Энни никогда не слышала ничего прекраснее этих тихих слов, произнесенных дрожащим голосом. Она боялась разрушить волшебство…
– Ливия, – прошептала Плутовка. – Это ты? Правда?
– Угу.
– А я думала, что здесь никого нет, кроме меня и Энни.
– Я тоже тут. – После долгого молчания голосок Ливии звучал немного хрипло.
– Теперь мне стало намного легче. – Плутовка шмыгнула носом. – Тебе страшно?
– Угу.
– Мне тоже. Как хорошо, что я не одна.
– Да, ты не одна, правда. – Малышка не выговаривала букву «р». Ее милая картавость тронула Энни до слез.
– Хочешь побыть здесь еще или ты готова вернуться домой? – спросила Плутовка.
Последовала долгая пауза.
– Не знаю. – Энни молчала, с трудом сдерживая нетерпение. Время тянулось мучительно медленно. – Плутовка, ты еще здесь? – спросила наконец Ливия.
– Я думаю, – отозвалась кукла. – Мне кажется, ты должна поговорить об этом с кем-нибудь из взрослых. Ты не против, если я пришлю за тобой Энни?
Энни затаила дыхание, испугавшись, что поторопилась и девочка снова уйдет в свою раковину. Но Ливия тихо произнесла:
– Хорошо.
– Энни! – позвала Плутовка. – Иди сюда, пожалуйста. Ливия хочет поговорить с тобой. Лив, я совсем замерзла. Надо выпить чашку горячего шоколада. И схрумкать маринованный огурчик. До встречи.
Энни вышла из-за скалы, молясь про себя, чтобы ее появление не заставило малышку снова замкнуться в молчании. Ливия сидела на каменном выступе, подтянув колени к груди и низко опустив голову. Волосы закрывали ее лицо.
Энни не знала, слышала ли Джейси обрывки их разговора, ей хотелось крикнуть, чтобы успокоить несчастную мать, но она боялась спугнуть девочку.
– Привет, глупышка, – сказала она.
Ливия подняла наконец голову.
Что заставило ребенка, боявшегося темноты, забраться в пещеру? Только что-то ужасное, пугающее. Но когда Энни нашла Ливию на берегу, девочка казалась скорее обиженной, нежели испуганной. Должно быть, что-то случилось уже потом, но кроме появления Тео…
И тут Энни догадалась.
Хотя зубы у нее стучали от холода, а каменный карниз был слишком узким, чтобы на нем сидеть, она вскарабкалась на скалу и примостилась рядом с Ливией. Кое-как устроившись, она обняла малышку за плечи. От Ливии пахло морскими водорослями, детским потом и шампунем.
– Ты знаешь, что Плутовка на меня сердита? – спросила Энни.
Ливия покачала головой.
Энни молчала, стараясь не обращать внимания на острый край скалы, врезавшийся ей в плечо. Ничего не объясняя, она крепко прижимала к себе девочку.
Наконец Ливия заговорила:
– Что ты такого сделала?
Энни едва не расплакалась, услышав милый хрипловатый голосок.
– Плутовка сказала, что ты спряталась здесь, потому что увидела, как мы с Тео ссорились. Вот почему она на меня рассердилась. Мы препирались у тебя на глазах, а ты пугаешься, когда взрослые спорят. – Ливия кивнула. – Это оттого, что твой папа обижал маму, и еще из-за того, как он умер, – продолжала Энни, стараясь изо всех сил говорить невозмутимым тоном.
– Мне стало страшно. – Ливия тоненько всхлипнула, и у Энни защемило сердце от жалости.
– Еще бы. Я бы тоже испугалась на твоем месте. Плутовка сказала, что мне следовало объяснить тебе: когда взрослые спорят, это вовсе не означает, что непременно случится что-то плохое. Вот мы с Тео иногда пререкаемся. Нам нравится спорить. Но мы никогда не обидели бы друг друга. – Ливия задумалась, склонив голову набок. Энни могла бы подхватить малышку на руки и отнести к выходу из пещеры, но она замялась, подыскивая нужные слова. Что же еще сказать, чтобы исправить ошибку? Она ласково провела пальцем по щечке девочки. – Иногда люди спорят и даже ссорятся. Дети и взрослые. Вот, например, мы с твоей мамой повздорили сегодня. Я сама виновата и хочу теперь извиниться перед ней.
– Вы с мамой поругались? – спросила Ливия.
– Меня кое-что сбило с толку. Но в том-то и дело, Ливия. Если ты будешь пугаться всякий раз, когда кто-то ссорится или спорит, ты будешь жить в вечном страхе, а никто из нас этого не хочет.
– Но Тео кричал так громко.
– И я тоже. Я здорово на него разозлилась.
– Ты могла застрелить его из пистолета, – проговорила Ливия, пытаясь разрешить вопрос, слишком сложный для четырехлетнего ребенка.
– О нет, я бы никогда такого не сделала. – Энни попробовала объяснить иначе. Она нерешительно помолчала. – Можно я выпущу на свободу свой секрет?
– Угу.
Энни прижалась щекой к макушке девочки.
– Я люблю Тео, – прошептала она. – А я никогда не полюбила бы того, кто пытался меня обидеть. Но это не значит, что я не могу на него разозлиться.
– Ты любишь Тео?
– Это мой секрет, ты не забыла?
– Я помню. – Ливия повернулась, тихонько пыхтя. – Можно и мне освободить свой секрет?
– Конечно. – Энни собралась с духом, готовясь услышать нечто ужасное.
Ливия, повернув голову, заглянула ей в глаза.
– Мне не понравилась песенка Плутовки.
Не удержавшись от смеха, Энни поцеловала девочку в лоб.
– Мы ей об этом не скажем.
Счастливое воссоединение матери с дочерью заставило бы Энни прослезиться, если бы не холод, пробиравший ее до костей. Тео отвел ее на освещенный пятачок, чтобы внимательно осмотреть раны. Энни стояла перед ним в одной лишь оранжевой майке и белых трусиках. Мокрые шерстяные носки собрались в гармошку у ее щиколоток. Протолкнув Ливию в расщелину, где девочку немедленно подхватили сильные руки Тео, Энни обнаружила, что промокшие джинсы только мешают ей протиснуться в щель, и стянула их.
Тео покачал головой, разглядывая длинную царапину у нее на животе, ссадины и кровоподтеки. Он обхватил рукой ее бедра, как будто боялся, что она сбежит, хотя Энни и не думала вырываться.
– Ты вся в порезах. – Сбросив парку, он бережно ее укутал. – Клянусь богом, я постарел на десять лет, когда ты исчезла в этой дыре. – Тео порывисто прижал ее к груди, и Энни замерла, охваченная блаженным чувством покоя.
Джейси забыла все свои обиды, так велика была ее благодарность. Неохотно оторвав взгляд от дочери, она повернулась к Энни:
– Теперь я навсегда у тебя в долгу.
– Возможно, ты изменишь свое мнение, когда узнаешь… почему Ливия… забралась в пещеру, – пробормотала Энни, отчаянно стараясь не клацать зубами от холода. Высвободившись из объятий Тео, она подошла к Джейси с Ливией. Тео поспешил следом и встал у нее за спиной.
– Ты можешь поговорить с Джейси позднее, – сказал он. – Сейчас тебе нужно согреться.
– Это не займет много времени, – отозвалась Энни. Джейси сидела на камнях, прижимая к себе Ливию. Завернувшись в пальто Энни, она прикрывала полами дочь. – Лив, боюсь, я скажу что-нибудь не так. Лучше будет, если ты сама объяснишь все маме. – Джейси заметно смутилась – она не знала, что девочка заговорила. Ливия уткнулась лицом в шею матери. – Все хорошо, – успокоила ее Энни. – Ты можешь рассказать маме. – Но что, если девочка не захочет? Что, если, выйдя из пещеры, малышка снова откажется говорить? Энни плотнее укуталась в парку Тео, молясь про себя и надеясь…
Наконец послышался приглушенный голосок – Ливия прятала лицо у матери на груди:
– Мне было страшно.
Джейси потрясенно ахнула. Обхватив ладонями лицо дочери, она заставила ее поднять голову и с изумлением заглянула ей в глаза:
– Ливия…
– Потому что Энни и Тео поссорились, – проговорила Ливия. – Я испугалась.
Тео беззвучно выругался, виня себя за несдержанность.
– Боже мой… – Мать сжала девочку в объятиях.
В глазах у Джейси блестели слезы радости, и Энни заподозрила, что та, ошеломленная чудесным избавлением Ливии от немоты, не уловила смысла слов дочери. Но именно теперь, пока не прошло потрясение, настало время сорвать завесу молчания, которой Джейси плотно окутала прошлое, и вскрыть болезненный нарыв.
Энни чувствовала спиной теплое сильное тело Тео, и это придавало ей мужества.
– Возможно, ты не знаешь, Джейси, но ссоры взрослых напоминают Ливии о том, что случилось между тобой и ее отцом. – Радостная улыбка сползла с лица Джейси. Губы ее болезненно скривились, однако Энни продолжала: – Услышав, как мы с Тео спорим, она испугалась, что я выстрелю в него, и спряталась в пещере.
– Ливия, Энни никогда бы такого не сделала, – с горячностью воскликнул Тео.
Джейси прикрыла ладонями уши дочери, давая понять, что девочке лучше не слышать разговор взрослых. Губы ее сурово сжались, лицо вытянулось. Судя по взгляду, брошенному на Энни, ее благодарность таяла с каждой секундой.
– Нам не следует об этом говорить.
– Но Ливии это нужно, – мягко возразила Энни.
– Лучше послушай Энни, – с неожиданной убежденностью заговорил Тео. – Она знает, что говорит.
Джейси нерешительно покачала головой. Тео, оставаясь за спиной у Энни, обнял ее за плечи. Этот ободряющий жест прибавил ей смелости.
– Мы с Плутовкой говорили с Ливией о том, как отец пугал ее и как ты случайно выстрелила в него. – Энни так замерзла, что отбросила всякую осторожность. – Наверное, Ливия даже немножко рада, что ты застрелила ее отца (я знаю, Плутовка этому рада). Лив хотела бы поговорить с тобой и об этом тоже.
– Плутовка? – растерянно спросила Джейси.
– Плутовка тоже ребенок, – объяснила Энни. – Она замечает то, что иногда ускользает от внимания взрослых.
Теперь Джейси казалась скорее смущенной, чем сердитой. Она пытливо вгляделась в лицо дочери, безуспешно пытаясь понять мысли ребенка. Ее беспомощность напомнила Энни, что случившееся нанесло глубокую травму не только девочке, но и самой Джейси.
Когда рядом нет опытного психолога, сойдет и неудавшаяся актриса, которая занималась психологией, обучаясь актерскому мастерству. Энни привалилась спиной к груди Тео, ища не опоры, а чувства покоя.
– Плутовка, как и вы, хотела бы кое-что понять, – сказала она. – Может, мы соберемся завтра все вместе и поговорим о том, что произошло? – Энни вдруг вспомнила, что ей предстоит покинуть Перегрин-Айленд, и до отъезда остались считаные дни.
– Да, я хочу видеть Плутовку! – В отличие от матери, Ливия с воодушевлением встретила предложение Энни.
– Отличная мысль, – заключил Тео. – А теперь, думаю, всем нужно согреться.
Ливия оправилась от испуга быстрее взрослых. Соскользнув с колен матери, она подбежала к Тео:
– Покажешь мне ракушки, которые ты нашел для моего домика?
– Да. Но сперва мне нужно позаботиться об Энни. – Он кивком указал на вершину утеса. – Хочешь прокатиться?
Ливия добралась до дома, восседая на плечах у Тео.
Вернувшись вместе с Энни в коттедж, который больше ей не принадлежал, Тео наполнил для нее ванну. Она поморщилась, погружаясь в воду – болели многочисленные порезы и ссадины. Но горячая вода помогла ей согреться, и, надевая халат, Энни уже не дрожала от холода. Тео тоже переоделся во все сухое – натянул джинсы с прорехой на колене и черную футболку с длинным рукавом, которую перестал носить, после того как Джейси постирала ее в машине, и ткань села. Его раздражало, что футболка обтягивает мышцы, словно вторая кожа, а Энни, напротив, это очень даже нравилось. Тео аккуратно обработал и залепил пластырем все ее раны. В его уверенных быстрых движениях профессионала не было и малейшего намека на интимность. Всего за один день произошло столько перемен, что у Энни голова шла кругом. Она потеряла коттедж, обвинила невиновную женщину во всех смертных грехах, раскрыла тайну своего прошлого и спасла ребенка. А главное, поняла, как сильно любит мужчину, который никогда не будет принадлежать ей.
Тео готовил горячие бутерброды с сыром. Глядя, как он бросает солидный кусок сливочного масла на раскаленную сковороду, Энни с горечью подумала о близком расставании. В голове ее непрерывно стучал маятник, неумолимо отсчитывая оставшееся время.
– Я позвонил Эллиотту, – сказал Тео. – Как только узнал, что тебя обманом вынудили покинуть остров.
Энни туже затянула пояс купального халата.
– Дай-ка я угадаю. Синтия уже знала – ей доложила Лиза Маккинли, – и они с Эллиоттом распивали шампанское, отмечая это событие.
– Верно, но не совсем. Лиза действительно звонила, однако шампанское открывать не стали.
– В самом деле? Странно. Я думала, Синтия уже вынашивает планы по превращению коттеджа в точную копию Стоунхенджа.
– Я хотел заставить отца изменить решение. Думал прибегнуть к угрозам. Собирался сделать все возможное, чтобы коттедж остался у тебя, сколько ты пожелаешь. Но, как выяснилось, Эллиотт внес в договор изменение, о котором никто из нас не подозревал.
– Какое изменение?
– Коттедж не вернется в собственность семьи. – Тео поднял голову от сковороды и посмотрел на Энни: – Теперь он принадлежит Фонду Перегрин-Айленда.
Энни недоуменно нахмурилась:
– Я не понимаю.
Отвернувшись, Тео резким движением бросил бутерброды в шипящее масло.
– В итоге ты потеряла дом. Ты и представить себе не можешь, как я об этом жалею.
– Но почему Эллиотт изменил договор?
– Я не смог выяснить подробности – Синтия была в комнате, – но как я понял, отцу не понравилось, во что она превратила Харп-Хаус. Думаю, он решил позаботиться, чтобы коттедж остался в своем первозданном виде, но, не желая вступать в препирательства с женой, обратился к юристу и оформил документы без ее ведома.
Энни удивленно покачала головой:
– Мария никогда об этом не упоминала.
– Она не знала. Похоже, не знал никто, кроме членов правления фонда. – Шум приближающегося автомобиля прервал их разговор. Тео передал Энни лопаточку: – Присмотри за бутербродами.
Он направился к двери, а Энни шагнула к плите, пытаясь собрать разбегающиеся мысли. Ее отвлек незнакомый мужской голос, донесшийся от входной двери. Мгновение спустя Тео просунул голову в дверь кухни.
– Мне придется уехать. Еще один несчастный случай. Думаю, теперь можно не опасаться, что кто-то вломится в дом, и все же держи двери на замке.
После его ухода Энни присела за стол, захватив из кухни бутерброд. Поджаренный хлеб с чеддером и ее любимой сарептской горчицей выглядел необычайно аппетитно, но Энни так устала, что не могла ни есть, ни думать. Ей хотелось спать.
На следующее утро она проснулась со свежей, ясной головой. Взяв внедорожник Джейси, она поехала в город. Судя по скоплению грязных автомобилей перед домом Барбары Роуз, занятие кружка вязания шло полным ходом, как всегда по понедельникам. Накануне вечером Энни не сразу удалось заснуть, зато у нее нашлось время подумать. Она вошла в дом Барбары, не потрудившись позвонить в дверь.
Середину гостиной занимал столик с закусками, окруженный мягкими креслами. Стены украшали любительские морские пейзажи с лодками и бакенами, а также расписанные цветами фарфоровые тарелки. На всех шкафах и полках красовались семейные фотографии: Лиза, задувающая свечки на торте в день своего рождения, Лиза с братом, разворачивающие рождественские подарки, и бесчисленные снимки внуков Букера и Барбары Роуз.
На почетном месте восседала хозяйка в коричневом с золотом кресле-качалке. Джуди с Луизой Нелсон устроились на софе. Наоми, которой в этот час следовало быть в море, сидела одна на маленьком диванчике. Мари, с обычным кислым выражением лица, занимала мягкое кресло напротив Тилди, сменившей свой элегантный наряд на бесформенные спортивные брюки. Ни одна из женщин не вязала.
При появлении Энни Барбара так поспешно вскочила, что ее кресло, качнувшись, ударилось о стену, и тарелка с изображением золотистых щенков ретривера жалобно задребезжала.
– Энни! Какая неожиданность. Думаю, вы слышали о Филлис Бейкли.
– Нет, я ничего не слышала.
– Ночью с ней случился удар, – объяснила Тилди. – Бен, ее муж, повез Филлис на материк, и Тео поехал с ними.
Это объясняло, почему он не вернулся в коттедж. Но Энни приехала в город не на поиски Тео. Она медленно обвела глазами лица женщин и задала вопрос, ради которого и явилась в дом Барбары:
– Кто же из вас пытался меня застрелить?