В следующий раз миссис Гарретт просит меня не посидеть с детьми, а поехать с ней за продуктами, чтобы я развлекала детей и отнимала у них вкусняшки, пока она разбирает купоны и умело парирует комментарии окружающих.

– Небось как белка в колесе крутитесь? – спрашивают ее в очередной раз.

– Зато форму не теряю, – спокойно отвечает миссис Гарретт, вырывая пачку хлопьев «Граф Чокула» из хватких рук Джорджа.

– Вы, наверное, католичка? – Этот вопрос тоже мегапопулярен.

– Нет, просто плодовитая. – Миссис Гарретт отдирает руки Гарри от нового боевого «Трансформера».

– Малышке нужна панамка, – наставляет суровая пожилая женщина в отделе замороженных продуктов.

– Спасибо, но не стоит. Дома у нее много красивых! – И миссис Гарретт кладет в тележку замороженные вафли в экономичной расфасовке.

Я даю Пэтси бутылочку с соком, провоцируя хрупкую даму в биркенштоках на замечание:

– В таком возрасте из бутылочки уже не пьют. Девочке пора освоить непроливайку.

Кто эти люди? Почему они уверены, что их мнение единственно правильное?

– Вам никогда не хочется убить их? Или хотя бы послать? – тихо спрашиваю я, буквально убегаю от сварливой дамы-непроливайки и качу тележку, к разным сторонам которой, словно обезьянки, ловко цепляются Гарри и Джордж.

– Конечно же хочется. – Миссис Гарретт пожимает плечами. – Но какой пример я покажу детям?

* * *

Сколько кругов я проплыла, сказать не берусь, но понимаю, что куда меньше, чем я могла раньше. По лесенке я поднимаюсь запыхавшаяся, но воодушевленная и выжимаю волосы. Плавать я любила всегда – с тех пор, как набралась смелости и побежала за Тимом с безопасного мелководья навстречу высоким волнам. Я обязательно вернусь в команду! Я промокаю лицо полотенцем и смотрю на часы: пятнадцать минут до открытия бассейна, когда за ворота хлынут посетители. На стуле звонит мой сотовый. Это Нэн прислала эсэмэску из сувенирного магазина водно-теннисного клуба: «Эй, русалка, отдохни! Загляни ко мне!»

Стоуни-Бэй очень гордится собой. «Эй, Стоуни-Бэй», сувенирный магазинчик водно-теннисного клуба, до предела забит разнообразной мелочью, рекламирующей городские достопримечательности. Когда я захожу, магазин уже открыт, а Нэн мило щебечет джентльмену в шортах в розовую клетку:

– Можете приобрести коврик для мыши с изображением Мейн-стрит, салфетки под прибор с аэрофотоснимком устья реки, лампу в виде нашего маяка либо подстаканники с видом причала. Вам даже из дому выходить не понадобится: целый город будет у вас в столовой.

Турист смущен либо вкрадчивым сарказмом Нэн, либо перспективой потратить слишком много денег.

– Нет, мне только это. – Он показывает на салфетки с надписью: «Раз мартини, два мартини, три мартини и под стол!» – Можете записать мне на клубный счет?

Нэн оформляет покупку, прощается с туристом и смотрит на меня:

– Первый день на работе, а я уже жалею, что взялась. Если все это обожествление Стоуни-Бэй перекосит мне мозги и я соберусь вступить в Клуб садоводов, ты ведь раскодируешь меня?

– Я не брошу тебя, сестренка! Ты видела Тима? Он должен был приехать на десять минут раньше, чтобы я показала ему форму и так далее.

Нэн смотрит на часы:

– Формально, он еще не опоздал. У него целых две минуты. Как же я взялась за нуднейшую работу в городе с длиннейшим рабочим днем? Согласилась только потому, что миссис Грицмокер, которая занимается закупками, жена мистера Грицмокера, нашего учителя биологии, а мне хотелось попросить у него рекомендации.

– Вот цена твоих неуемных амбиций, – говорю я. – Еще не поздно раскаяться и работать, например, в «Завтраке на палубу!».

Нэн улыбается. Ее веснушки уже темнеют на летнем солнце.

– Вообще-то костюм Шаловливой Морячки я хотела приберечь на Хеллоуин. – Подружка смотрит в окно у меня за спиной. – Кроме того, приглядывать за моим братцем стоит нам обеим. Раз уж его даже из продавцов хот-догов уволили.

– Как это Тим ухитрился? – спрашиваю я, открываю один из пробников помады, которые лежат у кассы, мажу на запястье и принюхиваюсь. Фи-и! Пинаколада! Терпеть не могу кокосы!

– Спрашивал, кому колбасу погорячее, – рассеянно отвечает Нэн. – Вон Тим, у торгового киоска. Иди, не то он опять дел наделает!

С учетом нашей последней встречи к Тиму я приближаюсь с опаской. Он прислонился к моей вышке спасателя. Сегодня пасмурно, а он в темных очках – ничего хорошего это не сулит. Я делаю еще несколько шагов. Когда-то этот парень был очень общительным, в отличие от Нэн. Сейчас он бомба замедленного действия, которая может взорваться у тебя в руках.

– Ну, ты как? – осторожно спрашиваю я.

– Хорошо, – резко отвечает Тим. То ли он простил меня за то, что я не сыграла роль банкомата, то ли мучается головной болью. Вероятно, и то и другое.

– Серьезно? Ведь работа тут… ну, серьезная.

– Ага, судьба мира напрямую зависит от бассейна «Лагуна» в водно-теннисном клубе. Все понял. Я к твоим услугам. – Тим салютует мне, а смотрит в сторону, потом выдавливает на ладонь солнцезащитный крем и наносит себе на бледную грудь.

– Я не шучу. Дурака валять здесь нельзя. В «Лагуне» маленькие дети, и нам…

Тим обрывает меня, положив ладонь на руку:

– Ага-ага. К черту нравоучения, Принцесса на горошине! Я все понимаю. – Тим снимает очки, прижимает руку к сердцу и растягивает губы в фальшивой улыбке. – Я с похмелья, но трезв. Развлекаться буду после трудового дня. Теперь отстань и займись своей работой.

– Ты часть моей работы. Я должна показать тебе, где форма. Погоди!

Я ставлю на вышку плакат с надписью «Спасатель на перерыве», через кусты пробираюсь в «Лагуне» и ставлю такое же объявление там. Мамочки, ждущие у ворот с детишками и кучей надувных игрушек, смотрят недовольно.

– Еще пять минут, – заявляю я непререкаемым тоном и добавляю: – Необходимо решить вопрос, связанный с безопасностью.

Потный и озабоченный Тим бредет за мной по лабиринту коридоров к складу с формой. Мы проходим уборные с тяжелыми дубовыми дверями и вывесками, на которых написано «Соленые псы», «Чайки», сначала буквами, потом морскими флажками.

– Меня сейчас вырвет, – заявляет Тим.

– Очень смешно, ага, только…

Тим хватает меня за рукав:

– Это правда. Подожди! – Он быстро исчезает в мужской уборной.

Беда… Я отодвигаюсь от двери, чтобы ничего не слышать. Минут через пять Тим возвращается.

– Что? – спрашивает он воинственно.

– Ничего.

– Вот именно.

Мы добираемся со склада с формой.

– Вот твоя форма и принадлежности. – Я протягиваю Тиму полотенце, панаму, куртку и свисток, которые полагаются спасателю. Еще темно-синие пляжные шорты с золотым гербом клуба.

– Да ты шутишь! Здесь нельзя носить свою одежду?

– Не-а. Нужно демонстрировать герб водно-теннисного клуба, – объясняю я, стараясь сохранить невозмутимый вид.

– Саманта, мать твою, я это носить не могу. Как в таком цеплять и заваливать красивых телок?

– Ты должен людей спасать, а не цеплять телок.

– Заткнись, Саманта!

Разговоры наши – сказка про белого бычка.

Раз, и я водружаю панаму с броской эмблемой Тиму на голову. Срывает он ее даже быстрее, чем говорит:

– Панама – дополнительное «ни за что на свете». Ты сама панамку носишь?

– Нет. Неизвестно почему, но панамы полагаются лишь парням. У меня только курточка с гербом.

– Только не этому парню. Да я лучше женскую форму надену.

* * *

О Тиме я не беспокоюсь. Это бессмысленно. Да и спасателю скучать некогда. В дальнем конце олимпийского бассейна пожилые дамы занимаются аквааэробикой. Их место огорожено веревкой, но дети то и дело прыгают туда «бомбочкой», брызгают водой на старушек и нарушают их спокойствие. Обязательно попадется малыш без подгузника для купания, хотя значки-напоминания на каждом шагу. Приходится беседовать с матерью, которая почти наверняка воспринимает замечание в штыки:

– Пейтон пользуется горшком с одиннадцати месяцев. Подгузник ей не нужен.

В два часа бассейн практически пустеет, и мне можно немного расслабиться.

Малышей увезли домой на дневной сон. У воды остались лишь отдыхающие и загорающие. От долгого сиденья на пластмассовой вышке я вспотела и перегрелась. Я спускаюсь, свищу в свисток и ставлю плакат с надписью «Спасатель на перерыве», решив выпить содовой в баре, чтобы охладиться.

– Я на перерыв. Принести тебе попить? – кричу я Тиму.

– Только если сорок градусов крепостью, – орет он в ответ сквозь кусты и гранитные камни, отделяющие олимпийский бассейн от «Лагуны».

За спиной у меня звонят в дверь черного хода. Странно. Члены клуба отмечаются на проходной. Черный ход только для доставок, а Нэн про новую партию сувенирки не говорила.

Я открываю дверь – передо мной мистер Гарретт со связкой брусьев два на четыре. Глазам своим не верю! Бодрый, хорошо загорелый на фоне кремовых ворот, он словно попал сюда из другого фильма. При виде меня мистер Гарретт широко улыбается:

– Саманта! Джейс говорил, что ты здесь работаешь, но мы не знали, когда твоя смена. Вот он обрадуется!

Потертая куртка с эмблемой и купальник с глупым золотым гербом – наряд у меня невзрачный, но мистер Гарретт словно не замечает.

– Это первая часть партии, – сообщает он. – Ты в курсе, куда нести?

Брусья? Понятия не имею. На лице у меня, очевидно, написано то же самое.

– Ничего страшного. Я позвоню завхозу прежде, чем заносить остальное.

Я не знала, что магазин мистера Гарретта торгует пиломатериалами. О его магазине я не знаю ничего. Почему-то мне становится стыдно, словно знать следовало.

Пока мистер Гарретт звонит, я смотрю ему через плечо за ворота. Над кузовом старого зеленого пикапа склонился не кто иной, как Джейс. У меня аж пульс учащается. Почему прежде наши с ним миры существовали строго порознь, а теперь то и дело переплетаются?

– Ага! – Мистер Гарретт захлопывает телефон. – Брусья нужно сложить прямо здесь, между двумя бассейнами. Похоже, здесь построят что-то вроде тики-бара.

Точно… Тики-бар великолепно сочетается со стилем эпохи Генриха VIII, которой пропитан клуб! «Эй, девица, подай мне блюдо из скорпионов!» Я смотрю за кусты, но Тима не вижу, лишь струйку сигаретного дыма.

– Сэм!

Потный от летнего зноя, Джейс несет брусья на плече. Он в джинсах и толстых хозяйственных перчатках. Брусья с грохотом падают на площадку перед бассейном, и взмокший, разгоряченный Джейс подходит за поцелуем. Ладони в перчатках такие грубые, у губ вкус коричной жвачки… Я отстраняюсь, вдруг сообразив, что на бассейн выходят окна мистера Леннокса, а Тим менее чем в двадцати футах отсюда. И Нэн. Не говоря уже о миссис Хендерсон, которая загорает неподалеку. Она член Клуба садоводов, как и мама.

Джейс отступает на шаг и смотрит на меня, приподняв брови:

– Ты теперь адмирал? – Таких слов я от него не жду. Он касается золотого галуна у меня на куртке: – Большой прогресс по сравнению с «Завтраком на палубу!». – Джейс улыбается. – Я должен отдать тебе честь?

– Пожалуйста, не надо!

Джейс снова наклоняется за поцелуем. Я замираю и краем глаза вижу, как миссис Хендерсон садится, прижав сотовый к уху. Мамин номер у нее не на ускоренном наборе?

В глазах у Джейса удивление и легкая обида. Он всматривается мне в лицо.

– Извини! – говорю я. – В рабочее время нужно соблюдать приличия. – Я машу рукой. Соблюдать приличия? – То есть следить за бассейном. Не отвлекаться. У нас тут строгая субординация, начальство следит. – И я показываю на окно мистера Леннокса.

Джейс недоуменно смотрит на плакат с надписью «Спасатель на перерыве», отстраняется и кивает. Внутри у меня все съеживается.

– Ладно, – медленно говорит Джейс. – А так можно? – Он бодает меня грудью в лоб.

– Эй, Джей! – зовет мистер Гарретт. – Тут нужны четыре руки, а у меня только две.

Я вспыхиваю, а Джейс улыбается и идет помогать отцу.

Может, мистер Гарретт привык, что Джейс целует девушек у него на глазах? Может, для них обоих это легко и просто? Почему же мне так тяжело и неловко?

Тут из административного здания вылетает всполошенный мистер Леннокс.

– Нам не сообщили, когда именно вы приедете, – начинает он.

– Мы не вовремя? – спрашивает мистер Гарретт, укладывая последнюю связку брусьев на предыдущую.

– Просто нужно предупреждать, – заявляет мистер Леннокс. – Вы отметились на проходной? Обслуживающий персонал у нас отмечается на проходной и фиксирует точное время приезда и отъезда.

– Мы просто остановились у обочины. Я и прежде доставлял товары в клуб. Я понятия не имел, что могут возникнуть проблемы.

– Так требует Устав клуба, – заявляет мистер Леннокс.

– На выходе зарегистрируюсь, – обещает мистер Гарретт. – Остальные брусья сюда? Когда начнется строительство?

Еще одна больная тема для всполошенного мистера Леннокса.

– Мне и об этом не сообщили.

– Не волнуйтесь! – отзывается мистер Гарретт. – Мы накроем брусья брезентом, на случай, если пойдет дождь, а строительство начнется не сразу.

Они с Джейсом ходят к пикапу и обратно и носят связки брусьев то поодиночке, то вместе. Мистер Леннокс топчется неподалеку. По-моему, ему скоро понадобится реанимация.

– Ну, вот и все, – наконец объявляет мистер Гарретт. – Пожалуйста, подпишите. – Он протягивает планшет мистеру Леннокс и встает неподалеку – сжимает и разжимает левую руку и морщится.

Я поворачиваюсь к Джейсу, сняв перчатки, он вытирает лоб. Сегодня пасмурно, но влажность обычная, а температура под тридцать.

– Вам принести попить? – спрашиваю я.

– Нет, спасибо. У нас термос в машине. Уборную покажешь? – Джейс наклоняет голову в мою сторону. – Или и это нужно регистрировать на проходной?

Я не отвечаю – молча веду Джейса к уборной и стою неподалеку, сама нерешительность. Мистер Гарретт зачерпывает воду из бассейна, брызжет себе на лицо и на волосы, каштановые, вьющиеся, как у сына. Мистер Леннокс уже не ворчит, но мне все равно стыдно.

– Пожалуйста, извините… – Я обвожу руками клуб.

– Саманта, ты точно не виновата в том, что тут так цепляются за правила. Я с такими людьми уже сталкивался. Ничего нового.

Джейс возвращается из уборной.

– Там у каждой кабинки по церберу, – сообщает он с улыбкой, показывая пальцем себе через плечо.

– Погоди! – Мистер Гарретт хлопает Джейса по плечу. – Принесу из машины еще кое-какие документы.

– Спасибо, папа, – бормочет Джейс, поворачиваясь ко мне.

– Так мы… сегодня встретимся? – спрашиваю я.

– Обязательно. Ты во сколько заканчиваешь? Ах… забыл! Только если попозднее. Сегодня же четверг, значит, у нас с папой тренировка. На пляже.

– Футбольная тренировка на пляже? Как это?

– Он тренирует меня по своей старой программе. К нему приглядывались команды колледжей второго дивизиона, пока он колено не травмировал. Мне нужно набрать мышечную массу. Для этого я бегаю по колено в воде, а это до сих пор чертовски трудно.

– Джейсон, ты готов? – спрашивает мистер Гарретт.

– Иду! – Джейс бросает перчатки на землю, берет меня за руки и подталкивает к тени куста.

Хочу прильнуть к нему, да напряжение не отпускает. У Джейса за спиной я вижу Тима. Он отсчитывает монеты, направляясь в бар. Тим замечает нас, ухмыляется, разобравшись, что к нему, и грозит мне пальцем. Ц-ц-ц!

– В знак уважения к правилам клуба я воздержусь от панибратства, – обещает Джейс, целуя меня в щеку. – Но с тобой мы сегодня увидимся.

– Я буду без формы, – отвечаю я и зажимаю рот руками.

– Я только «за», – с улыбкой отвечает Джейс.