояние, которое с легкостью понимала Майя. И это было тем, за что она ее, да и других ребят из этого класса, уважала. Потеря внешности была бы серьезным ударом для любого. Но потеря зрения, означавшего, что Ида более не сможет заниматься наукой… Майя, даже боялась подумать об этом.

— Я должна идти, — все еще пребывая в шоке, девочка развернулась и побежала, не слушая, как остальные кричали о необходимости оставаться в классе.

Уже вовсю шел урок и коридоры были пусты. Майя бежала изо всех сил в библиотеку, а перед глазами стояла книга с лечебными заклинаниями, лежащая в столе. Девочка не очень хорошее ее изучила, но дала себе зарок — если все обойдется, вызубрить все заклинания наизусть. Майя помнила, что в томике были изложены несколько конструктов, для лечения самих глаз и восстановления зрения. Но, как и все заклинания, они должны были быть применены непосредственно после травмы или в ближайшее время. Чем дольше был промежуток, тем менее эффективны они становились и в результате вообще могли не подействовать.

Лекари в долине Императоров, по словам Ноэля уже полностью протестировали изложенный в том сборнике материал, и даже составили дополнительные рекомендации к использованию. Некоторые, остро необходимые для сохранения жизни конструкты они даже решили сделать строго обязательными для всех лекарей обладающих магическим даром. Хотя большую часть новых знаний решено было не распространять.

На этих мыслях Майя даже с шагу сбилась. Согласно правилам, она не могла предъявит школьным лекарям книгу с заклинаниями. Лечить самой… это мысль совершенно безумна. Во — первых, ее никто до Иды не допустит. Во — вторых, сейчас о заклинаниях девочка знает только то, что они существуют и уже прошли проверку. На их изучение ей, как и лекарям понадобиться время. И учить они начнут, только после того, как убедятся, что заклинания не причинят вреда, а пойдут на пользу. В — третьих, даже если произойдет чудо и лекари поверят, что у нее есть нужные заклинания, Майя не сможет ими правильно воспользоваться, так как не обладает знаниями для оценки состояния пострадавшей. Эти и другие моменты препятствующие оказанию помощи небезразличному для нее человеку вызвали слезы. Слезы бессилия и глухой ярости. Ярости не на взрослых, которые вполне правильно поступят, когда отнесутся к ее заявлению о существовании новых лекарских заклинаний. Негодование было направленно на ее собственное бессилие. Вроде такая, умная и общается с первыми людьми в мире магов почти на равных, а в подобной ситуации беспомощна как котенок!

"Взрослые маги! — как озарение, эта мысль вспыхнула и заняла все ее внимание. — Нужен тот, кто сможет использовать эти заклинания и без лишних доказательств поверит моим словам. Советник!"

Выбирать действительно не приходилось. Для того, чтоб оказать помощь как можно быстрее, маг должен соответствовать некоторым важным требованиям. Во — первых, должен поверить Майе в качество заклинаний, которые она предложит для использования. Советнику даже книгу в отличии от лекарей предоставит можно. Во — вторых, он должен быть достаточно опытен, чтоб с легкостью воспроизвести незнакомые и достаточно сложные конструкты. В — третьих, он хоть немного должен разбираться в лекарском деле. Все маги в возрасте в той или иной мере разбираются в этой области знаний. Жизненный опыт так сказать. Поэтому можно предполагать, что один из самых древних магов в этом так же разбирается.

На Майино счастье, господин дэ Анеллион попался прямо в приемном холе. Он направлялся в сторону подъемников, и опоздай Майя хоть на минуту, поговорить с ним она смогла бы не раньше вечера, не имея возможности самостоятельно попасть в нужное хранилище.

— Профессор! — закричала она, только завидев его. — Профессор подождите! Пожалуйста помогите! — она пыталась отдышаться, оказавшись возле мага, который с удивлением и беспокойством взирал на нее.

Дэ Анеллион и вправду был обеспокоен. Он просто не мог представить себе ситуацию, в которой эта достаточно гордая девочка будет напрямую просить о помощи, да еще и с заплаканным лицом! И этот шквал эмоций, что обрушился на него, говорил — случилось нечто серьезное для его маленькой помощницы.

— Пожалуйста, помогите! — вновь повторила она.

— Что случилось?

— Моя подруга пострадала при взрыве в лаборатории, — Майя старалась изложить самое важное, чтоб после не терять драгоценное время на дополнительные вопросы, и даже не заметила что назвала Иду другом. Подсознательно они все уже были ее друзьями, но она бы в том так просто никогда не призналась. — Сильные ожоги рук и лица и потеря зрения. Лекари его не смогут вернуть. У меня есть книга с нужными заклинаниями, которые уже проверили и полностью одобрили лекари Долины Императоров. Там уникальные конструкты, но использовать их нужно незамедлительно! Я не смогу сделать все быстро! Прошу помогите! — слезу уже лились во всю. Одно дело — просто думать, а когда говоришь все в слух, то в горле стоит ком, а непрошенная влага застилает глаза.

— Неси книгу, — просто ответил на умоляющий взгляд девочки советник.

— Я сейчас! — воскликнула с невероятным облегчением девочка, и забежала в поджидавший советника подъемник, нажимая кнопку третьего подуровня.

Как только двери закрылись и подъемник отправился вниз, советник вздохнул с облегчением. Его чувствительность к другим, не дающая шансов его собеседникам на закулисные игры, сегодня обернулась против него самого. Сулмелдир еще не сталкивался с таким мощным потоком эмоций Майи. И, несмотря на его бурность, эти эмоции были чисты. Там не было и намека на корыстную составляющую, так присущую взрослым. И сопротивляться просьбе подкрепленной такими чувствами для него было практически невозможно. Правда, Майе об этой маленькой слабости советника, знать не следовало.

Шум открывающегося подъемника возвестил о возвращении девочки. Она пока поднималась, успела найти и раскрыть нужный раздел и вручила дэ Анелиону уже отрытую книгу.

Путь до школы советник проделал быстрым шагом, на ходу просматривая предложенный материал.

Майя не ошиблась, предположив, что ее начальник разбирается в лекарском деле. При чтении господин дэ Аннелион понимал несравненно больше Майи. В некоторых местах он узнавал претерпевшие разительные изменения достаточно распространенные конструкты. Маг, разрабатывающий эти заклинания, был несомненным гением. Совершенно новое заклинание в разделе, посвященном глазам, он нашел только одно. Все остальные были сильно измененными и достаточно старыми конструктами.

— Что говорят об этом имперские лекари? — спросил он девочку, не отрывая взгляд от страниц.

— Они заказали сотню копий, после завершения проверок изложенного здесь.

Такой заказ говорил об итогах проверки сам за себя. Заклинания собирались сделать достоянием достаточно широкого круга лиц. Правда доступ к этому собранию конструктов не означает их свободное использование. Для этого нужно обладать некоторыми знаниями и умениями, а так же силой для напитки заклинаний. Значит, распространять книги будут среди достойных лекарей — магов.

Коридоры школы встретили пустотой — уроки шли полным ходом. Первые встреченные люди попались только в лекарском крыле. Кто‑то провожал советника глубокими поклонами, кто‑то просто отвисшей челюстью. Столь высокой персоны в этом месте явно не ожидали. Правда с помощью встреченных по дороге людей, Майя смогла точно узнать куда идти.

Свернув на очередном повороте, девочка увидела группу людей, часть которых была одета в белоснежные формы местного персонала, другая в черные преподавательские мантии. Среди них Майя увидела профессора Айвори и профессора Каредж. Так же здесь было школьное начальство во главе с господином директором.

Появление советника короля Азадара не оставило равнодушным никого из присутствующих. Сулмелдир ответил на приветствия, ощущая во встреченных людях растерянность, страх, волнение от его появления. Им было непонятно, по какой именно причине он сюда пришел.

Во всех школах магии всегда случались те или иные несчастные случаи, за частую влекущие тяжелые последствия для пострадавших. Бывало, дело заканчивалось и гибелью учеников. Но школы практически никогда не несли за это ответственности. В любом стандартном ученическом договоре было прописано, что школа не несет ответственности за жизнь и здоровье учеников. На практике же учебные заведения по максимуму старались обеспечить безопасность детей. Школы делали все возможное и постоянно обменивались опытом, но предусмотреть все было в принципе невозможно и если ребенок, несмотря на все запреты и предостережения ухитрялся свернуть себе шею или что‑то еще, то школа должна была просто сделать вывод из ситуации, дабы она не повторилась. На статус школы влияло не только качество даваемого там образования, но и уровень ее безопасности. Таковы были писанные и неписанные правила королевства магов.

Несмотря на то, что ситуация в целом была штатной, можно понять и руководство школы узревшее в такой момент столь высокое начальство.

Правда, во всей какофонии чувств, что им ощущались, дэ Анеллион уловил надежду. Надежду на чудо, на то, что для пострадавшей девочки еще не все потерянно и ей смогут помочь. Ему пришлось приложить некоторые усилия, чтоб понять — надежду питают двое преподавателей, а заметив что смотрят они не только на него, как остальные, но и на его маленькую спутницу — мысленно усмехнулся. Было совершенно ясно — эти двое прекрасно знают Майю, более того считают именно ее виновной в появление здесь советника. Девочке совершенно не нужно было его приводить на разборки со школьным начальством, для отстаивания интересов пострадавшей ученицы, а значит, привела она его, дабы оказать помощь, недоступную школьным лекарям.

— Я могу видеть мисс Файру, — подтверждая догадки профессора Айвори и профессора Каредж, вежливо спросил господин советник у лекарей. Совершенно спокойный голос, чуточку отстраненный взгляд. Никто даже слова не посмел сказать против. Присутствующие просто расступились, давая ему дорогу. А те кто стояли ближе к дверям учтиво распахнули их перед советником и скользнувшей следом Майей.