– Привет, милая! Я еду тебе про запас готовлю. Меня так часто не бывает дома, что нам не удается поужинать вместе. Не хочу, чтобы ты питалась помоями из «Завтрака в каюту!» или из клубного бара. Вот я и придумала варианты ужина – твой любимый жареный цыпленок с грибами и паста болоньез, – радостно щебечет мама, когда я заползаю на кухню после смены в водно-теннисном клубе. – Я подписала контейнеры, часть заморожу…

И так далее и тому подобное.

Голос у мамы спокойный, твердый, уверенный. В платье с запахом цвета арбуза, она больше похожа на мою старшую сестру. У миссис Гарретт круги под глазами, она осунулась и пребывает в полной прострации. Я стараюсь поддерживать порядок, но с каждым днем дом Гарреттов все больше превращается в бардак. Пэтси капризничает, Джордж докучает мне, Гарри хулиганит, Дафф и Энди дерутся, как бешеные собаки, Джейс напряжен и вечно замотан, Элис язвит пуще прежнего. У Гарреттов изменилось все, у нас – ничего.

– Хочешь лимонаду? – предлагает мама… – В «Гибсонс гурмэ» на днях привезли лимоны Мейера, и я для разнообразия сделала лимонад из них. По-моему, эта партия самая лучшая. – Мама наполняет мне стакан. Она воплощение расторопности и материнской заботы.

– Мама, прекрати! – шиплю я, усаживаясь на кухонный табурет.

– Знаю, чрезмерная забота тебе не по нутру. Но прошлым и позапрошлым летом, когда я пропадала на работе, ты была с Трейси. Составить таблицу того, что свежее, что заморожено? Нет, ты ведь и так запомнишь? Я вдруг поняла, как тебе одиноко.

– Ты даже не представляешь.

Видимо, мой тон настораживает маму, потому что она замирает, нервно оглядывает меня, но быстро продолжает:

– Вот закончатся выборы, и мы устроим замечательный отпуск. Может, на Карибы отправимся. Про Верджин-Горду я слышала только хорошее.

– Даже не верится! Ты что, в робота превратилась? Как можешь делать вид, что ничего не случилось?

Мама замирает прямо с контейнером, который хотела убрать в морозилку:

– Не понимаю, о чем ты.

– Ты должна рассказать правду о наезде, – тихо говорю я.

Мама медленно расправляет плечи и впервые за долгое время смотрит мне в глаза, кусая нижнюю губу.

– Он обязательно поправится. – Мама плотно закрывает контейнер крышкой. – Я слежу за новостями. Джек Гарретт довольно молод и в хорошей форме. Сейчас ему тяжеловато, но, по большому счету, ничего страшного не случилось.

Я наклоняюсь вперед – ладони скользят по прохладной гладкой поверхности разделочного стола.

– Как ты можешь так говорить? Сама-то в это веришь? Как… как ничего страшного?! – Я машу рукой, нечаянно задеваю вазу для фруктов из уотерфордского хрусталя.

Ваза летит к стене, со звоном падает на плиточный пол, бьется, лимоны прыгают по всей кухне.

– Это ваза моей бабушки, – строго напоминает мама. – Стой на месте. Я принесу пылесос.

Совершенно невозмутимая, в красивом платье и туфлях на каблуках, мама аккуратно пылесосит кухню, а меня от ее вида трясет. Я соскакиваю с табурета и выключаю пылесос:

– Нельзя просто вычистить и забыть. У Гарреттов нет медицинской страховки. Ты знаешь об этом?

Мама достает мусорное ведро из-под раковины, надевает резиновые перчатки и осторожно собирает крупные осколки в пакет:

– Тут я не виновата.

– Ты виновата в том, что отсутствие страховки стало актуальным. Мистер Гарретт пролежит в больнице несколько месяцев! Потом еще неизвестно, сколько времени уйдет на реабилитацию. Магазин стройматериалов уже едва держится на плаву.

– Я тут ни при чем. Мелкий бизнес зачастую страдает, Саманта. Это очень печально, и, знаешь, на днях я выступала с речью как раз на такую тему…

– С речью выступала? Ты серьезно?!

Мама морщится от моего крика и снова включает пылесос.

Я вырываю провод из розетки:

– Как насчет ответственности за свои поступки, которой ты меня учила? Для тебя это пустой звук?

– Не говори со мной таким тоном, Саманта. Я твоя мать. Я веду себя ответственно, выбирая дело, занимаясь которым, могу принести людям максимум пользы. Гарреттам станет лучше, если я потеряю работу? Если с позором уйду в отставку? Им это не поможет. Что случилось, то случилось.

– Он чуть не умер! А если бы умер? Отец восьмерых детей. Что бы ты сделала тогда?

– Он не умер. Той ночью Клэй позвонил в полицию с таксофона в «Гас-энд-гоу». Случившееся мы не проигнорировали.

– Нет, ты проблему игнорируешь. Именно игнорируешь. Миссис Гарретт беременна. У нее родится еще один ребенок, а мистер Гарретт не сможет работать. Мама, да что с тобой такое?

Мама вырывает у меня шнур пылесоса и сворачивает плотными кольцами:

– Ну вот, пожалуйста! Кто в наше время заводит столько детей? Нельзя иметь такую большую семью, если не можешь себе ее позволить.

– Как Джейсу вернуться в школу этой осенью, если ему приходится заменять отца в магазине?!

– Вот оно! – резко говорит мама. – Клэй не ошибся. Во главе угла твои чувства к этому парню. Все дело в тебе, Саманта.

Я ушам свои не верю.

– Я тут совершенно ни при чем!

Мама складывает руки на груди и смотрит на меня с жалостью:

– Если бы я случайно сбила человека, совершенно тебе не знакомого, ты бы так же себя вела? Просила бы пожертвовать карьерой ради того, что создает кому-то временные трудности?

Я изумленно смотрю на маму:

– Думаю, да. То есть надеюсь. Потому что так правильно.

Мама фыркает так презрительно, что из ее аккуратной прически выбивается несколько прядей.

– Да ладно тебе, Саманта! Легко судить, что правильно, что нет, кода тебе семнадцать и серьезные решения принимать не нужно. Когда есть уверенность, что при любом раскладе о тебе кто-то позаботится и решит твои проблемы. А вот для взрослых существует не только черное и белое, и правильные поступки не снабжены стрелочками-указателями. Что-то случается, и взрослые принимают решения – в этом суть.

– Суть в том, что ты сбила человека и уехала, – начинаю говорить я, но перебивает пронзительная трель маминого сотового.

Мама смотрит на дисплей и говорит:

– Это Клэй. Разговор окончен, Саманта. Что сделано, то сделано. Мы все идем дальше. – Она открывает телефон: – Привет, милый! Нет, я не занята. Конечно, давай я заеду в штаб и заберу.

Мамины каблучки громко цокают по плиточному полу коридора.

В углу кухни остались валяться лимоны и осколки хрустальной вазы.

Сгорбившись на табурете, я прижимаюсь щекой к гранитной столешнице. К разговору с мамой я готовилась несколько дней, анализировала ситуацию, подбирала веские аргументы. Вот я их выложила, но разговора как не бывало – все сказанное смели и убрали с глаз долой.

Той ночью я вылезаю из окна и устраиваюсь на привычном месте. Сколько лет я просидела здесь одна, а сейчас без Джейса все не так и все не то. Но Джейс снова в больнице. В окно кухни видно, как Элис моет посуду. Остальные окна темные. У меня на глазах на подъездную дорожку сворачивает универсал. Я жду, что сейчас миссис Гарретт выберется из салона, но она не вылезает – сидит за рулем и смотрит перед собой. В итоге мне становится невмоготу, и я возвращаюсь к себе в комнату.

Нэн сказала, что все само падает мне к ногам, мол, мне и пальцем шевелить не надо. Такого не было никогда, но вообще-то, если я по-настоящему старалась, то всегда получала, что хотела.

А сейчас нет.

Сейчас, как бы я ни старалась, а я в жизни не старалась так сильно, помочь Гарреттам не получается. Хуже всего, что начались сложности с Джейсом. Я предложила тренировать его:

– Если твой папа записал план тренировок, я могу прочесть его и давать тебе задания.

– План был у него в голове. Так что спасибо, я сам справлюсь.

Грязный от пиломатериалов, которые доставлял, Джейс открывает кран у заставленной посудой раковины, ополаскивает лицо, потом наклоняется, чтобы попить, и по неосторожности смахивает со стола полупустой стакан молока. Стакан падает на пол, но вместо того, чтобы поднять, Джейс пинает его так, что он скачет по линолеуму, оставляя молочный след.

Тревога металлическими пальцами стискивает мне горло.

Я подхожу к Джейсу и касаюсь его плеча. Он опустил голову, и я чувствую, как бьется жилка у него на щеке. Джейс не шевелит плечом и на меня не смотрит. Металлические пальцы еще сильнее сжимают мне горло.

– Эй, братан! – кричит Тим с заднего двора, где пылесосит бассейн. – Эта хрень не засасывает грязь, а плюется ею. Не поможешь?

– Ага, я починю, – отвечает Джейс, не шевелясь.

– Что бы мы все без тебя делали? – весело спрашиваю я. – Все бы сломалось!

Джейс фыркает, шутку явно не оценив:

– Разве все уже не сломано?

Я тесно прижимаюсь щекой к его плечу, массируя ему спину:

– Ну чем тебе помочь? Я все сделаю.

– Саманта, ты мне не поможешь. Только… – Джейс отворачивается и прячет руки в карманы. – Я хочу побыть один.

Я отступаю к кухонной двери:

– Да, конечно. Я домой пойду.

На нас это совсем не похоже. У порога я задерживаюсь, ожидая… сама не пойму чего.

Джейс кивает и, не взглянув на меня, начинает вытирать молоко.

Дома у нас так же чисто, тихо, безжизненно. Уличный шум заглушает система кондиционирования. Я поднимаюсь по лестнице, словно бреду по воде или словно на ногах у меня свинцовые туфли.

На полпути я вдруг сажусь, прислоняюсь к следующей ступеньке и закрываю глаза.

С тех пор как это случилось, я тысячу раз собиралась рассказать правду: утаивать нечто важное от Джейса было невмоготу. Каждый раз я прикусывала язык, думая: «Я потеряю Джейса, если скажу правду».

Теперь я знаю наверняка.

Я уже его потеряла.

* * *

Вечером того дня в гостиной горит только одна лампа. Мама любит потолочный свет – значит, там не она. Я права: в большом кресле у камина сидит Клэй. Он без обуви, у его ног лежит крупный золотистый ретривер. Мама крепко спит, свернувшись калачиком на диване, пряди волос выбились из аккуратного пучка и рассыпались по плечам.

– Это Курвуазье, – объявляет Клэй, кивая на пса. – Я зову его Кори. Он чистокровный, от родителей-чемпионов. Сейчас он уже стар.

В самом деле, нос у Кори седой. Он положил голову на босую ногу Клэя, но, увидев меня, поднял ее и приветственно замахал хвостом.

– Не знала, что у тебя есть собака. Мама спит? – спрашиваю я, хотя это очевидно.

– День получился тяжелый. В пять вечера встреча с избирателями в «Дженерал Динамикс», потом выступление в «Республиканцах за перемены» и ужин в таверне «Белая лошадь». Твоя мама – профессионал, на полпути не останавливается. Она заслужила отдых.

Клэй встает, берет со спинки дивана бежевую вязаную шаль и накрывает маму.

Я поворачиваюсь, чтобы уйти, но Клэй кладет мне руку на плечо:

– Присядь, Саманта! Ты вон тоже жжешь свечу с обоих концов. Кстати, у Гарреттов как дела?

Как он может спрашивать о таком совершенно спокойным тоном?!

– Не очень хорошо, – отвечаю я.

– Ясно, невезуха. – Клэй потягивает вино из бокала. – Малый бизнес вообще сплошной риск.

– Почему бы тебе хотя бы не изобразить сочувствие? – интересуюсь я неожиданно громким для тихой гостиной голосом. Мама дергается во сне и утыкается в подушку. – Можно подумать, ДТП случилось по воле Божьей, а ты в нем не участвовал. Можно подумать, ты хоть примерно представляешь, каково сейчас Гарреттам.

– А ты много обо мне знаешь? – Клэй делает еще один глоток вина и гладит Кори по голове. – Что такое бедность, я знаю не понаслышке. Мой отец держал автозаправочную станцию, я вел бухгалтерию. Городишко наш можно было запросто пересечь и без машины. Жителей Западной Виргинии иначе чем прижимистыми не назовешь. Не раз и не два выручки не хватало на зарплату работникам и самому отцу. Я прекрасно понимаю, что чувствуешь, когда нищета берет за горло. – Клэй впивается в меня взглядом. – Нищету я оставил далеко позади. Твоя мама – настоящий билет в счастливое будущее. Я не позволю злюке-тинейджерке отнять золотой шанс у нее. Или у меня.

Мама снова шевелится и сворачивается калачиком – точь-в-точь эмбрион.

– Перестань общаться с этой семьей, – говорит Клэй чуть ли не вкрадчиво. – Немедленно. Иначе все пойдет наперекосяк. От тинейджеров с бушующими гормонами деликатности не жди.

– Я не мама, – парирую я. – И тебя слушать не обязана.

Клэй откидывается на спинку кресла. Белокурая прядь падает на лоб.

– Ты, конечно, не мама, но далеко не дурочка. – Клэй прищурился. – Ты просматривала гроссбухи в магазине Гарреттов?

И я, и Тим, и Джейс – мы все просматривали. Я не гений математики, но цифры не обнадеживают. Мистеру Гарретту будет из-за чего щелкать ручкой.

– Контракт с Избирательным штабом Рид ты не замечала? Твоя мама использует доски Гарреттов для транспарантов, пропагандистских щитов, знаков, а это очень-очень много пиломатериалов. Грейс хотела работать с «Лоус», но я посоветовал выбрать местный бизнес, чтобы произвести хорошее впечатление. Для магазина это стабильный доход вплоть до ноября. Водно-теннисный клуб тоже пользуется услугами магазина Гарретта по предложению твоей мамы. Клуб строит новое крыло для крытого бассейна. Вот еще один источник дохода для магазина. А ведь несколько слов – и источник перекроют. Мол, древесина невыдержанная, качество дрянное.

– К чему ты ведешь? Если я не порву с Джейсом, ты… расторгнешь эти контракты?

В свете лампы волосы Клэя золотятся, как у ангела. Они почти такого же цвета, как шерсть Кори. Белая рубашка, закатанные рукава, голубые глаза, такие огромные и честные, – на вид Клэй сама невинность и порядочность.

– Саманта, я ни к чему не веду, – с улыбкой заявляет Клэй. – Я просто излагаю факты. Выводы сделаешь сама. – Он выдерживает эффектную паузу. – Твоя мама утверждает, что ты большая умница.