Неаполь был очень оживлен. Король Альфонс V, по прозванию Мудрый, то и дело принимал послов и назначал своих приближенных для заключения всевозможных условий. На веранде, обращенной к морю и отделанной в мавританском вкусе, с легкими колоннами и арками, украшенными резьбой, находилось многочисленное общество. Короля окружали самые разнообразные лица: здесь был Абу-Джезар, посол из Гренады, полузависимой от Альфонса V, умный магометанин средних лет; рыцарь де Лоран, посол из Франции, по вопросу о наваррском наследстве, в котором были и интересы Альфонса V, и Исидор, посол папы Николая V, прибывший по поводу организации крестового похода против турок.
— Как нравится вам, достопочтенный эмир, моя веранда? — спросил у араба король.
— Что и говорить, государь, хороша; мне она тем приятнее, что указывает на уважение твое к нашему искусству, только недостает фонтана. У нас без фонтана немыслимо никакое украшение, — отвечал Абу-Джезар.
— Будет и фонтан, все устроится; теперь дела много, — некогда; помощник же мой еще молод, — указал король на принца Фердинанда, бывшего среди придворных.
— Приезжая сюда, — продолжал Абу-Джезар, — я нашел много прекрасных дворцов в Валенсии, Андалузии и других местах, принадлежащих тебе, государь, я посетил некоторые из них. Поверь, я плакал над древним величием нашего царства.
— Это ничего, — заметил Исидор, митрополит киевский, — прекрасные памятники остаются украшением жизни благородного народа, он их не осрамит, а возвеличит; совсем не то на востоке: варвары турки губят великую страну, все ниспровергая в прах.
— Ваше дело, — отвечал араб, — отстоять колыбель своего просвещения; мы, арабы, с состраданием смотрим на падение Византии; как магометане, мы не можем не радоваться торжеству ислама, но не желаем падения великого царства, потому что турки — варвары, которые убили уже арабскую науку на востоке, а теперь губят классическую, от богатств которой и мы черпали.
— Близок час погибели этого варварского царства! — хвастливо воскликнул рыцарь де Лоран, постукивая мечом.
— По текущим делам это трудно сказать, — возразил Исидор.
— Благословение святейшего отца и меч рыцаря не знают преграды своим требованиям! — продолжал рыцарь в том же тоне.
— Это все слова, — грустно произнес митрополит.
— Все политические условия сложились в пользу турок. Италия, как цепями, скована своими волнениями и интригами, — сказал король.
— Мелкие личные интересы всегда были и есть, ваше величество, но только иногда уважение к идее сильней их, а иногда слабее, — укоризненно проговорил митрополит.
— Уважая вас, я понимаю ваше тяжелое чувство, но имейте в виду, что в настоящее время я главным образом обдумываю возможность крестового похода. Условия ужасны: если я уйду сегодня, — завтра Неаполитанское королевство будет расхищено по частям синьорами и кондотьерами; надо обдумать и принять предосторожности. Но что слышно о положении Морей?
— Резня продолжается. Деспоты морейские, Фома и Дмитрий Палеологи, дошли в своих ссорах до того, что кончили подчинением Мураду. Жители бегут на острова, в Эпир, в Албанию, в Россию…
Во время последних слов на веранду взошел дон Гихар, незадолго до этого возвратившийся из Валенсии, куда ездил с дочерью; его лицо было очень весело и даже торжествующе.
— Дамы и кавалеры, — сказал он довольно важно, — приятная новость!
— Что такое? Что такое? — забросали его вопросами, особенно дамы.
Искандер-бек разбил наголову армию, предводительствуемую самим Мурадом. Поражение полное. Мурад, озлобленный и опозоренный, ушел в Адрианополь.
— Браво, Искандер! — закричал восторженно король.
— Браво, Искандер, браво, Албания! — кричали все окружавшие короля, кроме Абу-Джезара, глаза которого очевидно сочувствовали общей радости, но тактичный араб находил неприличным радоваться поражению ислама.
Скоро весть эта распространилась по всему Неаполю; она была принесена флорентийскою галерой, шедшей с востока в Пизу.
— Синьоры, внимание! — начал король.
Наступила тишина.
— Мы должны почтить великий подвиг. Во-первых, я снаряжу посольство к Искандер-беку с поздравлением и с предложением пользоваться моею казною, как своею собственною; деньги для войны нужны! — Далее, — продолжал король, — я считаю приличным отпраздновать эту победу креста. Не угодно ли предложить, какого рода торжество должно украсить это событие?
— Турнир, турнир, блестящий турнир! — прокричал де Лоран. — Что же может быть лучше турнира?
— Какой турнир! — сказал герцог тарентский. — У нас и рыцарей нет, разве кондотьеров пригласить; мы о турнирах и забыли совсем.
— Очень печально, герцог, — ядовито заметил де Лоран, — вы верно хотите обратиться в венецианских или генуэзских купцов?
— От них, во всяком случае, больше пользы, чем от рыцарских турниров.
— Что за мерило! Польза! — с презрением произнес рыцарь. — Ваша польза сделала то, что у вас из-под носа уводят Константинополь, а вы сидите, сложа руки!
— Хватит! — прекратил спор король. — Так как угодно?
Турнир, турнир! — слышались дамские голоса.
— Донна Инеса, вы что скажете? — спросил рыцарь.
— Турнир! — отвечала Инеса Гихар.
— Турнир, турнир, ваше величество! — надсаживал горло рыцарь.
— Прекрасно. Пусть будет турнир, — согласился король. — Вы, конечно, поможете нам его устроить? — обратился он к рыцарю.
— С удовольствием, но только звание маршала не приму, так как намерен участвовать в турнире сам. Вот уважаемый герцог Орсини может быть возьмет на себя эту обязанность.
— Я слишком стар для этого, — отказался герцог.
— Герцог скромничает, — добродушно заметил де Лоран. — Во всяком случае, ваше величество, будьте покойны, все будет устроено, народ останется в восторге от этого торжества.
По всей веранде началась веселая болтовня о предстоящем турнире. В Южной Италии о них знали более понаслышке от посещавших Францию, Германию и отчасти северную Италию, где турниры еще сохранились, но лишь как забава, утратив прежнее значение.
— Массимо Дука! — доложил вошедший слуга.
— А, вот кстати, дорогой гость! — с непритворным удовольствием воскликнул король. — Проси!
Красивый молодой человек своим появлением снова вызвал восторженные замечания.
Рыцарь, ставший после решения вопроса о турнире героем, был на время забыт. Донна Инеса, около которой он больше всего увивался, радостно оживилась и даже не ответила на какой-то его вопрос.
— Мой дорогой кредитор, — говорил король, протягивая ему руку. — Долго, долго вас ждали; хорошо, что деньги не изменяются, а то было бы опасно такое продолжительное время оставлять их без употребления. Вот другое дело сердце, — оно изменчиво, — шутливо закончил он.
— Я думаю, ваше величество, наоборот, — возразил Дука. — Да и, наконец, изменчивое сердце — кому оно нужно?
— О, это только слова, дорогой мой; самое верное сердце изменит, когда, например, счастливый соперник…
— Не нужно бояться соперников, ваше величество.
— Это уже слишком гордо.
— Нет, ваше величество, если соперник мой лучше меня, я покорно склоню голову перед ним, если хуже, но счастливее, то мне не нужно такое сердце, потому что оно изменчиво и неблагородно.
— Так ли это?
— Нет, не так, ваше величество, — смеясь отвечал Дука. — Это потому я так говорю, что не принимаю на свой счет опасений вашего величества; мои же убеждения таковы, что верность должна быть безусловна.
Говоря это, Максим Дука здоровался с Другими своими знакомыми. Подойдя к Инесе, он скороговоркой прошептал:
— Все это время я с вами не расставался.
Инеса с выражением безграничного счастья смотрела на него. Это продолжалось всего секунду, но рыцарь успел возненавидеть молодого человека.
— Посмотрите, ваше величество, — сказал герцог Тарентский, показывая на чудный Неаполитанский залив, открывавшийся с веранды, — посмотрите на этот красивый корабль, так гордо поднявший паруса и выходящий из гавани.
— Что это за корабль?
— Он снаряжен французами для осмотра тунисских берегов. Капитан корабля, блестящий генуэзец, моряк, Христофор Колумб, решительная и сведущая голова.
— Да, была бы большая польза для европейской торговли, если бы Тунисом владели не разбойники, а просвещённые люди, только не французы, — тихо добавил король, чтобы не слышал де Лоран.
— Они никак не могут забыть Неаполя, — вставил Орсини — и экспедиция в Тунис не без злого умысла в этом отношении.
Король, встав с кресла, указал Абу-Джезару, Исидору, де Лорану и Дуке время аудиенции и вышел.
После ухода короля, толки о турнире возобновились с удвоенным интересом. Многие расспрашивали рыцаря, как надо вести себя во время этого торжества, какие необходимы туалеты.
— Дамы в лучших нарядах, дворяне в доспехах, придворные в бархате, участвующие в турнире с мечами, прочие при шпагах, — объяснял рыцарь, — герцогини и графини с пажами, которые должны нести шлейфы. Весь успех турнира зависит от подвигов рыцарей и блеска дам. «Что может быть лучше хорошенькой женщины»? — говорит благородный рыцарь Ульрих фон Лихтенштейн, — вставил цитату в заключение де Лоран.
— А вот арабский поэт Гафиз иначе о женщине трактует, — заметил Абу-Джезар.
— Что же он говорит? — полюбопытствовали некоторые дамы.
— Когда был создан человек, — начал мавр, — то Дьявол стал роптать на несправедливость неба: за что столько благодеяний человеку? Чем он это заслужил? Тогда небо, сознавшись в излишней благости к человеку и в том, что осчастливило его не по заслугам, создало женщину.
— О, как это верно! — воскликнул рыцарь. — Женщина может погубить человека, сделать его несчастным навек, но за то и безмерно осчастливить!
— Я совершенно оправдываю наших мавританок, — сказала молоденькая герцогиня Орсини, — если они вас делают несчастными; так вам и надо, за ваше многоженство.
— О, бесподобная герцогиня, — засмеялся Абу-Джезар, — если бы Гафиз вас знал, то наверное сказал бы противоположное.
— Да за это одно слово книги вашего Гафиза нужно сжечь на костре.
— У нас это не в обычае, прекрасная герцогиня.
Уходивший в это время Исидор остановился около шумной толпы молодых людей.
— А знаете ли, что говорит Геродот о женщинах? — спросил митрополит.
Все почтительно замолчали.
— Он говорит, что женщина издревле была причиной раздора.
— Остроумно и справедливо сказано, — также авторитетно согласился рыцарь.
— Вы знакомы с Геродотом? — продолжал мимоходом митрополит.
— О, помилуйте, мы с ним не одно копье переломали на турнире в Безансоне.
Исидор прикусил губу, чтобы не рассмеяться, и взглянув на Максима Дуку, быстро удалился.
Некоторые, в том числе молодые подруги Инесы и герцогини Орсини, едва сдержали улыбку. Дука, хотя и старался скрыть улыбку, однако ее заметил Гихар.
— А что, синьор, — вполголоса спросил он Дуку, — вероятно француз соврал, должно быть Геродота давно в живых нет?
— Да помилуйте, почтенный дон Мартин, — тихо отвечал Дука в то время, как рыцарь продолжал шумно разговаривать, — Геродот, греческий историк, жил за четыреста с лишком лет до Рождества Христова.
Старый Гихар не удержался и расхохотался, чем обратил на себя общее внимание.
Рыцарь, видя веселую улыбку Максима Дуки, вспылил.
— Дамы и кавалеры! Позволительно ли шептаться в обществе! Я могу принять на свой счет, — громко сказал де Лоран, дерзко посматривая на Максима Дуку и хватаясь за меч.
— Извините меня, — сдержанно сказал Дука, обращаясь ко всем, — я тихо говорил, чтобы не мешать общему разговору.
— Позвольте, — остановил его Гихар, — не извиняйтесь, синьор; виноват я, потому что обратился к вам шепотом.
— О, достопочтенный синьор, — поклонился Гихару рыцарь, — я беру свое слово назад, ваш возраст и положение позволяют вам среди молодых людей вести себя свободно. Да, синьоры, — продолжал рыцарь начатую речь, — изобретение огнестрельного оружия погубило рыцарскую доблесть. Всякий трус издали может убить одним выстрелом храброго рыцаря, стяжавшего себе бессмертный венец мечом.
— Все равно физическая сила, ружье, пушка или меч, — заметил Максим Дука; — надо, чтобы благородное одерживало победу над постыдным, умное над глупым, просвещение над невежеством…
— О, молодой синьор, а как защищать свою честь, свои интересы?..
— Законом, благородный кабалеро.
— Позвольте, а сердце красавицы чем завоевать, тоже законом? — захохотал рыцарь.
— В ваших возражениях, кабалеро, нет логической последовательности, но я вам все-таки возражу: предоставьте даме самой выбирать себе защитника также точно, как вы выбираете себе даму сердца.
— Позвольте, — прервал их старый Гихар, желая прекратить спор, — а что скажет синьор Массимо о женщинах вообще, подобно тому, как сказал митрополит, почтенный эмир и благородный рыцарь.
— Да, скажите, синьор Массимо, — прибавила синьорина Орсини.
Максим Дука на секунду задумался, потом сказал:
— Иоанн Златоуст, сопоставляя мужчину с женщиной, говорит: «устыдимся того, что в мирских делах мы нигде женщине не уступаем, ни в войне, ни в боях, а в духовных подвигах они успевают больше нас, первые похищают награду и воспарят на большую высоту, подобно орлам, а мы, подобно галкам, находимся около дыма и чадных паров».
— Неужели и такие вопросы затронуты у святых отцов? — с любопытством спросила синьорина Орсини. — Я думала, что там говорится только о посте, об опресноках и других чисто церковных предметах.
— О, нет, синьорина, — ответил Дука, — только узкие взгляды наших богословов сделали из трудов отцов церкви предмет схоластических споров. На самом же деле там бездна премудрости.
Стало темнеть, и веранда мало-помалу опустела.