Глава 27
В День независимости наш дом гудит.
Нужно помнить: для Стоуни-Бэй четвертое июля еще и день города. В начале Войны за независимость англичане сожгли корабли в нашем порту, желая как можно быстрее добраться до города поважнее. Так что Стоуни-Бэй внес неоценимый вклад в победу. Парад начинается на кладбище за ратушей, люди поднимаются по холму к старой баптистской церкви, где ветераны возлагают венок к могиле неизвестного солдата, затем спускаются к обсаженной деревьями Мейн-стрит, мимо домов, по традиции выкрашенных в белый, желтый и темно-красный, аккуратных, как баночки акварели в наборе. Оркестры местных школ играют патриотические песни. С тех пор как мама стала сенатором, она выступает с речью в начале и в конце праздника. Лучший ученик средней школы читает Преамбулу к Конституции США, а другой звездный ученик – доклад о свободе и поиске справедливости.
В этом году звездный ученик – это Нэн.
– Поверить не могу! – снова и снова повторяет подружка. – А ты? В прошлом году Дэниэл, теперь я. А ведь я даже не считала «Четыре свободы» лучшим своим докладом. Эссе о бунте Гекльберри Финна и Холдена Колфилда против жизни мне нравилось куда больше.
– Но для Дня независимости оно подходит не слишком, – замечаю я. Если честно, то я тоже удивлена. Литературное творчество Нэн ненавидит. Зубрить ей всегда нравилось больше, чем рассуждать. Впрочем, сегодня это не единственная странность.
Мы в гостиной – мама, Клэй, Нэн и я. Нэн репетирует свою речь перед мамой, а Клэй пересматривает традиционную для Дня независимости программу, стараясь «в этом году добавить немного красок и соку».
Он лежит на животе перед камином, перед ним газетные вырезки и линованная бумага, в руке – маркер.
– Грейси, похоже, у тебя стандартная агитационная речь. Вот оно, проклятие «общего блага». – Клэй подмигивает маме, потом нам с Нэн. – В этом году придется украсить ее фейерверком.
– Так у нас есть фейерверк, – заверяет мама. – Каждый год его дарит «Галантерея Донати», мы и разрешение загодя получаем.
Клэй наклоняет голову:
– Грейс, милая, я имел в виду образный фейерверк. – Костяшками пальцев он ударяет по газетным вырезкам. – Для заурядного местного политика это неплохо, но ты, милая, можешь значительно лучше. А если рассчитываешь победить в этом году, ты просто обязана вдохновить своим выступлением всех жителей.
Мамины щеки розовеют – верный признак того, что она расстроена. Мама подходит к Клэю, кладет руку ему на плечо и наклоняется посмотреть, что он пишет.
– Научи меня как, – просит она, берет ручку и открывает блокнот на чистой странице. Про нас с Нэн она забыла.
– Жуть! – восклицает Нэн, когда мы садимся на велосипеды, чтобы ехать к Мейсонам. – Этот Клэй здорово командует твоей мамой, да?
– Похоже на то, – отвечаю я. – В последнее время у них так постоянно. Не пойму… то есть… Она-то по-настоящему на нем зациклена, а вот…
– Думаешь, они… – Нэн понижает голос. – Ну, любовники?
– Фу, Нэн! Понятия не имею! Не хочу даже думать о них в таком плане.
– Тут либо это, либо твоей маме сделали фронтальную лоботомию, – бормочет Нэн. – Как думаешь, что мне надеть? Красное, белое и синее? – Подружка спускается с тротуара, чтобы ехать параллельно мне. – Пожалуйста, скажи «нет»! Может, только синее? Или белое? Или это слишком по-девичьи? – Нэн закатывает глаза. – Хотя разве так нельзя? Попросить Дэниэла снять мое выступление и послать ролик вместе с заявлением в колледж? Или это будет по-идиотски?
Нэн задает вопросы, на которые у меня нет ответа, потому что все мои мысли о другом. Что творится с моей мамой? Когда она слушала кого-то, кроме себя?
* * *
Трейси приезжает домой ради командного выступления в честь Дня независимости. Она не против, ведь в эти выходные Виньярд битком набит туристами. После месяца работы официанткой в Виньярде сестра не считается туристкой? Спрашивать бесполезно: Трейси есть Трейси. Флип тоже дома. Он подарил Трейс теннисный браслет с подвеской, маленькой золотой ракеткой. В результате у сестры появилось множество новых жестов, дабы всем его показать.
– К браслету прилагалась записка: «Живу, чтобы быть у тебя на приеме», – шепотом сообщает Трейси вечером после возвращения. – Представляешь?
По-моему, послание Флипа очень в духе надписей на футболках, которые Нэн продает в водно-теннисном клубе, но у Трейси горят глаза.
– Что случилось с романом на расстоянии, который ничем хорошим не закончится? – спрашиваю я. Зануда, я самая настоящая зануда.
– До сентября же еще несколько месяцев! – Трейси хлопает меня по плечу. – Саманта, если бы когда-нибудь любила парня, то поняла бы.
Так и хочется сказать ей: «Знаешь, Трейс, вообще-то я…» Но я так привыкла молчать, так привыкла слушать истории мамы и Трейси. Вот и сейчас я слушаю, как Трейси рассказывает про Харбор-фест и про Праздник летнего солнцестояния, про то, что Флип сказал, что Флип сделал и что Трейси сделала потом…
* * *
Четвертого июля школьные оркестры собираются в восемь утра. К тому времени уже около тридцати градусов, небо синевато-серого летнего цвета – признак того, что будет еще жарче. Тем не менее мама само спокойствие. Она в белом льняном костюме, на голове у нее большая соломенная шляпа, синяя, с красной лентой. Трейси, против собственного желания, надела темно-синий сарафан с белым поясом, а я в белом платье из мокрого шелка, мамино любимое, в котором я выгляжу лет на десять, не старше.
Пока участники парада собираются, я стою с мамой и Трейси. Вон Дафф, поудобнее устраивающий свою трубу. Парад еще не начался, а лицо у него уже красное. Вон Энди, зажмурившись, натягивает струну на скрипке. Она кладет скрипку на плечо, замечает меня и улыбается, сверкая пластинками.
«Стройматериалы Гарретта» сегодня не работают, но мистер Гарретт с Джейсом продают у магазина вымпелы для велосипедов, флажки и знамена. Рядом с ними Гарри бойко торгует лимонадом: «Эй, мистер, вы пить хотите! Лимонад за двадцать пять центов. Эй, леди!» В толпе горожан миссис Гарретт с Пэтси. Раньше я и не думала, что все жители Стоуни-Бэй действительно приходят на парад.
Первой оркестр играет песню «Америка прекрасна», по крайней мере, мне так кажется. Играет оркестр не очень. Потом мистер Маколифф, руководитель оркестра средней школы Стоуни-Бэй, начинает маршировать, и оркестранты тянутся за ним.
Барабанщики выступают, когда мама выходит на трибуну. Мы с Трейси сидим чуть поодаль вместе с Мориссой Леви, лучшей ученицей средней школы, и Нэн. Со своего места я наконец замечаю миссис Гарретт с большой порцией сладкой ваты, которой она угощает Джорджа. Пэтси тоже тянется за угощением. Мейсоны сидят в центре первого ряда, мистер Мейсон обнимает жену за плечи. Рядом с ними устроился Тим… в смокинге? Знаю, миссис Мейсон просила его одеться понаряднее, и Тим довел ее просьбу до абсурда. Он же сварится в такую жару!
В своей речи мама рассказывает о двухстах тридцати годах труда, сделавших Стоуни-Бэй таким, какой он ныне, о двухстах тридцати годах доблести и так далее. Не понимаю, чем это выступление отличается от предыдущих, но Клэй стоит рядом с оператором «Ньюс-Центр 9», улыбается, кивает и наклоняется к фотографу, словно убеждаясь, что тот снимает так, как надо.
После маминой речи воцаряется тишина, и на трибуну быстро поднимается Нэн. Наборы ДНК у них с Тимом отличаются, и рост – наглядный тому пример. Нэнни выше меня на пару дюймов, то есть в ней росту пять футов четыре дюйма максимум, а вот Тим давно вымахал за шесть дюймов. Чтобы подсматривать текст своего выступления несколько раз, Нэн нужно подняться на несколько ступенек. Она кладет свой листок, разглаживает его, потом сглатывает комок в горле и бледнеет так, что проступает каждая веснушка.
Пауза затягивается, и мне становится страшно. Нэн перехватывает мой взгляд, собирает глаза в кучку и начинает:
– Сегодня в нашей стране принято праздновать и чествовать то, что мы имеем. Или то, чего мы желаем. А то, от чего мы избавлены, нет. В день памяти мечтаний и чаяний наших предков я хотела бы отдать должное четырем свободам и отметить, что две из них – свобода слова и свобода вероисповедания – чествуют то, что мы имеем, а две – свобода от нужды, свобода от страха – то, от чего мы избавлены.
Порой из микрофона доносится писк, порой довольно пронзительный визг. Мама склонила голову набок и внимательно слушает речь, словно Нэн не репетировала при ней как минимум пять раз. Трейси и Флип держатся за руки, лица у обоих серьезные. Я нахожу в толпе миссис Мейсон – она обхватила подбородок руками, а мистер Мейсон наклонился к жене и не сводит взгляд с Нэн. Я ищу Тима – вот он, прижал кулаки к глазам.
Нэн завершает свое выступление под бурные аплодисменты. Она краснеет, кланяется и уходит на свое место рядом с моей мамой.
– Кто мог выступить лучше? – вопрошает мама. – В День независимости мы понимаем, что выбрали наши предки, а что они отвергли, ведь они мечтали о том, что мы воплотили в жизнь, черпая силу в их надеждах.
В том же духе говорится еще очень многое, но я вижу лишь, как Нэн обнимают родители. Сейчас они радуются успехам дочери, а не переживают о Тиме. Нэн в родительских объятиях выглядит такой счастливой! Я оглядываюсь – где Тим, почему он не замкнет семейный круг? – но его нигде нет.
Мама вещает о свободе, о выборе, о силе американцев. Клэй, устроившийся в заднем ряду, улыбается и поднимает большие пальцы.
Участники парада медленно спускаются к гавани, где торжественно бросают в океан венок в память о погибших воинах. Винни Тейксер из начальной школы играет на горне «Сигнал отбоя». Потом все повторяют Клятву верности флагу, и официальная часть празднования Дня независимости перерастает в веселье: все получают сладкую вату, холодный лимонад и фруктовый лед из контейнеров, установленных «Кондитерской Доана».
Трейси и Флип чуть ли не убегают от мамы. Трейси оборачивается, что-то кричит, машет рукой. Мама в центре толпы пожимает руки, раздает автографы и… целует младенцев. Младенцев мама не любит, но об этом не догадаешься, глядя на то, как она охает и ахает над маленькими, лысыми, слюнявыми гражданами нашей страны. Я гадаю, должна ли стоять рядом с мамой целый день. Мне бы снять свое уродское детское платье и перебраться в прохладное место…
Сильные руки обнимают меня за талию, губы щекочут мне затылок.
– Сэм, ты сегодня не в форме? А я думал, кем ты нарядишься: Статуей Свободы или Мартой Вашингтон? – смеется Джейс.
Я поворачиваюсь лицом к нему:
– Прости, что разочаровала.
Поцелуи. Еще поцелуи… Я превратилась в девушку, целующуюся на городской улице. Я отстраняюсь, оборачиваюсь и смотрю на маму.
– Ты тоже охотишься на Тима? – спрашивает Джейс.
– На Тима? Нет…
– Он проходил мимо нашего с папой стенда. Выглядел мрачновато. Нужно его разыскать.
Мы стоим у турникета в конце Мейн-стрит. Я взбираюсь на стойку из белого кирпича, Джейс пользуется своим высоким ростом, чтобы оглядеться, но Тима нигде нет. Наконец я замечаю его: черный смокинг выделяется на фоне яркой летней одежды. Тим разговаривает с Троем Родсом, бессменным местным наркодилером.
– Вон он! – Я подталкиваю Джейса.
– Класс! – Джейс закусывает губу. – Он в чудесной компании.
Трой небось и в городскую школу товар поставляет. Мы с Джейсом пробираемся сквозь толпу, но, когда доходим до Троя, Тим снова исчезает.
– Мы найдем его! – Джейс пожимает мне руку.
Тим уже снова с родителями. Мы возвращаемся к Мейсонам, когда старый мистер Эрлихер, глава лиги волонтеров в нашем городке, говорит:
– А вот и наша сияющая звездочка! – Он целует Нэн и поворачивается к Тиму, который развалился на стуле рядом с сестрой. – По словам вашей матушки, вы, молодой человек, никак не можете встать на ноги.
– Да, да, я, молодой человек, не стоящий на ногах, – отзывается Тим, не поднимая головы.
Мистер Эрлихер тычет Тима в плечо:
– Знаешь, я и сам из поздних. Хе-хе-хе! Но посмотри на меня сейчас!
Мистер Эрлихер хочет, как лучше, но, когда начинает говорить, остановиться не может. У Тима вид совсем безутешный. Он лихорадочно оглядывает толпу, замечает нас с Джейсом и отводит глаза, словно помощи ждать неоткуда.
– Эй, Тим! – как ни в чем не бывало зовет Джейс. – Такая жара, поехали куда-нибудь.
К Мейсонам подошел Дэниэл. Он стоит за Нэн, пока та принимает поздравления, сияя ярче солнца.
– Давай, Тим! – снова зовет Джейс. – У меня «жук» возле магазина. Поехали на пляж.
Тим смотрит на меня, на Джейса, на толпу, наконец поднимается и плетется за нами, не вынимая рук из карманов смокинга. Когда мы добираемся до «жука», он заползает на заднее сиденье, хотя с его длиннющими ногами это совсем не просто.
– Я в норме, – коротко отвечает Тим, отмахиваясь от моих настойчивых просьб сесть спереди. – Садись рядом с милым. Грех разлучать вас, а у меня на душе грехов предостаточно. Покантуюсь сзади, попрактикую позы из Камасутры. Увы, в одиночку.
Жара такая, что горожанам впору дружно потянуться на пляж, но мы, приехав туда, не застаем никого.
– Вот те на! – восклицает Джейс. – Буду плавать в шортах.
Он снимает футболку, швыряет в окно «жука», потом наклоняется, чтобы разуться.
Я собираюсь сказать, что схожу домой за купальником, но Тим падает на песок прямо в смокинге, а это значит, я никуда не иду. Тим купил что-то у Троя? А даже если купил, когда успел накуриться или наглотаться?
Джейс встает в полный рост.
– Давай наперегонки! – предлагает он Тиму.
Тим убирает руку с глаз:
– Наперегонки? Ага, конечно. Ты ведь спортсмен на пике формы, а я нетренированный дохляк. Давай, давай наперегонки! Я прямо в смокинге поплыву! – Тим поднимает палец. – Нет. Если подумать, нет! У меня слишком много незаслуженных преимуществ. Не хочу позорить тебя перед Самантой.
Джейс пинает песок:
– Не будь идиотом! Я только хотел помочь тебе развеяться. Я вот бегаю, чтобы голову проветрить.
– По чесноку? – Тим каждой порой источает сарказм. – И тебе помогает? Бег помогает отвлечься от сексапильного тела Саманты и…
– Хочешь, чтобы я тебе врезал? – перебивает Джейс. – Двойная говнистость не нужна, стандартной хватит. И не надо приплетать сюда Саманту.
Тим снова накрывает глаза рукой. Я смотрю на синие волны. Хочется сходить за купальником, но вдруг мама уже вернулась и утащит меня на какое-нибудь политическое мероприятие?
– Элис всегда держит купальник в багажнике, – сообщает Джейс, и в тот самый момент у меня звонит сотовый.
– Саманта Рид, где ты?
– Мам, я…
К счастью, вопрос риторический, и мама несется дальше:
– Когда парад закончился, тебя и след простыл. От Трейси я такое ожидаю, а от тебя нет…
– Я…
– Мы с Клэем поедем на пароходе в Риверхэмптон, где у меня выступление, вернемся на речном трамвайчике к салюту. Я хотела взять тебя с собой. Ты где?
Тим снимает камербанд, потом галстук-бабочку.
Джейс прислонился к «жуку». Вот он прижимает к груди одну ногу, потом другую и потягивается. Я зажмуриваюсь.
– С Нэн, – отвечаю я, хватаясь за соломинку надежды, что Нэн сейчас не стоит рядом с моей мамой.
К счастью, мамин голос смягчается.
– Сегодня она выступила блестяще, не правда ли? Получилось идеальное вступление к моей речи. Что? – чуть слышно спрашивает она кого-то рядом с собой. – Милая, пароход отчаливает. Вернусь я часам к десяти. Созвонись с Трейси. Я иду, Клэй! Будь умницей, милая! До скорого!
– Все в порядке? – спрашивает Джейс.
– Да, это мама, – отвечаю я. – Где можно взять купальник?
Джейс открывает багажник:
– Не знаю только, что ты скажешь, Элис немного…
Джейс явно огорчен. Я гадаю, в чем дело, когда снова звонит сотовый.
– Саманта! Саманта! – кричит Нэн. – Слышишь меня?
– Ага.
Нэн продолжает орать, словно это поможет:
– Я звоню с сотового, но долго не могу: Тим снова потратил все мои деньги. Дэниэл везет меня кататься на родительской яхте. Ты слышишь? Связь ужасная!
Я ору, что слышу, и надеюсь, что Нэн меня тоже.
– СКАЖИ МОИМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО Я С ТОБОЙ, ЛАДНО? – орет Нэн.
– ЕСЛИ СКАЖЕШЬ МОЕЙ МАМЕ, ЧТО Я С ТОБОЙ!
– ЧТО? – кричит Нэн.
– ЧТО? – ору я в ответ.
– МОЖЕТ, МЫ ЗАНОЧУЕМ НА ЯХТЕ. СКАЖИ, ЧТО Я НОЧУЮ У ТЕБЯ.
Нэн кричит так, что громкую связь можно не включать. Тим мигом садится. Вид у него настороженный.
– Я хочу с ней поговорить! – просит он.
– С ТОБОЙ ХОЧЕТ ПОГОВОРИТЬ ТИМ!
Парень выхватывает у меня сотовый.
– Я ВСЕ ТЕБЕ РАССКАЖУ, – кричит Нэн. – ТОЛЬКО СДЕЛАЙ, КАК Я ПРОШУ!
– НУ КОНЕЧНО! – Орет Тим в трубку. – ЛЮБОЙ КАПРИЗ, МОЯ ЗВЕЗДНАЯ СЕСТРИЧКА! – Он отдает мне сотовый.
– Тим как, ничего? – тихо спрашивает Нэн.
– Трудно… – начинаю я, но сотовый уныло пищит, давая понять, что батарейка разряжена, и отключается.
– Сэм, у тебя проблемы? – спрашивает Джейс.
– Примечательно, что мне этот вопрос ты не задаешь, – говорит Тим и снимает брюки, демонстрируя боксерки с гербами. Он перехватывает мой взгляд. – Школа Эллери продает собственные боксерки. Эти мне мама купила на Рождество. Из школы меня выгнали, а боксерки не конфисковали.
Джейс вопрошающе на меня смотрит. Я роюсь в багажнике «жука».
– Переодевайся и догоняй нас, – велит мне Джейс. – Пошли плавать, Тим!
Я перебираю содержимое багажника, и под футбольными мячами, клюшками для лакросса, бутылками из-под воды и обертками протеиновых батончиков нахожу то, что имел в виду Джейс. Друг к другу подходят лишь два крошечных кусочка черного кожзама. Помимо них попадаются шорты нашей футбольной команды и слитный купальник, по размеру в самый раз для Пэтси. Наверное, его носит Элис.
В итоге я надеваю черный кожзам, беру полотенце и с невозмутимым видом направляюсь к воде.
Далеко не ухожу.
Завидев меня, Джейс краснеет и пятится на глубину, а Тим восклицает:
– Женщина-кошка, черт тебя дери!
– Это купальник Элис, – поясняю я. – Поплыли!
* * *
Остаток дня проходит в безделье. Мы с Тимом и Джейсом лежим у воды, едем в «Клэм Шэк» за хот-догами, снова лежим у воды. Наконец мы возвращаемся к Гарреттам и располагаемся у бассейна.
Рядом с нами устраивается Джордж:
– Саманта, мне нравится твой купальник, но ты в нем похожа на вампира. А ты знаешь, что есть летучие мыши, которых называют вампирами? Ты видела таких? Знаешь, что в волосах у человека они не запутываются? Это все сказки. На самом деле мыши-вампиры очень милые. Пьют они в основном у коров, но не молоко, а кровь.
– Нет, таких летучих мышей я не видела, – отвечаю я. – И не горю желанием с ними знакомиться, пусть даже они очень милые.
Хлопает дверь черного хода, и к бассейну выходит сияющая Энди. Она садится у забора и театрально закатывает глаза:
– Это наконец случилось.
– Кайл Комсток? – спрашиваю я.
– Да! Он наконец поцеловал меня. Это было… – Энди делает паузу. – Немного больно? У Кайла тоже пластинка. Он перед всеми меня поцеловал. Сразу после парада. Этот поцелуй я запомню навечно. О нем буду думать, когда в последний раз закрою глаза. Потом мы купили мороженое, и Кайл поцеловал меня снова. Потом снова, когда…
– Мы поняли, – перебивает Джейс. – Энди, я рад за тебя.
– А теперь что? – с тревогой спрашивает девчонка. – В следующий раз Кайл засунет в меня язык?
– Неужели он в этот раз не засунул? – недоумевает Тим. – Боже мой!
– Нет, не засунул. А должен был? Мы целовались неправильно?
– Энди, в таких вещах правил нет. – Джейс вытягивается на полотенце рядом со мной и с Джорджем.
– И напрасно, – заявляет Энди. – Как нам во всем разобраться? Это же не то что целовать столбик кровати. Или зеркало в ванной.
Джейс и Тим прыскают от смеха.
– Языка там нет, – бормочет Джейс.
– Только твой собственный. Поцелуи соло – кайф тот еще! – смеется Тим.
– Энди, а зачем целовать столбик кровати? Это же фу-у-у! – Джордж морщит нос.
Энди с досадой смотрит на парней и возвращается в дом.
Из внутреннего кармана пиджака Тим вытаскивает пачку сигарет и вытряхивает одну на ладонь. Глаза у Джорджа становятся совсем круглыми.
– Это сигареты? – удивляется он.
– Да, – немного смутившись, отвечает Тим. – Ты не возражаешь?
– Ты умрешь, если выкуришь сигарету. Твои легкие почернеют и сморщатся. А потом ты умрешь. – Джордж чуть не плачет. – Не умирай! Я не хочу видеть, как ты умираешь! Я видел, как умирает хомячок Джейса. Он не двигался, глаза остались открытыми, но уже не блестели.
Лицо у Тима становится непроницаемым Он смотрит на Джейса, словно просит помочь, но Джейс спокойно встречает его взгляд.
– Черт! – Тим засовывает сигарету обратно в пачку, подходит к бассейну и ныряет на глубину.
Джордж поворачивается ко мне:
– Что это значит? Это значит «да» или «нет»?
Миссис Гарретт выглядывает из-за двери черного хода:
– Джейс, измельчитель отходов снова сломался. Поможешь мне?
По словам миссис Гарретт, петарды у них есть благодаря ее брату Хэнку, который живет на юге и каждый год нелегально переправляет их в Коннектикут. Поэтому с наступлением темноты мы все собираемся на лужайке у Гарреттов.
– Джек, пожалуйста, осторожнее, руки не обожги! – кричит миссис Гарретт. – Почему мне нужно об этом просить? Да еще каждый год!
– Если обожгусь, подам в суд на твоего брата! – заявляет мистер Гарретт, положив несколько петард в кольцо из камней. – Он никогда не присылает инструкции. Джейс, зажигай!
Джейс чиркает длинной спичкой и передает ее отцу. Миссис Гарретт прижимает к себе Джорджа и Пэтси.
– Инструкции ты все равно не читаешь! – кричит миссис Гарретт, когда спичка вспыхивает синим и петарды улетают в ночное небо.
Когда с шипением догорает последняя петарда, я переворачиваюсь на бок и указательным пальцем обвожу Джейсу каждую черточку лица.
– Ты никогда мне не играл, – сетую я.
– М-м-м? – Голос у Джейса сонный.
– Видела, как Энди и Дафф играют на музыкальных инструментах. Ты якобы играешь на гитаре, но доказательства мне ни разу не предъявлял. Когда сыграешь мне что-нибудь медленное?
– Ну… никогда, – бормочет Джейс.
– Почему? – спрашиваю я, очерчивая темную бровь.
– Потому что получится отстойно, не говоря уже о том, что тупо. Я стараюсь не отстойничать, не говоря о том, чтобы не тупить. – И Джейс поворачивается на спину, показывая на ночное небо: – Что это за звезда? Вот там?
– Летний Треугольник. Звезды Веда, Денеб и Альтаир. Вон там… Лира и Козерог. – Мерцающие созвездия я очерчиваю указательным пальцем.
– Здорово, что ты это знаешь, – тихо говорит Джейс. – Эй, смотри, там звезда падает? На нее загадывают желание, да?
– Это самолет, Джейс. Видишь красный хвостовой огонь?
– Боже мой! Ясно. Вот тебе не тупить и не отстойничать…
Я смеюсь и наклоняюсь, чтобы поцеловать его в шею.
– На самолеты тоже можно загадать желание, – улыбаюсь я.
– Почему-то уже расхотелось, – говорит Джейс, прижимая меня к себе. – Тем более, чего еще мне желать?