— Я требую объяснений! — громко сказала Марджори, обводя глазами всех собравшихся в столовой и, видимо, решив, что хозяином здесь является лорд Росс, подошла к нему поближе и с угрозой заявила: — Не смейте мне врать! Я обращусь в полицию!

— Простите, мадемуазель, — церемонно ответил лорд Росс. — Я и не собираюсь, как вы выразились, вам врать. Скажу все как на духу, особенно такой очаровательной особе, как вы. Не знаю за собой никакого греха, а вы сразу собрались прибегать к услугам полиции.

— Где Ким?

— Красавица Ким? Не могу знать. Исчезла как дым. Все красивые женщины моментально улетучиваются из моей жизни. Может быть, вы захотите задержаться в ней?

— Я вам задержусь, садомазохист! Где вы сгноили Ким?

Лицо лорда Росса пошло красными пятнами.

— Я нормальный мужчина!

— Не знаю, не проверяла!

— Так в чем же дело? Проверь, красотка, — внес конструктивное предложение Барни, который по случаю встречи с привидением хлебнул виски уже с утра.

— Нет, так дело не пойдет! Мисс Круз, будьте добры, объясните, что произошло?

— А вы кто такой? Его сообщник? Пока я буду разговаривать с этим типом, назвавшимся неким Реджи Фенеллом, вы должны молчать.

— Как прикажете, мисс, — усмехнулся Реджиналд.

Все остальные гости откровенно начали пересмеиваться. К вчерашнему происшествию с привидением добавлялось утро со смешным розыгрышем. Пребывание в замке порадовало их многими развлечениями.

Лорд Росс поднялся и налил себе кофе.

— Что вы делаете? — обратилась к нему Марджори.

— Вы же сами приказали молчать, пока вы беседуете с Реджи Фенеллом. Выйти из столовой вы не просили. Вот я и решил пока выпить кофе. Беззвучно открывать рот ведь можно? — улыбнулся лорд Росс.

— Так вы не Реджи Фенелл?

— Думаю, что нет!

— Так я и знала, что Реджи Фенелл вымышленное имя, взятое каким-то проходимцем.

— Ха-ха! Ха-ха! — рассмеялся Барни. — Ну малютка дает!

— Почему вы оскорбляете моего брата? — сурово сдвинув брови, спросила Кристин.

— Ладно, шутки в сторону. Присядьте, мисс Круз. Я Реджи Фенелл, лорд Уайтвентхендж. И, прошу вас, смените гнев на милость. Так мы быстрее дойдем до сути.

— Вы лорд?!

Реджиналд улыбнулся.

— Извините, мисс, если немного не дотягиваю. Я понимаю, лорд Росс, — кивком головы он указал на Росса, — больше соответствует титулу лорда. Но Реджи Фенелл все-таки я, а не он.

Марджори слегка смутилась, но не потеряла задор и снова ринулась в бой.

— Где Ким, моя подруга? Что вы с ней сделали? Наивная девушка устроилась к вам на работу, а вы...

— Ваша Ким обманщица, — перебил Марджори Реджиналд. — Она нанялась на работу сюда, чтобы влезть ко мне в доверие и получить договор на продажу замка.

— Ким мечтает о карьере, но, поймите, ей это не дано! Не верьте ей!

Реджиналд насмешливо улыбнулся.

— Я рад, что вы меня поддержали. Я тоже так решил и не стал ей верить. Поэтому и отвез ее в Лондон. Так что теперь все вопросы не ко мне.

— В Лондон? Не может быть! Ее там нет!

— Что значит «нет»? Она вышла на площади Виктория. Видимо, живет где-то поблизости. Даю слово джентльмена, я ее из машины не выгонял и довез бы туда, куда она пожелала бы.

— Но ее нет ни у себя, ни у матери. Она даже не звонила... — растерялась Марджори.

— Эврика! Я понял! — закричал вдруг Барни.

Реджиналд нахмурился.

— Барни, помолчи. Мисс, простите, я не понял...

— А я понял! Все понял! — продолжал вопить Барни. — Привидение было в кроссовках. Понимаете, в кроссовках! Мне еще вчера в облике привидения показалось что-то подозрительным. Такое, чего в нем не должно быть. Где вы видели привидения в кроссовках?

— Откровенно говоря, я с привидениями никогда не общался и, как они должны выглядеть, не знаю, — вступил в разговор Дуглас.

— Фанни, ты все знаешь. Скажи, привидения в кроссовках разгуливают?

Польщенная вопросом Барни, Фанни задумчиво проговорила:

— Привидениями становятся жившие когда-то — как правило, очень давно — в этой местности или доме люди. Они должны быть одеты по моде своего времени. Но, может быть, привидение позаимствовало у кого-нибудь кроссовки?

— Ага, — хмыкнул Барни. — Оно решило, что надо соответствовать сегодняшней моде. Если и дальше так пойдет, мы встретим привидение в мини-юбке!

— О чем вы говорите? — взволнованно проговорила Марджори.

— Мисс, вчера в замке появилось привидение. Крис его увидела и испугалась. Да-да, Крис, не надо лицемерить и говорить, что орала ты шутки ради, — сказал Барни, заметив, что Кристин хочет возразить. — Так вот, продолжаю. Крис испугалась и истошно завопила. Мы выбежали и увидели нечто странное, закутанное во что-то белое, удиравшее со всех ног. А сейчас меня озарило, что на ногах-то у привидения были кроссовки!

— Это она! — воскликнул Реджиналд. — Только, убей меня Бог, я не понимаю, зачем Ким сюда явилась!

— Я думаю, за драгоценностями! Она как раз стояла рядом, когда ты, Фанни, о них говорила. Помнишь? Я еще обратила внимание на эту дурочку. Она пряталась за колонной и подслушивала наш разговор.

Все присутствующие удивленно взглянули на Кристин и Фанни.

— Да, — вынуждена была подтвердить Фанни. — Есть свидетельства, что французская императрица Евгения подарила леди Уайтвентхендж, супруге девятого лорда Уайтвентхенджа, деду почившего владельца замка, необыкновенную драгоценность — огромный бриллиант, который впоследствии исчез. Никто после смерти леди его не видел. Считается, что он спрятан где-то в замке.

— Бартон, — крикнул Реджиналд. — Бартон!

Но дворецкий словно испарился. Реджиналд призвал всех слуг и велел обойти замок в поисках Ким.

— Если встретите привидение, хватайте его и тащите ко мне! — наставлял он слуг, но, заметив испуг на лицах многих, добавил: — Это не привидение! Это Кимберли Милдоуз решила так пошутить. И еще, — остановил он их, увидев, что некоторые уже направились исполнять поручение. — Кто-нибудь скажет мне, куда подевался Бартон?

— Я видел, как он бежал по внутреннему двору к полуразрушенной башне, — заметил парень, сожалевший, что ему не удалось увидеть привидение.

— В подземелье! За мной! — скомандовал Реджиналд.

Реджиналд разделил поисковую партию на две группы, прихватил из кухни оказавшуюся там как нельзя кстати бобину с веревкой, закрепил ее концы за кольцо двери и, строго-настрого приказав никому ни на шаг не отходить от него, двинулся вперед. Вторую группу возглавил Дуглас. В его задачу входило осмотреть руины снаружи и координировать работу всех поисковиков. Углубляющихся в лабиринты подземелья могли ждать весьма неприятные сюрпризы.

Поиски пока не дали никакого результата. Уже само наличие подземелья в замке произвело на гостей неизгладимое впечатление, но его вид просто потряс всех. Вначале многие женщины охали и пытались привлечь к себе внимание мужчин, но, осознав, что с Кимберли действительно могло случиться несчастье, посерьезнели и забыли про свои страхи.

Реджиналд строго пресекал попытки Барни, который шагал вместе с ним, отделиться от группы и отправиться самостоятельно исследовать очередную извивающуюся узкую расщелину. Но вскоре он сам запаниковал. Огромный подземный лабиринт требовал профессионального подхода.

— Лорд Росс, останьтесь здесь, Кристин отправится по веревке назад, к входной двери. Когда она доберется до выхода, то отвяжет веревку, а вы, лорд Росс, подтяните ее сюда и распределите между собой и Барни. Закрепить можно вот за эту цепь. А я пока исследую вон тот проход.

— Хорошо, Реджи, но не увлекайся. Иди только по прямой и поворачивай всегда направо. Никогда не меняй направления движения. И да хранит тебя Господь!

Реджиналд двинутся по темному извилистому ответвлению лабиринта. Он стремительно продвигался вперед, как будто ему кто-то нашептывал, что надо поторопиться. Свет фонаря вдруг метнулся, и пол подземного коридора резко пошел вниз. Неожиданно проход расширился, и Реджиналд оказался в небольшой подземной пещере. Взгляд его моментально выхватил хрупкую фигурку, лежащую на каменном полу. И вдруг он кожей почувствовал опасность. Повинуясь инстинкту, Реджиналд сгруппировался и прыгнул вперед. Пуля просвистела почти над ухом. Он упал, закрывая своим телом дорогое ему существо. А в том, что он нашел Кимберли, Реджиналд не сомневался.

Послышался топот ног. Кто-то стремительно убегал по подземному лабиринту. Но Реджиналд не стал его преследовать. Кто это был и что делал здесь, можно выяснить позже. Главное сейчас — Кимберли! Милое лицо, которое он хотел всегда видеть перед собой, было бледным, губы дрожали, слезы медленно текли из глаз.

— Я не собиралась обманывать тебя, — прошептала она дрожащими губами. — Я просто не знаю, как это получилось...

Реджиналд прижал Кимберли к себе.

— Успокойся! Не надо об этом. Я с тобой, и все позади.

— Я хотела найти сокровища. О них говорила Фанни. Я думала, что они спрятаны здесь, а драгоценность была со мной. Ее из замка унесла моя прабабка. Она должна была достаться тебе, а не мне!

— Молчи, ты бредишь от усталости и страха. Сейчас мы поднимемся наверх, и все будет хорошо.

— Нет, подожди. Посмотри сюда. — Кимберли показала рукой на портрет. — Это моя прабабушка, жена десятого графа Уайтвентхенджа. Это она утащила из замка бриллиант. — Кимберли разжала ладонь, и огромный бриллиант сверкнул зелено-красным лучом.

Реджиналд не знал, что делать. Рассказ Ким походил на сказку, но камень на ее ладони подтверждал его реальность. Голова кружилась от близости любимой, и Реджиналд махнул рукой на все загадки истории и припал к губам Кимберли.

— Стой, мерзавец, — послышался зычный голос лорда Росса. — Стой!

— Не уйдешь! Стой! — Голос Барни и шум борьбы раздались почти одновременно, потом все стихло. — Реджи, ты жив? Этот подлец тебя не ранил, — снова закричал Барни, и звук шагов стал приближаться к пещере, где были Кимберли и Реджиналд.

Вскоре перед ними появились Барни, тащивший за собой связанного веревкой Бартона, и лорд Росс, поддерживающий под локоток Марджори, которая, несмотря на запрет Дугласа, проникла в подземелье и отыскала лорда Росса в тот момент, когда он и Барни связывали руки дворецкому. Помогла ей найти лорда Росса и Барни собачка, отправившаяся на поиски Бартона — своего хозяина.

— Это она, ведьма, во всем виновата, — бормотал Бартон, не оказывая сопротивления. — Она снова пришла в замок. Это она отравила жизнь моему отцу и стащила бриллиант. Он мне перед смертью все рассказал, и я ей отомстил. Только бриллианта не нашел. Ну подожди, ведьма, найду и его.

Реджиналд и Кимберли только мельком взглянули на пришедших. Они стояли обнявшись, завороженные близостью друг друга. Потом их лица сблизились, и поцелуй перенес их на другую планету.

Они не слышали перекрестного допроса, который устроили Барни и лорд Росс Бартону. Не слышали, как тот сознался, что всю жизнь искал бриллиант в замке, а потом и в подземелье, как он стрелял сначала в Кимберли, ведьму, а потом и в Реджиналда. Нет, Бартон не хотел убивать новоиспеченного лорда. Он шел за Реджиналдом, надеясь, что портрет расскажет ему, где спрятан бриллиант. Он стрелял потому, что убитая ведьма опять ожила и он хотел окончательно с ней расправиться.

Кимберли и Реджиналду было все безразлично. Они наконец-то нашли друг друга. Все препятствия, странные поступки, которые их так злили и заставляли негодовать, остались позади. Их глаза нежно разговаривали друг с другом, биение их сердец сливалось в единую мелодию любви.

Навсегда? — требовательно вопрошал взгляд Реджиналда.

Навсегда! — отвечали ему любящие глаза Кимберли.

Дороти Милдоуз была довольна. Ее идея наконец-то осуществилась. Ей удалось вдолбить своей упрямой доченьке, что карьера не для нее и ей лучше выйти замуж. И дочь послушалась. Нашла себе мужа, и никакого-то там завалящего парня, а настоящего лорда. Нет, миссис Милдоуз не мечтала о титулованном женихе для дочери. Она с радостью согласилась бы и на обычного хорошего человека, только чтобы он был настоящим джентльменом.

Реджиналд Фенелл, лорд Уайтвентхендж, ей понравился. Конечно, у него имеется недостаток. Он американец! Но где найдешь человека, состоящего из одних достоинств? — рассуждала Дороти. И согласилась с выбором дочери.

И все было бы хорошо, только одно выводило миссис Милдоуз из себя.

— Где ты видела, чтобы невеста в церкви стояла в огненно-красном платье? — делилась своей печалью Дороти с Марджори, одетой в розовое платье подружки. — Говорила ведь ей, сними, не позорься! Нет, заладила одно: буду венчаться в этом платье — и все тут. Видите ли, это платье ее прабабки! И что ж из этого? Она же в нем не венчалась! Вот полюбуйся! — Дороти обратила внимание Марджори на Кимберли, которая стояла на лестнице в огненно-красном мерцающем шелковом платье. На ее стройной шее тускло поблескивал огромный бриллиант. Вдруг лучик солнца как шаловливый зайчик коснулся одной из его граней, и камень вспыхнул таинственным волшебным огнем.

— Господи, всегда знала, что ты красавица, но никогда не думала, что настолько! — невольно вырвалось у Марджори.

— Невесты все прекрасны, — усмехнулась Кимберли. — Вот последуешь моему примеру — и сразу превратишься в фотомодель.

— Они тебе и в подметки не годятся. Кстати, я собираюсь поймать твой букет. Дурные примеры заразительны.

— За кого же ты собираешься выйти замуж? Или еще не решила? — полюбопытствовала Дороти. Идея Марджори пришлась ей по вкусу.

— Наверное, за лорда Росса. Он, говорят, богаче лорда Уайтвентхенджа.

— Молодец, Мардж! — одобрила ее выбор Дороти.

Кимберли рассмеялась.

— Ты воплощение мечты моей мамы!

Через три часа Кимберли стояла в церкви собора святого Павла в Лондоне. Женитьба двенадцатого лорда Уайтвентхенджа стала событием светской жизни Лондона.

— Какой эпатаж! — воскликнула одна дама при виде невесты в огненно-красном платье.

— Такая красавица может все себе позволить! — ответила ей рядом стоящая дама.

— Посмотри, какой бриллиант! Фамильное сокровище Уайтвентхенджей. А говорили, оно утеряно.

— Фамильное-то фамильное, да не совсем. Мать десятого лорда Уайтвентхенджа отдала его не наследнику, а второму сыну — Реджиналду. Она имела возможность им распоряжаться. Французская императрица Евгения подарила его ей лично, — вставила еще одна дама.

— Новый лорд уже подарил его своей невесте? — поинтересовалась первая дама, которая возмущалась платьем невесты.

— Гм, бриллиант принадлежит Кимберли. Она-то даже не знала, что владеет такой ценностью. Моя дочка Фанни мне рассказала. Она как раз гостила в замке. Только не знаю, как он мог попасть в семью невесты.

— О! В начале века об этом все судачили. Жена десятого графа была еще та штучка. Сбежала с родным братом мужа, дедом жениха.

— Как? Невеста и жених в родстве? Это нонсенс!

— Ни в каком они не в родстве. Брата тоже звали Реджиналд. Он-то и преподнес бриллиант любовнице, а потом взял и бросил ее. Уехал в Штаты, женился на богатой. А Кимберли, вроде бы как второй раз замуж вышла или, может быть, так просто родила, но от другого. Эта девочка и была бабушкой нашей невесты. Я это точно знаю. Мне моя бабка рассказала. Старушке уже девяносто с гаком, но голова у нее в порядке.

— Интересно, а генам невесты не передалось сумасбродство прабабки?

— Как же, не передалось! Одно красное платье, чего стоит!

Кимберли не слышала этих пересудов. Она думала о мужчине, стоящем рядом с ней. Какая у нее будет с ним жизнь? Не постигнет ли ее судьба прабабки — не отвернется ли от нее ее возлюбленный? Но что бы ее ни ожидало в жизни, она готова рискнуть.

— Кимберли Милдоуз, вы согласны стать этому мужчине, Реджиналду Фенеллу, законной женой, чтобы любить, уважать и повиноваться ему, пока смерть не разлучит вас?

Кимберли повернулась к Реджиналду и радостно улыбнулась.

— Да, — громко сказала она. У нее ни осталось и тени сомнения в правильности своего поступка.

Взгляды Реджиналда и Кимберли встретились. В них светилась любовь. Камень хитро подмигнул им одной из своих граней. Он мог бы многое порассказать, но за свою долгую жизнь он так и не научился говорить.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.