Лошадь и всадник выскочили из густого ельника, тянувшегося узкой полоской вдоль дороги. Заметив путницу, Тео натянул поводья. Энни ощутила во рту гадкий вкус холодного металла. Она была одна на затерянном острове, в конце пустынной дороги, рядом с безумцем, однажды уже пытавшимся ее убить.

Возможно, в голове его и теперь копошилась та же мысль.

«Ай-ай-ай! Спасите!» – беззвучно завопила Пышка, в такт бешеному биению сердца Энни.

«Не трусь! Не смей отступать», – скомандовала Плутовка, когда Тео подъехал ближе.

Вообще-то Энни не боялась лошадей, но этот огромный конь внушал ужас, вдобавок ей показалось, что глаза его горят бешеным огнем. У нее возникло чувство, будто вернулся старый тяжелый кошмар, и, вопреки приказу Плутовки, она попятилась.

«Тряпка», – скривилась Плутовка.

– Ты куда-то собралась? – Тео выбрал наряд явно не по погоде – его черная замшевая куртка и перчатки едва ли защищали от холода. Он не потрудился надеть шапку или обмотать шею теплым шарфом. Зато, по крайней мере, его одежда выглядела вполне современной, сшитой в двадцать первом веке. Энни не могла понять, что же ей привиделось в ту первую ночь.

Ей вдруг пришли на память слова Мари, произнесенные во время игры в банко: «Я лишь хотела сказать, что Риган Харп управляла яхтой не хуже, чем ее брат, опыта ей было не занимать. И я не единственная, кому кажется странным, что девочка вышла в море в самую бурю».

Энни подавила дрожь, призвав на помощь свою любимую куклу.

– Я собиралась на вечеринку к моим новым друзьям. У меня их много на острове. Боюсь, если я не появлюсь, они отправятся меня искать. – Тео недоверчиво прищурился, склонив голову набок, и Энни зачастила: – К несчастью, моя машина съехала в кювет, и одной мне ее никак не вытащить, так что помощь мне бы не помешала. – Просить Тео о помощи оказалось еще мучительнее, чем задыхаться в жестоком приступе кашля, и Энни, не удержавшись, добавила: – Или, может, мне поискать кого-то с мускулами покрепче?

Мускулов у Тео хватало с избытком, глупо было его задирать.

Он окинул взглядом дорогу и сиротливый автомобиль, застрявший в рытвине, затем посмотрел на Энни.

– Мне не нравится твой гонор.

– Ты не первый, от кого я это слышу.

Веки Тео дрогнули, словно от нервного тика, который, как подозревала Энни, со временем появляется у всех психопатов.

– Странная у тебя манера просить о помощи.

– У всех у нас свои странности. Так что, подтолкнешь? – Повернувшись к нему спиной, Энни почувствовала предательскую дрожь в коленях, но попыталась принять независимый вид.

Тео повернул Танцора в сторону машины и пустил легкой рысью; гравий захрустел под копытами. Интересно, поверил ли он, что в Харп-Хаусе водятся привидения? Энни надеялась, что поверил. «Тик-так, время идет».

– Давай поступим так, – предложил Харп. – Я помогу тебе, а ты поможешь мне.

– Я бы с радостью, только не думаю, что смогу расчленять трупы, пилить кости и всякое такое. – «Черт!» Вот что случается, когда проводишь слишком много времени наедине с куклами. Они начинают брать над тобой верх.

«Но мы не что иное, как плод твоей фантазии», – заметила Милашка.

Тео притворился озадаченным.

– О чем ты говоришь?

Энни тотчас пошла на попятную.

– Какая помощь тебе нужна? – «Помимо психиатрической», – мысленно добавила она.

– Я хочу арендовать у тебя Мунрейкер-Коттедж.

Энни ошеломленно застыла. Она сама не знала, чего ждала, но уж точно не этого.

– И где мне прикажешь жить?

– Возвращайся в Нью-Йорк. Тебе здесь нечего делать. А я заплачу тебе хорошие деньги.

Похоже, он принимал ее за круглую дуру. Энни сжала руки в карманах.

– Ты и впрямь думаешь, будто я так глупа?

– Я никогда не считал тебя глупой.

Энни продолжила путь, стараясь держаться на расстоянии.

– С какой стати мне уезжать, пока не истекло шестьдесят дней?

Тео нахмурился, разыгрывая недоумение, потом помрачнел еще больше, словно наконец вспомнил.

– Я совсем забыл об условии.

– Ну конечно. – Энни остановилась. – Зачем тебе понадобилось арендовать коттедж? У тебя и так полным-полно комнат, куда ты даже не заходишь.

Харп презрительно усмехнулся, совсем как Лео.

– Хочется сменить обстановку.

«Я заехал бы ему кулаком в нос, ради тебя, – смущенно пробормотал Питер. – Но он ужасно огромный».

Тео хмуро оглядел ее старенький автомобиль, затем спешился и привязал Танцора к ветке дерева на другой стороне дороги.

– От машины вроде этой здесь толку мало. Тебе следовало бы знать.

– Я немедленно куплю новую.

Смерив ее долгим взглядом, Тео открыл дверцу «киа» и уселся на водительское сиденье.

– Толкай.

– Я?

– Это же твоя машина.

«Вот придурок!» Энни не хватало сил, чтобы толкнуть машину. Тео отлично это знал и все же заставил ее толкать, громко отдавая приказы. Лишь когда она согнулась в приступе кашля, Харп выбрался из автомобиля и вытолкнул его на дорогу с первой же попытки.

Одежда Энни вымазалась в грязи, по лицу растеклась тушь, а Тео даже рук не замарал. Впрочем, с другой стороны, он запросто мог затащить ее за деревья и там перерезать горло. Но до этого дело не дошло, так что у нее не было причин жаловаться на судьбу.

Энни повесила пальто и рюкзак на крючки за задней дверью Харп-Хауса, а затем переобула уличные ботинки на кроссовки. Вчерашняя встреча с Тео не шла у нее из головы. Если Харп не набросился на нее с ножом или удавкой, это вовсе не означало, что он и в будущем не попытается ее убить. Кто знает, возможно, он оставил ее в живых только потому, что побоялся навлечь на себя неприятности с полицией – прибитый волнами к берегу женский труп неизбежно вызвал бы шум.

«Именно это и случилось с Риган…» Энни поспешно отогнала от себя нелепую мысль. Риган единственная, к кому Тео был искренне привязан.

Пройдя по коридору в кухню, Энни увидела Джейси. Та неподвижно сидела за столом, одетая в неизменные темные джинсы и мешковатый свитер. Энни не могла припомнить, чтобы Джейси хоть раз появилась в чем-то другом, хотя эта простая, незатейливая одежда совершенно ей не шла. Джейси куда лучше смотрелась бы в кокетливых летних платьях и больших солнечных очках, за рулем красного спортивного автомобиля с открытым верхом, где-нибудь на просторах Алабамы.

Энни поставила свой лэптоп на кухонный стол. Не взглянув на нее, Джейси произнесла вялым, безжизненным голосом:

– Вот все и закончилось. – Упершись локтями в стол, она устало потерла пальцами виски. – Тео прислал мне утром сообщение, вернувшись после верховой прогулки. Он написал, что собирается в город, а когда приедет обратно, нам придется поговорить, обсудить новые условия.

Энни подавила желание разразиться длинной гневной тирадой в адрес Харпа.

– Это еще не означает, что он собрался тебя уволить, – возразила она бодряческим тоном, отлично понимая, что на деле все обстоит как раз наоборот.

Джейси подняла голову, длинная белокурая прядь упала на ее бледную щеку.

– Мы обе знаем, что он меня выгонит. Я смогу остаться у Лизы на пару дней, но что мне делать потом? Моя малышка… – Лицо ее страдальчески сморщилось. – Ливия и без того пережила слишком много.

– Я поговорю с ним. – Энни меньше всего на свете хотелось встречаться с Тео, но она не представляла, как еще утешить Джейси. – Он… в городе?

Джейси кивнула:

– Увез мусор на переработку – мне ведь это не под силу. Я не виню Тео за то, что он хочет от меня избавиться. Я не справляюсь с работой, на которую меня нанимали.

Энни могла бы многое на это возразить, вдобавок ей совсем не понравилось тоскливое, мечтательное выражение глаз Джейси. Неужели ее по-прежнему привлекали грубые, жестокие мужчины?

Джейси тяжело поднялась из-за стола и потянулась за костылями.

– Мне нужно присмотреть за Ливией.

Энни захотелось ударить Тео побольнее, подстроить какую-нибудь пакость. Сейчас, пока его нет дома. Хорошо бы спровадить его обратно на материк. Схватив с полки холодильника бутылку с кетчупом, она поднялась на второй этаж, вошла в башню через дверь в конце коридора и проскользнула в ванную, где рядом с душевой кабиной висело влажное полотенце.

Раковина выглядела так, будто ее аккуратно вытерли после утреннего бритья. Энни перевернула донцем вверх принесенную бутылку, выплеснув на ладонь крохотную лужицу соуса. Немного. Совсем чуть-чуть. Потом окунула пальцы в кетчуп и слегка мазнула по нижнему краю зеркала, оставив легкие бурые разводы. Ничего нарочитого. Следы, похожие на кровавые отпечатки рук. Намеренно неброские, чтобы заставить Тео задуматься, откуда они взялись. Возможно, пятна появились раньше, а он просто не заметил их утром, когда брился? Или кто-то оставил их позднее, но кто? И как? Что произошло?

Конечно, Энни куда охотнее вонзила бы нож ему в подушку, но зайди она так далеко, Тео начал бы подозревать уже не привидения, а ее. Она хотела заставить его сомневаться в своем рассудке, а не искать злоумышленника, и надеялась, что преуспела в этом, когда на прошлой неделе выкинула фортель со стенными часами его бабушки.

Глубокой ночью она незаметно пробралась в Харп-Хаус. Пришлось долго себя уговаривать, но дело того стоило. Утром того же дня она проверила петли на наружной двери в башню, чтобы убедиться, что они не заскрипят. Те оказались в полном порядке, их даже не пришлось смазывать, и незадолго до двух Энни бесшумно проскользнула в холл. Ей не составило труда неслышно прокрасться в гостиную, пока Тео спал наверху, и заменить в часах старую батарейку на новую. Успешно справившись с этой задачей, она перевела стрелки часов, чтобы они пробили полночь после того, как она успеет благополучно добраться до дома. Изящно и гениально просто.

Но воспоминание о блестящей операции с часами не доставило ей радости. После всех жестоких, злобных выходок Тео эти проделки выглядели невинной детской забавой, а не настоящей местью. Энни хотелось довести игру до конца, но она не знала, как добиться успеха, не попавшись.

Внезапно у нее за спиной раздался шум. Энни, затаив дыхание, испуганно крутанулась на месте.

Это был черный кот.

– О господи… – Энни рухнула на колени. Кот изучающе уставился на нее огромными янтарными глазами. – Как ты сюда забрался? Это он тебя заманил? Тебе лучше держаться от него подальше. Не приходи сюда больше.

Кот гордо повернул голову и вдруг юркнул в спальню Тео. Энни бросилась за ним, но тот забился под кровать. Распластавшись на животе, Энни горячо зашептала:

– Выходи, котик. Ну же, иди ко мне, кис-кис-кис.

Но кот не поддавался на уговоры.

– Он тебя подкармливает, верно? Не бери ничего из его рук. Ты понятия не имеешь, что он подмешивает в твой корм. – Кот остался равнодушен к ее предостережениям, и Энни вконец отчаялась. – Как можно быть таким глупым! Я же пытаюсь тебе помочь.

Кот вцепился когтями в ковер, лениво потянулся и равнодушно зевнул ей в лицо.

Энни попробовала дотянуться до него рукой под кроватью. Кот поднял голову и (кто бы мог подумать?) неожиданно подполз ближе. Энни взволнованно затаила дыхание. Кот с явным интересом обнюхал ее ладонь и начал лизать пальцы.

Котик любил кетчуп.

Пока он слизывал остатки соуса с ее ладони, Энни удалось извлечь его из-под кровати, взять на руки и отнести на кухню. Джейси отлучилась к Ливии, и никто не видел, как Энни упрятала не на шутку обозленное извивающееся животное под замок в корзину для пикника, найденную в кладовой. Всю дорогу до коттеджа кот завывал, словно автомобильная сирена.

К тому времени, как Энни дотащила корзину до дому, издерганные нервы доставляли ей не меньше мучений, чем расцарапанные когтями в кровь руки.

– Поверь, мне это нравится не больше твоего, – проворчала она, откидывая крышку корзины. Кот выпрыгнул, спикировал на пол, угрожающе выгнул спину и злобно зашипел.

Энни наполнила блюдце водой и устроила новому жильцу гнездышко в коробке, подстелив туда газет из стопки на полу. Вечером она скормила ему последнюю баночку тунца, которой собиралась поужинать сама.

Энни страшно хотелось лечь спать, но она по глупости обещала Джейси поговорить с Тео. Плетясь вверх по склону холма, обмотанная теплым шарфом до самых глаз, она невольно задумалась, как долго ей еще предстоит выплачивать Джейси свой долг.

Кого она хотела обмануть? Не всякий долг возможно погасить, а она толком и не начинала.

Энни почувствовала запах гари еще до того, как увидела дым, поднимающийся над мусорными баками позади гаража. Джейси не смогла бы проковылять на костылях по ледяной дорожке, и это означало, что Тео вернулся из города и утолял теперь свою нездоровую страсть к огню.

Мальчишкой он собирал обломки деревьев, выбрасываемые на берег прибоем, чтобы жечь костры. «Глядя на пламя, можно увидеть будущее», – говорил он. Но однажды Энни случайно подсмотрела, как Тео, спустившись на берег один, разводит костер и что-то бросает в огонь. Сперва она подумала, что это кусок плавника, но потом заметила в пламени фиолетовую обложку и узнала драгоценную тетрадь, куда Риган записывала свои стихи.

Вечером Энни слышала, как брат с сестрой ссорились в комнате Тео. «Это сделал ты! – рыдая, кричала Риган. – Я точно знаю. Почему ты такой гадкий?»

Энни не успела разобрать ответ Тео – помешал шум голосов Эллиотта и Марии, споривших у подножия лестницы.

Несколько недель спустя пропал любимый гобой Риган. Позднее кто-то из гостивших в доме друзей Эллиотта нашел обуглившиеся останки инструмента в мусорном баке. После всего случившегося не так уж трудно было поверить, что Тео причастен к смерти Риган.

Энни нестерпимо хотелось взять обратно свое опрометчивое обещание поговорить с Харпом, данное Джейси. Однако она поборола трусливое желание сбежать и, собрав волю, обогнула гараж. Куртка Тео лежала на пеньке, всю его одежду составляли джинсы да серая футболка с длинными рукавами. Подойдя ближе, Энни поняла, что эта случайная встреча за домом ей даже на руку: Тео видел, как она появилась со стороны коттеджа. Едва ли ему придет в голову связать ее визит с «кровавыми» отпечатками на зеркале, ведь он не знал, что Энни приходила в Харп-Хаус и раньше, днем. Джейси не смогла бы подняться по лестнице в башню, а малышка Ливия не дотянулась бы до зеркала. Оставалось лишь одно объяснение – злобное мстительное создание из потустороннего мира жаждет его гибели.

Из мусорного бака вылетали снопы искр. Темная фигура Тео на фоне красных тлеющих углей, спутанные черные волосы, резкие, заостренные черты, гневно сверкающие синие глаза – все придавало ему сходство с подручным дьявола, затеявшим зимнюю забаву.

Энни сжала руки в кулаки в карманах пальто и шагнула к костру.

– Джейси сказала, что ты собираешься ее уволить.

– В самом деле? – Тео подобрал с земли обглоданный куриный скелет, выпавший из мусорного мешка.

– Я говорила тебе на прошлой неделе, что буду ей помогать, и сдержала слово. Дом выглядит прилично, тебе исправно подают еду.

– Если то, что вы вдвоем стряпаете, можно назвать едой. – Тео швырнул скелет в огонь. – Ты слишком жалостлива, а мир, знаешь ли, жестокое место.

– Лучше быть жалостливой, чем вовсе не иметь сердца. Даже если ты выплатишь ей отступные, как долго сможет она прожить на эти деньги? Не похоже, чтобы на острове нашлась для нее другая работа. А ведь вы с Джейси знакомы с самого детства, она из числа самых старых твоих друзей.

– Сегодня утром мне пришлось самому отвозить в город мусор, подлежащий переработке. – Он подобрал пригоршню сухой апельсиновой кожуры.

– Это могла бы сделать и я.

– Ну конечно. – Он бросил кожуру в огонь. – Мы видели, чем закончился твой вчерашний выезд в город.

– Ты уклоняешься от темы. – Энни постаралась придать лицу невозмутимое, сосредоточенное выражение.

Тео посмотрел на нее, задумчиво склонив голову набок, его внимательный взгляд скользнул по ее пылающим щекам, по растрепанным кудрям, торчащим из-под красной вязаной шапочки. Энни не понравился этот взгляд, хотя в нем вовсе не было угрозы. Казалось, Тео видел ее насквозь. Видел все ее синяки и шишки, все шрамы и даже… (она невольно вздрогнула, отгоняя эту безумную мысль) даже… самые потаенные уголки ее души.

Но вместо страха и отвращения Энни вдруг почувствовала нелепое, сумасбродное желание опуститься на пенек и рассказать Тео о своих горестях, будто она снова превратилась в пятнадцатилетнюю девчонку. Вот так он и оплел ее своими путами в первый раз. В ней поднялась ненависть.

– Зачем ты сжег тетрадку со стихами Риган?

Огонь вспыхнул ярче.

– Не помню.

– Она всегда старалась тебя защитить. Какие бы мерзости ты ни вытворял, Риган помогала тебе.

– Близнецы нередко ведут себя загадочно. – Его насмешливый презрительный тон так живо напомнил ей Лео, что Энни содрогнулась. – Я вот что тебе скажу: возможно, нам удастся договориться.

Расчетливый огонек в глазах Тео навел Энни на подозрение, что речь идет об очередной ловушке.

– Не рассчитывай.

Он пожал плечами.

– Как хочешь. – Подняв мешок с мусором, он бросил его в огонь. – Пойду поговорю с Джейси.

Ловушка захлопнулась.

– Ты ни капельки не изменился! Чего ты хочешь?

Дьявольские глаза Тео победно блеснули.

– Я хочу пользоваться коттеджем.

– Я не покину остров, – отрезала Энни, чувствуя, как отвратительный едкий запах горящего пластика проникает в ноздри.

– Ну и пожалуйста. Коттедж нужен мне только в дневное время. – Раздуваемое ветром пламя между ними металось и вспыхивало. Дрожащий от жара воздух искажал черты лица Тео. – Ты будешь проводить в Харп-Хаусе дневные часы. Пользоваться Интернетом, делать все, что тебе вздумается. А вечером мы поменяемся местами.

Харп расставил ей западню, и теперь стальные челюсти капкана захлопнулись. Разве он говорил, что собирается уволить Джейси? Может, та просто поддалась панике, а вместе с нею и Энни? Возможно, Тео просто ловко манипулировал ими обеими, добиваясь своего. Пока Энни лихорадочно обдумывала подобную вероятность, в голову ей пришла еще одна догадка.

– Так это ты наведывался в коттедж, до того как я появилась. Тот кофе, что я обнаружила, оставил ты. И еще газету.

Тео бросил остатки мусора в пылающий бак.

– И что с того? Твоя мать никогда не возражала, если я бывал там в ее отсутствие.

– Моя мать умерла, – резко возразила Энни. Она вспомнила, что найденная в домике газета, судя по дате, вышла за несколько дней до ее приезда. Ты не мог не знать, когда я приезжаю – кажется, об этом судачил весь остров. Но в день моего приезда в доме не было ни воды, ни электричества. Ты сделал это нарочно.

– Я не хотел, чтобы ты осталась.

В глазах Тео не было и тени смущения, но Энни не собиралась вручать ему медаль за честность.

– Чем тебя так привлекает коттедж?

Он схватил свою куртку с пенька.

– Это не Харп-Хаус.

– Но если тебе так ненавистно это место, почему ты здесь?

– Я мог бы спросить тебя о том же.

– У меня нет выбора. – Энни сердито натянула шапку на уши. – А с тобой дело обстоит иначе.

– Ты уверена? – Набросив куртку на плечо, Тео направился к дому.

– Я согласна при одном условии, – крикнула Энни ему вслед, отлично понимая, что она не в том положении, чтобы диктовать условия. – Я хотела бы пользоваться твоим «рейнджровером» всякий раз, когда мне понадобится.

– Ключи на крюке возле задней двери, – не оборачиваясь, бросил Тео.

Энни вспомнила о нижнем белье, разбросанном по спальне, и о раскрытом альбоме эротической художественной фотографии, лежавшем на диване. Вдобавок она прятала в коттедже черного кота.

– Ладно. Но наше соглашение вступает в силу только с завтрашнего дня. Я принесу тебе утром ключи от коттеджа.

– Можешь не трудиться. У меня есть дубликат. – Быстрыми шагами обогнув конюшню, Тео скрылся из виду.

Энни пришлось уступить шантажисту, и все же она сумела извлечь кое-какую пользу из создавшегося положения. Она не только получила в полное свое распоряжение надежный автомобиль для поездок по острову, теперь Энни могла уже не опасаться в любую минуту наткнуться на Тео. Интересно, обнаружил ли он кровавые отпечатки на зеркале в ванной? Жаль, что она не слышала, как Харп визжит от ужаса.

Может, оставить ночью следы когтей на двери в башню? Пусть поломает себе голову, откуда они взялись.

Когда Энни вошла в кухню, Джейси сидела за столом, разбирая груду чистого белья. Ливия подняла голову от кусочков картонной мозаики, разложенной на полу, впервые удостоив Энни взглядом. Та улыбнулась в ответ, пообещав себе непременно до вечера устроить для девочки небольшое представление с участием Плутовки.

Энни подошла к столу, чтобы помочь Джейси с бельем.

– Я поговорила с Тео. Можешь больше не волноваться.

Джейси смущенно, обеспокоенно заглянула Энни в лицо, глаза ее вспыхнули робкой радостью.

– Правда? Ты уверена?

– Уверена. – Взяв банное полотенце, Энни принялась его складывать. – Я теперь буду часто ездить в город по делам, так что скажи, если что-то понадобится.

– Мне следовало больше ему доверять, – взволнованно выдохнула Джейси. – Он всегда был так добр ко мне.

Энни прикусила язык. Крепко, чуть ли не до крови.

Какое-то время они работали молча. Энни складывала простыни и полотенца, стараясь не прикасаться к личным вещам Тео. Собрав в аккуратную стопку шелковые мужские трусы-боксеры, Джейси восхищенно провела рукой по гладкой ткани.

– Наверняка они стоят целое состояние.

– Удивительно, как такая нежная материя выдерживает бессчетные когтистые женские руки. – Ничего не говоря о некоторых далеко не маленьких частях тела…

Джейси приняла всерьез насмешливое замечание Энни.

– Не думаю, что у него кто-то есть. Его жена умерла всего год назад, и единственные женщины в его окружении это ты, я да Ливия.

Энни посмотрела на четырехлетнюю девочку. Ливия с сосредоточенным личиком ловко складывала гигантские кусочки пазла в картинку. Отставанием в развитии она явно не страдала, к тому же Энни слышала, как малышка что-то тихонько бормочет себе под нос, так что ее голосовые связки исправно работали. Почему же тогда она не разговаривала? Что это, застенчивость или нечто более серьезное? Но в чем бы ни заключалась причина, немота делала Ливию уязвимее любого другого ребенка ее возраста.

Ливия собрала свою мозаику и выскользнула за дверь. Энни слишком глубоко увязла в делах этой семьи, чтобы и дальше оставаться в неведении.

– Я видела, как Ливия пишет цифры. Она очень смышленая.

– Некоторые цифры она пишет задом наперед, – улыбнулась Джейси, явно гордясь своей дочерью.

Энни не знала, как еще выведать то, что ее интересовало, если не спросить напрямик.

– Я ни разу не слышала, как она говорит. Может, малышка разговаривает с тобой, когда меня нет поблизости?

Губы Джейси сжались.

– Я тоже поздно начала говорить, – сухо отрезала она, давая понять, что тема закрыта, но Энни не собиралась сдаваться.

– Не хочу показаться назойливой, но мне хотелось бы узнать больше.

– Все у нее будет хорошо. – Джейси неуклюже поднялась на своих костылях. – Что, если я приготовлю Тео на обед ленивые сандвичи? Как ты считаешь?

Энни не хотелось задумываться о том, как отнесется Тео к ленивым сандвичам Джейси.

– Почему бы и нет. – Собравшись с духом, она решилась затронуть еще более щекотливый вопрос. – Думаю, Джейси, ты должна внимательно следить, чтобы Ливия больше не приближалась к Тео.

– Знаю. Он пришел в бешенство, когда поймал ее в конюшне.

– Дело не только в конюшне. Тео… непредсказуем.

– Что ты хочешь этим сказать?

Конечно, Энни не могла утверждать, что Тео непременно сделает с Ливией нечто ужасное, да она и не была в этом уверена, но такую возможность не следовало исключать.

– Он… не ладит с детьми. Да и Харп-Хаус не самое безопасное место для ребенка.

– Ты не островитянка, Энни. Откуда тебе знать, как мы тут живем, – снисходительно усмехнулась Джейси. – Здешние дети не избалованны. Я в восемь лет уже вытягивала верши. Не думаю, что на острове найдется ребенок, который к десяти годам не умел бы водить машину. У нас все иначе, чем на материке. Дети рано учатся быть самостоятельными. Вот почему так ужасно, что приходится держать Ливию в доме.

Энни сомневалась, что кто-то еще из рано взрослеющих детей Перегрин-Айленда страдал немотой. Хотя, кто знает, возможно, Ливия разговаривала, оставаясь с матерью наедине. Быть может, Энни всполошилась из-за пустяка. Похоже, Тео и вправду искренне беспокоился, что девочку в конюшне могла лягнуть лошадь.

Энни отложила в сторону кухонные полотенца.

– Тео хочет проводить в Мунрейкер-Коттедже дневные часы.

– Он подолгу работал там, до того как ты приехала.

– Почему же ты мне не сказала?

– Я думала, ты знаешь.

«В распоряжении Тео прекрасно оснащенный кабинет в башне», – хотела было возразить Энни, но вовремя вспомнила, что Джейси не известно о ее вторжении на вражескую территорию. Ей удавалось примириться с мыслью, что она работает на Тео, лишь постоянно напоминая себе, что она вовсе на него не работает, а отдает долг Джейси.

Сложив белье в корзину, чтобы убрать его на место, как только Тео выйдет из дому, Энни вынесла свой компьютер на застекленную террасу, когда-то светлую и уютную, а теперь больше напоминавшую логово Дракулы – темные стенные панели и толстый ковер цвета красного вина наводили на мысль о зловещих ритуалах и тайных жертвоприношениях. И все же отсюда открывался вид на океан, а кабинет Эллиотта выходил окнами во двор. Энни выбрала мягкое кожаное кресло, повернутое к открытой галерее, откуда начинался спуск к воде, в этот день аспидно-серой, сердито вскипавшей белыми гребнями волн.

Она открыла файл с описью предметов искусства и принялась за дело в надежде, что на этот раз ей больше повезет. Все ее прошлые попытки окончились полным крахом. Ей удалось отыскать сведения о большинстве художников, чьи работы висели на стенах коттеджа. Автор огромной фрески в студии оказался внештатным преподавателем в каком-то колледже; его живопись никогда не пользовалась популярностью и никого особенно не интересовала, так что вопрос о продаже стены отпал сам собой. Черно-белые литографии, украшавшие кухню, могли принести Энни несколько сотен долларов. Некий Р. Коннор, автор перевернутого вверх тормашками дерева, продавал свои полотна на летних ярмарках произведений искусства по весьма скромным ценам, из чего следовал неутешительный вывод: с учетом комиссионных, которые придется заплатить агенту, выручка от продажи картины едва ли способна залатать дыры в бюджете Энни.

Не удержавшись, она набрала в «Гугле» имя Тео Харпа. Собственно говоря, она и раньше просматривала сведения о нем в Сети, но на этот раз Энни ввела в строку поиска еще одно ключевое слово – «жена».

Ей удалось найти только одну четкую фотографию. Снимок был сделан полтора года назад на благотворительном приеме, посвященном Филадельфийскому оркестру. Тео смотрелся во фраке так, будто в нем и родился, а его жена (Кенли Адлер Харп, если верить подписи под фотографией), царственно красивая, с точеным лицом аристократки и длинными темными волосами, не уступала ему в элегантности. Они казались идеальной парой. Было в этой женщине что-то смутно знакомое, но Энни не могла бы сказать, кого она ей напоминает.

Просмотрев еще несколько ссылок, Энни наткнулась на ее некролог. Жена Тео умерла в прошлом феврале, как и сказала Джейси. Она была тремя годами старше мужа. Окончила Брин-Мор-колледж и получила степень магистра делового администрирования в Дартмуте. То есть природа наградила ее не только красотой, но и умом. Она работала в финансовой сфере, и, судя по газетной заметке, о ее безвременной кончине скорбели муж, мать и пара тетушек. Не слишком большая семья. Причина смерти не называлась.

Но откуда странное ощущение, будто Энни когда-то уже встречалась с этой женщиной? Темные волосы, безупречно правильные черты лица… Внезапно ее осенило. Именно так выглядела бы Риган Харп, доживи она до тридцати с небольшим.

Неровный стук костылей прервал тревожные мысли Энни. В дверях террасы появилась Джейси.

– Ливия исчезла. Она снова убежала.

Энни отложила в сторону ноутбук.

– Я приведу ее обратно.

Джейси ухватилась за косяк.

– Она не пыталась бы улизнуть, если бы я могла хоть иногда выходить с ней на прогулку. Знаю, нехорошо держать ее здесь в четырех стенах. Господи, я ужасная мать.

– Ты прекрасная мать, а мне все равно нужно глотнуть свежего воздуха.

Сказать по правде, выходить на свежий воздух Энни хотелось сейчас меньше всего. Она была сыта по горло свежим воздухом и морозным ветром, обжигающим лицо, сыта пронзающей мышцы болью, которая неизбежно возникает после упражнений вроде погони за кошками и карабканья по склонам к Харп-Хаусу дважды в день. Что ж, по крайней мере силы начали понемногу к ней возвращаться.

Энни ободряюще улыбнулась Джейси и отправилась на кухню, чтобы одеться потеплее. Задержав взгляд на рюкзаке, она решила, что настало время достать Плутовку.

Ливия сидела скрючившись под ветвями своей любимой ели. Вокруг ствола снег растаял; девочка устроилась на голой земле, поджав под себя ноги, и играла двумя еловыми шишками, изображая танцующие фигурки.

Энни надела на руку Плутовку, затем расправила розовую юбочку куклы, прикрывая запястье и локоть. Ливия сделала вид, будто не заметила ее появления. Присев на плоский камень рядом с деревом, Энни уперлась локтем в колено и выпустила куклу на свободу.

– Привет, привет.

Чревовещатели-любители стараются избегать звука «п», наряду с «м», «б», «ф», «кв» и «у», произнесение которых требует движения губ, но Энни не один год училась заменять звуки, и даже взрослые не замечали, что вместо «п» она пользуется смягченным «т».

Ливия подняла голову, глаза ее уставились на куклу.

– Как тебе нравится мой наряд? – Плутовка подпрыгнула, показывая разноцветное трико и украшенную звездой футболку. Движение куклы было еще одним приемом, отвлекающим внимание зрителей от замены звуков. Например, вместо «мой» Энни произнесла «ной». Плутовка тряхнула пышной копной волос из шерстяной пряжи. – Эх, надо было надеть джинсы леопардовой расцветки. Юбка ужасно мешает, когда хочется сделать кувырок или попрыгать на одной ножке. Хотя откуда тебе знать. Ты еще слишком мала и не умеешь прыгать на одной ножке.

Ливия негодующе замотала головой.

– Так ты не маленькая?

Малышка снова покачала головой, потом выбралась из-под ветвей, согнула одну ногу и неуклюже запрыгала на другой.

– Великолепно! – Плутовка восторженно захлопала тряпичными ладошками. – А можешь дотянуться пальцами до носочков?

Ливия наклонилась, согнув колени, и дотронулась до сапожек. Кончики ее прямых каштановых волос коснулись земли.

Плутовка заставила девочку выполнить и другие упражнения, проверяя ее ловкость. Под конец Ливия обежала несколько раз вокруг ели, а кукла весело подгоняла ее, приказывая бежать все быстрее и быстрее.

– Ты удивительно сильная для своих трех лет, настоящая спортсменка, – с одобрением заключила Плутовка.

Ливия остановилась как вкопанная. Сердито нахмурившись, она исподлобья посмотрела на куклу, вытянула руку и показала ей четыре растопыренных пальца.

– Извини, я ошиблась, – мгновенно признала Плутовка. – Я решила, что ты младше, потому что не умеешь разговаривать. – Энни с облегчением увидела, что ее слова вызвали у Ливии скорее обиду, чем стыд. Плутовка склонила голову набок, и кудрявая рыжая прядь упала ей на глаза. – Трудно, наверное, совсем не разговаривать. Я говорю постоянно. Болтаю и болтаю. По-моему, я очаровательна. Ты согласна?

Ливия серьезно кивнула.

Плутовка посмотрела на небо, словно над чем-то раздумывая.

– Ты когда-нибудь слышала, как… выпускают на волю секрет?

Ливия покачала головой, с любопытством глядя на куклу и делая вид, будто Энни тут вовсе нет.

– Я люблю выпускать секреты на волю, – продолжала Плутовка. – Если я скажу: «Секрет свободен», то могу рассказать тебе о чем угодно, а тебе никак нельзя сердиться. Мы с Энни часто играем в эту игру, и, представляешь, она делится со мною своими самыми гадкими секретами. Вот в прошлый раз она призналась, что сломала мой любимый красный мелок. – Плутовка запрокинула голову, широко открыла рот и пронзительно взвизгнула: – «Секрет свободен!»

Ливия округлила глаза и выжидающе затаила дыхание.

– Чур, я первая! – затараторила Плутовка. – И помни… Тебе нельзя злиться, когда я скажу. Я тоже не буду ругаться, если ты мне что-нибудь расскажешь. – Кукла наклонилась и тихо, доверительно начала: – Вот мой секрет… поначалу ты мне не понравилась, потому что у тебя красивые каштановые волосы, а у меня рыжие. Я тебе ужасно завидовала. – Она смущенно потупилась. – Ты сердишься?

Ливия помотала головой.

– Это хорошо. – Настало время проверить, готова ли девочка признать связь между куклой и кукловодом. Энни притворилась, что шепчет что-то на ухо Плутовке.

Кукла просительно посмотрела на нее.

– Нам в самом деле пора, Энни?

Энни впервые заговорила:

– Да, пора.

Плутовка со вздохом повернулась к Ливии:

– Энни говорит, что нам пора возвращаться домой. – Малышка подобрала с земли свои шишки и поднялась. Энни замерла в нерешительности, потом заставила куклу наклониться к девочке и громко прошептать: – И еще Энни сказала, что если ты будешь гулять одна и встретишь Тео, то беги скорее к мамочке, потому что он не понимает маленьких детей.

Ливия сорвалась с места и бросилась к дому. Энни осталось только гадать, послушается ли она совета куклы.

Когда Энни покинула Харп-Хаус, уже стемнело, но на этот раз она не собиралась брести впотьмах, вооружившись против своего буйного воображения одним лишь фонариком. Сорвав с крюка на кухне ключ от «рейнджровера» Тео, она вернулась домой на машине.

При коттедже не было гаража, лишь посыпанный гравием пятачок для парковки рядом с домом. Энни оставила автомобиль там, вошла в дом через боковую дверь и включила свет.

В кухне царил полнейший разгром.