– Бонг, я думаю, единственный выход – построить такой же большой сарай, как эта конюшня. Тогда всем детям хватит места.

Сара провела рукой по стволу дерева, покрытому темной корой, стоявшему посредине сарая и служившему главной опорой для крыши.

– Меня действительно очень заботило, как разместить такое множество детей в тростниковой хижине. К тому же строения из бамбука такие... хрупкие, непрочные.

– Тростник под стать самим филиппинцам. Он кажется слабым, но крепок как сталь. – Бонг взглянул на наклонную крышу сарая, явно гордясь своей работой.

– Магдалина говорила мне о прочности бамбука, но согласилась, что нам будет удобнее в хорошем деревянном сарае. – По выражению лица Бонга Сара пыталась определить его реакцию на упоминание имени Магдалины, но ничего, кроме легкой тени беспокойства, не заметила. – Я думаю, она одобрит мой план.

– Она благодарна вам, мэм. Магдалина сообразительная и легко выучит английский. Я позанимаюсь с ней.

– Вот и хорошо. Знание английского никогда не помешает. По правде говоря, мы уже понимаем друг друга вполне сносно. – Сара опять украдкой взглянула на него. – Мне бы хотелось, чтобы Магдалина почаще выходила из дома, не сидела взаперти. – Еще один короткий взгляд, – Вы можете посодействовать, Бонг?

– Да, мэм. – Его лицо расплылось в улыбке. – Я буду чаще уводить ее из дома, если вы этого хотите.

– Лучше, если вы поговорите с ней сегодня, Бонг. Да прямо сейчас. По утрам она неважно себя чувствует, но днем и вечером – хорошо.

– Да, мэм, спасибо, мэм.

– А что, с фасада дом будет открытым? – Она указала рукой вперед.

– Бамбук, циновки или пальмовые листья, мэм. Мы устроим все как можно удобнее для детей и их учительницы.

– А чем мы будем отделывать стены? Необходимо, чтобы в помещение был доступ воздуха. Я вовсе не хочу, чтобы мои прилежные ученики сварились.

Сара прошла до конца конюшни, рассматривая землю под ногами.

– Пол тоже не последнее дело. Дети могут упасть на неровном полу, а может быть, даже и их учительница. – Она рассмеялась. – Магдалина, наверное, считает меня глупой, но когда я вижу трещины в полу, то мне кажется, что я уже падаю.

Бонг засмеялся в ответ:

– Я знаю, что вы добрая женщина, мэм.

Сара вышла из конюшни и взглянула на небо.

– А дождь не помешает стройке? И какая помощь потребуется от меня? Я очень хорошо умею обращаться с молотком.

– Американская учительница? С молотком?! – Бонг удивленно и радостно засмеялся. – Нет, небольшой дождь не помешает нам работать. Подождите. Мы быстро закончим, мэм.

– А капитан Нэш сказал вам, что делать, или, может быть, он сам хочет принять участие? – Сара прикусила язык.

Она не могла заставить себя не думать о Мархеме. Они с Магдалиной долго разговаривали, помогая себе жестами, об обоих мужчинах – Мархеме Нэше и Бонге Манаве.

Саре было интересно, как бы поступил Мархем, если бы увидел, как ее щупал отец Магдалины. Сара никому не рассказывала об этом, а Магдалина, наверное, даже не видела его быстрых, грубых движений. После его возмутительного поступка Сара старалась держаться подальше от сеньора Сквареза, когда же встречи избежать не удавалось, вела себя сдержанно, но вежливо. Магдалина же была просто ужасно запугана отцом, и Сара это знала.

– Да, мэм. Капитан Нэш приказал нам построить школу и обещал помочь с планировкой здания.

Что это могло значить? Что Мархем будет участвовать в строительстве? Или же просто контролировать работу, не выходя из штаба? Она не видела его со дня приезда, когда они ужинали в офицерской столовой. Теперь еду для нее готовит Магдалина. Может быть, стоит пригласить его на ужин к себе домой?

Эта мысль ей понравилась. Таким образом она сможет выразить свою благодарность за все, что он и Бонг сделали для нее. Конечно, это несравнимые вещи, но ничего лучшего для выражения своей признательности она пока придумать не могла. Мать и отец одобрили бы ее поступок.

– Бонг, я хочу пригласить вас и капитана Нэша поужинать у меня.

– Я бы на вашем месте принял приглашение, капрал Манаве. Мне нравится, как Магдалина готовит синиганг, – раздался у нее за спиной знакомый голос.

Сара так резко обернулась, что край ее платья задел колени капитана Нэша. Сердце ее бешено заколотилось.

– Ну что ж, будем есть синиганг, если вы так его любите. Кстати, что это такое? – улыбнулась Сара.

– Это овощной суп с рыбой или креветками. В него еще кладут маленькие желтые цветочки. Он вам тоже должен понравиться. – Капитан вздохнул. – Миска с синигангом всегда напоминает мне одно блюдо, которое готовила моя мама. – Мархем легонько опустил руку на плечо Сары.

Его горячая ладонь буквально жгла ее через тонкое полотно платья.

– Мы принимаем предложение, мадам учительница. Да, Бонг?

– О'кей, капитан.

– Тогда я поспешу домой, надо предупредить Магдалину. – Она посмотрела на капрала. – Рис у нас тоже есть. – Сара говорила очень быстро, но не двигалась с места, удерживаемая сильной загорелой рукой на своем плече. – Я уверена, что Магдалина знает, какое блюдо из риса вы больше всего любите.

Темное, гладкое, блестящее от пота лицо Бонга прорезала белозубая улыбка. Он опять занялся работой, но Сара знала, что он доволен ее приглашением. Наблюдая за тем, как аккуратно Бонг собирает инструмент в коробку, она подумала о том, как сложатся их отношения с Магдалиной. Их судьба была ей небезразлична, ведь она знала и любила обоих. Они с Мархемом обсудят это. И, может быть, даже сегодня вечером.

Мархем посмотрел на свою руку, лежащую на плече Сары.

«Почему я делаю это? – спросил он себя и сам же ответил: – Ты ведь знаешь, почему, старина, лучше подумай, зачем».

Но рука его так и осталась на плече девушки.

После приезда он неистово набросился на документы, накопившиеся за время его отсутствия. Казалось, работа полностью поглотила его. Но этим утром, услышав голоса Сары и Бонга, он со злостью затолкал бумаги в ящик стола, кинул взгляд в окно и, быстро выйдя из здания, зашагал к конюшне.

На Саре было серое хлопчатобумажное платье. Стройная фигурка дышала женственностью. Золотые волосы, выбивающиеся из-под черной мантильи, добытой ею неведомо где, легкой дымкой окружали ее лицо. Мархем сразу узнал платье, она была в нем в день приезда в Манилу. Но корсета под ним не было. Он усмехнулся.

Все эти дни Нэш старался не выпускать Сару из поля зрения. Она обошла все селения, выбирая место для школы, побывала почти во всех хижинах. Бонг рассказывал, что она зазывала учеников в школу. Однажды он видел, как Сара спешила домой, а эта старая скотина Скварез тащился за ней по пятам. Она что-то говорила ему, но он не отставал. Остановившись на первой ступени лестницы, она направила на него закрытый зонтик как пику. Скварез просил у нее разрешения войти, говоря, что волнуется за Магдалину.

Мархему ее маленький красный зонтик вовсе не казался оружием. Это небольшое огненное пятно притягивало его, как магнит. Он искал его глазами всегда и везде, где бы ни был и чем бы ни занимался. Вот и сейчас он улыбнулся, увидев сложенный зонтик в дальнем углу конюшни.

Бонг поднял деревянный ящик с инструментами и поставил его себе на плечо. Он кивком попрощался с Сарой и взглянул на Мархема, как бы спрашивая разрешения уйти.

Мархем отпустил его, догадавшись, что капрал отправился в штаб за солдатами. Хотя у Мархема и вышла стычка с майором, он все же переубедил своего начальника, и школа скоро будет построена. Несколько дней армия вполне обойдется без Бонга и его товарищей, а этого времени вполне достаточно, чтобы сколотить сарай для ее дурацкой школы. Кажется, только ей она и требуется.

– Готовите солдат к работе, капрал?

Бонг кивнул и вышел на дождь. Бонг и эта чертовка Магдалина. Что же с ними делать? Надо будет поговорить с Бонгом. Может быть, сегодня вечером.

Магдалина стирала что-то в жестяном тазу. Бонг снял шляпу и поклонился.

– Мабухай, Магдалина.

Бонг присел рядом с ней на большой камень, на котором она обычно стирала, но Магдалина едва взглянула на него, продолжая свою работу. Руки ее проворно сновали в тазу, правда, уже не так быстро, кончики губ дрогнули в улыбке.

– Мабухай, Бонг.

Какой у нее чудесный голос. Она говорит тихо, почти шепчет, но так женственно. А как она выговаривает слова! Тагалогский язык звучит в ее устах как песня. Ему не хотелось ей мешать, но он обещал себе сказать то, что касается только их двоих и не предназначено для других ушей.

– Я надеюсь, ты хорошо себя чувствуешь, Магдалина.

– Спасибо, очень хорошо.

– А ребенок? С ним все нормально? Она кивнула и слегка покраснела.

– Мы должны поговорить о будущем, Магдалина. Я уже говорил тебе, что готов усыновить ребенка. – Он пододвинулся к ней поближе. – Это остается в силе. Нужно забыть обо всем, в чем мы не были виноваты. Нам надо жить дальше. – Он закрыл глаза и глубоко вздохнул, смиряя свою гордость. – Ты мне нужна, я предан тебе душой и телом.

– И что же делать, Бонг? Я живу с леди учительницей. Я ей тоже нужна. Ее муж купил меня у отца, и теперь она моя хозяйка. Она не разрешит мне быть с тобой. – Магдалина подняла на него глаза. – Я не могу ослушаться ее. Но, если мы очень попросим, она, может быть, позволит. – Молодая женщина засмущалась и закрыла лицо руками, – И мы должны подумать о капитане. Как он к этому отнесется?

– Ты права, моя дорогая. Мы должны это обдумать. – Бонг оглянулся по сторонам, не наблюдает ли кто-нибудь за ними, быстро коснулся ее плеча и отдернул руку. – Это правда, они – американцы, и никогда нельзя знать наверняка, что придет им в голову. – Он улыбнулся, почувствовав, что она задержала дыхание.

Это значит, что его прикосновение для нее небезразлично.

– Они очень странные люди, Но я не боюсь капитана, как раньше. И мне кажется, что белокурая учительница в чем-то похожа на женщин нашего селения. – Бонг стряхнул насекомых с полей своей шляпы. – Я думаю, у нее благородное сердце.

Магдалина вновь украдкой взглянула на него. Карие глаза говорили без слов.

– Конечно, они непредсказуемы, как все американцы, но это еще не приносило нам вреда. – Он на секунду задумался. – Иногда я их не понимаю. Американцы смелы, когда смелость вовсе не нужна, и застенчивы, когда это совсем некстати.

Магдалина согласно кивнула.

– Я заметила, что они спокойно дотрагиваются друг до друга на людях. Я имею в виду, что мужчины могут прикасаться к женщинам. Капитан Нэш обнимает леди учительницу, и ей это, кажется, приятно. – Магдалина оглянулась, испугавшись, что кто-нибудь услышит, как смело она говорит об американцах – их работодателях. – А наедине они ведут себя очень официально, как незнакомые люди.

– Ну и что в этом плохого? – Бонг пожал плечами и продолжил ее мысль: – На людях они чувствуют себя более свободно и могут вести себя, как хотят. Но наедине, или когда думают, что их никто не видит, они предпочитают соблюдать дистанцию. – Бонг быстро провел рукой по плечу Магдалины. – То есть на людях они не стесняются, а наедине деревенеют, становятся неловкими, как будто не знают, что делать... как будто боятся друг друга.

– Да, дорогой. Ты сказал абсолютно точно. – Магдалина начала полоскать выстиранную одежду в керамическом тазу и вдруг засмеялась. – Да и что тут скажешь, Бонг? Они же американцы.

– Да. Наши американцы. Мы должны оказывать им уважение и сами думать о своих проблемах.

– Но, может быть, мы попросим разрешения и они позволят нам? – Магдалина наконец осмелилась взглянуть ему прямо в глаза.

Руки ее дрожали. Она была и возбуждена и немного испугана их тайной встречей наедине. Бонг понимал, что еще много дней она будет вспоминать об этом свидании.

Бонгу нравилось смотреть в глубокие карие глаза любимой женщины. Ее взгляд был для него как глоток воды в пустыне. Он думал.

– Капитан придет сегодня на ужин к леди учительнице. Я тоже приду. Она просила меня чаще встречаться с тобой. Тебя это не пугает?

Магдалина покачала головой, встряхнула выжатое платье и улыбнулась.

– Капитан говорил о синигангах.

Она кивнула.

– Мы с тобой сегодня вечером тоже будем есть синиганги с рисом. – Он понизил голос и почти прошептал: – Я привез из Манилы золотые украшения. Сегодня вечером я отдам их тебе.

– Вы с капитаном придете сегодня вечером к нам в дом? Вместе? Правда? – Магдалина встала.

Руки ее были покрыты мыльной пеной.

– Может быть, мы сможем рассказать им обо всем, ведь мы будем все вместе? Может быть, сегодня вечером?

Бонг тоже встал.

– Да. Может быть, сегодня вечером.

В сумерках комната казалась Саре очень уютной. Они втроем сидели на полу, устланном банановыми листьями, среди блюд, приготовленных к ужину Магдалиной. Магдалина стояла около лестницы, готовая спуститься вниз, если что-то понадобится. Бонг принес тяжелую супницу с синигангами. Капитан издал голодное урчание, вызвав довольную улыбку Сары. От горячего супа шел изумительный пряный аромат. Магдалина объяснила, что желтые цветочки, о которых говорил Мархем, это цветы тыквы.

– Специально для вас с цветами тыквы, капитан, – провозгласила Сара, когда Бонг поставил суп на банановый лист и сел рядом с Мархемом.

Это напомнило Саре их трапезы в джунглях, на пути в селение.

Мархем и Сара одновременно потянулись, чтобы положить себе риса, и их руки соприкоснулись, Сара вздрогнула и быстро отдернула руку.

– Извините, Сара. Пожалуйста.

– Нет, нет, Мархем. Прошу вас. Вы гость.

Бонг быстро взглянул на Магдалину, как будто хотел сказать:

«Видишь, какие они. Боятся коснуться друг друга».

Молодая женщина постаралась скрыть улыбку, прикрыла лицо рукой и опустила глаза, чтобы не видеть его любящего взгляда.

– Синиганг выглядит очень аппетитно, Магдалина? – повернулся Мархем к филиппинке, стоявшей около лестницы.

– Теперь у нас все есть, Магдалина. Вода, суп, рис, хлеб, фрукты. Садись с нами, – Сара показала ей на место рядом с собой.

Магдалина быстро замотала головой.

– Почему ты не хочешь?

Филиппинка опять отрицательно покачала головой и робко улыбнулась.

– Мэм. Это наш обычай. Женщины не едят, пока все не насытятся, – объяснил Бонг и улыбнулся мягкой извиняющейся улыбкой.

– Да, у нас в Айове в Рождество, или на Пасху, или в какой-нибудь другой большой праздник женщинам из-за хлопот часто удается сесть за стол в последнюю очередь. Но здесь нас только четверо, и все уже подано. Кроме того, я тоже женщина, но я не собираюсь ждать, пока капитан Нэш сметет подчистую всю прекрасную стряпню Магдалины.

– Это совсем другое дело. Вам и не нужно ждать. Вы американка, леди учительница.

Сара растерянно посмотрела на Мархема.

– Мархем, вы не можете сказать на тагалогском языке, чтобы они отдыхали и наслаждались обществом друг друга?

Капитан что-то сказал Магдалине, и та заставила себя сделать несколько шагов в их сторону.

– Вот и хорошо. Это действительно замечательно вкусно. – Сара наполнила глиняные миски и передала их каждому по очереди. – Я знала, что найду применение бабушкиным ложкам. Не зря же я тащила их с собой. – Сара подала каждому серебряную ложку. – Это настоящее серебро, а сегодня первый званый обед в моем новом доме, Мархем. Я очень тронута.

– Будем надеяться, что этот вечер не погубит вашу репутацию, милая Сара. – Мархем опустил ложку в горячий суп и облизал губы в предвкушении удовольствия. – Вы же хотите, чтобы родители и девочек посылали учиться в вашей школе.

– Каким образом наш совместный ужин может погубить мою репутацию? – Ложка Сары застыла на полпути ко рту.

– Я поражен вашей наивностью, Сара. Посмотрите, вы находитесь в обществе женщины сомнительного поведения, офицера оккупационной армии с адъютантом, мало того, адъютантом-туземцем. Все четверо сидят в темноте, в более или менее интимной обстановке. – Он удовлетворенно хмыкнул и опять наклонился над тарелкой.

У Сары перехватило дыхание от возмущения.

– Все это совсем не так!

– А жители Сан-Мигеля могут знать, что мы здесь делаем? Они способны вообразить все что угодно. Очень вкусно, Магдалина. – Он обвел ложкой всю компанию. – Жители селения получат изумительный повод для сплетен, миссис Зумвальт, белокурая американская учительница и очаровательная молодая вдова.

«Очаровательная молодая вдова». Сара улыбнулась шарику липкого риса в своей левой руке. Он считает ее очаровательной?

– Люди, с которыми я ужинаю, не имеют абсолютно никакого отношения к оценке моих профессиональных способностей, – заявила Сара и, вздернув подбородок, посмотрела капитану в глаза, в которых трепетало пламя свечи.

– Это дом Магдалины, и она имеет право видеться с друзьями. А что касается вас, капитан, то я стольким вам обязана, что и годом ужинов с синигангамй не смогу выплатить свои долг.

Вечер прошел в разговорах между Сарой и капитаном, при гробовом молчании двух молодых филиппинцев. Пока они ели, Мархем принес фляжку и разделил с Бонгом ее содержимое. Магдалина и Сара отказались, когда он предложил им выпить.

– Американское виски, – объяснил он, – это не туземная рисовая водка и даже не туба, – Он поболтал фляжку, чтобы они еще раз обдумали его предложение.

Но женщины вновь отказались.

– А что такое туба?

– Вино, которое получается при брожении ферментов, содержащихся в сердцевине пальмового дерева. Пальмовое вино.

– Но даже виски не сделало Бонга более разговорчивым. У них все в порядке?

– Не беспокойтесь, Сара, и не обращайте внимания на их молчание Филиппинцы обычно не разговаривают во время еды, – объяснил ей Мархем. – Посмотрите, он отдал ей подарок, который я помог ему выбрать в. Маниле, На обороте вырезаны его инициалы.

– Ах, как трогательно! – Сара улыбнулась, глядя на капрала и сияющую Магдалину, любующуюся маленьким золотым крестиком, висящим на тонкой золотой цепочке у нее на шее.

Почему-то Сара представила себе, как округлится живот Магдалины под выходным платьем с рукавами-крылышками А ведь носит она ребенка Роберта. Позже, в течение следующих пяти месяцев, Сара иногда задумывалась о будущем ребенка и пыталась по выражению лица Бонга угадать, беспокоит ли его эта проблема. Но так ничего и не выяснила.

Сара постаралась выбросить из головы тревожные мысли. Это первый званый вечер в ее новом доме, у нее должно быть хорошее настроение. Она зачерпнула полную ложку замечательного, ароматного супа и с удовольствием проглотила. Вкус креветок, сваренных в овощном бульоне, придавал ему непередаваемую словами пикантность. Мархем был прав насчет синиганг, но как бы она хотела, чтобы он ошибся в оценке жителей в поселке. Сара решила положиться на волю судьбы.

– Скажите, Мархем, о чем вы, Рудольфо и Бонг говорили тогда, помните, когда выпивали. Вы ведь упоминали мое имя? – Она сделала рукой останавливающий жест, чтобы он не перебивал ее. – Только не говорите мне, что это не так. Я ведь слышала свое имя.

– Вы уверены?

– Да. И вы очень обидели меня той ночью.

– Я знаю, Сара. Расплата пришла на следующее утро. Помните? И во всем была виновата принесенная Бонгом туба.

– Да. Я получила большое удовольствие, наблюдая за вашими мучениями. – Она сладко улыбнулась. – Но все же, расскажите о вашей беседе у костра. Будьте так добры, капитан.

– Хорошо. – Мархем наклонился к ней. – Бонг тогда говорил о Магдалине, а Рудольфо – о Лус, надо же было и мне о ком-нибудь сказать – я и сказал о белокурой учительнице.

– Это мне известно, – нетерпеливо произнесла Сара. – Я хочу знать, что именно вы сказали.

– Вы уверены, что хотите знать это? – Мархем глотнул из фляжки.

– Конечно.

– Ну хорошо, я сказал... вы действительно уверены, что хотите услышать это?

Бонг и Магдалина отодвинулись от импровизированного стола на банановых листьях и шептались о чем-то на своем языке. Новое золотое украшение филиппинки поблескивало в темноте, когда на него падал свет свечи. Магдалина была очень хороша и ласково улыбалась Бонгу, встречая ответную улыбку. Сара подумала, что они так увлечены своей тихой беседой, что не замечают ничего вокруг. Она никогда не видела, чтобы они так свободно держались друг с другом. Сара перевела взгляд на капитана.

– Я хочу все знать, капитан Нэш. Говорите.

– Хорошо. Но вы уверены? – в третий раз спросил он.

Сара раздраженно кивнула:

– Давайте же.

– Я рассказывал им, что видел, как сквозь заросли прямо на меня летел маленький розовый корсет с оборкой по краям. – Он взял еще горсть риса и невинно посмотрел на Сару. – Конечно, мне пришлось объяснить, что такое корсет.