– Где тебя носило, черт возьми?

На Дине красовались желтоватая ковбойская шляпа и солнечные очки с желтыми линзами в стиле хай-тек. Всего несколько часов назад он был ее любовником, и это автоматически делало его ходячим и говорящим дорожным препятствием, загородившим шоссе, бывшее главным компонентом ее жизни. Блу с самого начала отдавала ему лишь крошечные доли себя, но вчера ломоть получился слишком большим, и теперь она намеревалась получи и, его обратно.

Он хлопнул дверцей.

– Если хотела сегодня утром покататься на велосипеде, нужно было разбудить меня. Я тоже хотел покататься.

– Это твой грузовик?

– Нельзя иметь ферму без грузовика.

В окнах магазинов стали появляться головы, поэтому Дин схватил ее за руку и отвел подальше.

– Что ты делаешь здесь? Даже записки не оставила. Я волновался.

Она поднялась на носочки и быстро поцеловала упрямо выдвинутый подбородок.

– Мне нужно было поскорее попасть в город, чтобы начать новую работу, а возможности транспортировки были несколько ограничены, поэтому я позаимствовала велосипед. Ты получишь его обратно.

Дин сорвал с себя очки и зловеще сузил глаза.

– Какая еще работа? Нет. Не говори, я все понял.

Она показала чашкой на «корветт», стоявший на противоположной стороне.

– Как видишь, у меня не только плохие новости. У нее шикарная машина.

– Ты не будешь рисовать собаку этой старухи.

– Моих нынешних финансов не хватит даже на чаевые, которые ты раздаешь в «Макдоналдсе».

– Никогда не встречал человека, более одержимого деньгами, – буркнул Дин, снова надевая очки. – Пора что-то с этим делать. Ты придаешь деньгам чересчур большое значение.

– Ну да, как только стану мультимиллионершей, немедленно исправлюсь.

Он выхватил бумажник, отделил пачку банкнот и сунул ей в карман джинсов.

– Твое финансовое положение только сейчас значительно улучшилось. Итак, где велосипед? У нас еще много дел.

Она вытащила деньги. Сплошь пятидесятки. Глаза, прикрытые желтыми линзами, злобно пялились на нее.

– Интересно, за что ты столько заплатил?

– Ни за что. Это для тебя.

– Ясно. Но чем я их заработала?

Он прекрасно понимал, к чему она клонит. Но не ей состязаться с ним в хитростях и обходных маневрах.

– Ты весь уик-энд провела в Ноксвилле, выбирая мне мебель.

– Я помогала Эйприл выбрать мебель, за что была более чем вознаграждена шикарными обедами, первоклассным отелем и массажем. Кстати, за это огромное спасибо. Давненько мне не было так хорошо.

– Ты моя кухарка.

– До сих пор ты съел ровно три оладьи и остатки от ужина.

– И ты выкрасила мою кухню.

– Часть кухни и потолок в столовой.

– Ну вот видишь!

– А за это ты всю неделю меня кормил, давал крышу над головой и повсюду возил. Так что мы почти квиты.

– Похоже, ты ведешь целую бухгалтерию? Как насчет той фрески, которую ты рисуешь в столовой? Вернее, фресок! Мне нужны все четыре, по одной на каждую стену. И я прикажу Хиту сегодня же составить чертов контракт.

Она сунула деньги в карман его рубашки.

– И не пытайся манипулировать мной. Плевать тебе на фрески. Это вообще идея Эйприл.

– Не плевать. Мне с самого начала понравилась ее идея, а сейчас нравится еще больше. И это идеальное решение проблемы, которую ты же и создала. Но ты по какой-то причине все еще колеблешься. Объясни мне. Объясни, почему ты так расстроена мыслью о необходимости нарисовать фрески для человека, у которого ты в долгу.

– Потому что не хочу.

– Я предлагаю тебе честную работу. Или предпочитаешь пахать на тронутую старую клячу?

– Не трудись тратить на меня свое красноречие. Пока что для меня нашлась только одна работа – в твоей постели, и даже такая идиотка, как я, понимает, что после этого я не могу взять у тебя ни цента.

У него хватило наглости ухмыльнуться.

– А что, мы действительно были в одной постели? Насколько мне помнится, трудился один я. А ты хочешь все свести к деньгам? Прекрасно. По-моему, это тебе следует мне платить. И я пошлю тебе счет. На тысячу долларов. Это будет только справедливо. Ты должна мне тонну зелени. За оказанные услуги.

– Тысячу долларов? Если бы. Мне пришлось вспоминать всех прежних любовников, чтобы хоть немного возбудиться.

Но удар явно не достиг цели, потому что он рассмеялся. Не злобным смехом, который поднял бы ей настроение, а весело и звонко. Очевидно, его немало позабавили ее слова.

– Девушка!

Блу поморщилась. Нита выбрала именно этот момент, чтобы выйти из салона. Только что выкрашенные алые когти сжимали набалдашник трости.

– Девушка! Иди помоги мне перейти улицу.

Дин одарил Ниту омерзительно жизнерадостной улыбкой.

– Доброе утро, миссис Гаррисон.

– Доброе утро, Дик.

– Дин, мэм.

– Мне так не кажется, – фыркнула старуха, сунув сумку Блу. – Возьми это, девушка. Она тяжелая. И посмотри на мои ногти. Худо будет, если я узнаю, что ты тратила мой бензин, пока я была в салоне.

Дин привычно сунул большие пальцы за пояс джинсов.

– Теперь, когда я увидел, как чудесно вы ладите, мне стало куда легче на душе.

Блу поспешно схватила Ниту под руку и повела через улицу.

– Ваша машина припаркована вон там.

– Я пока еще не слепая.

– На обратном пути я заеду к вам домой и захвачу велосипед, – окликнул Дин. – Доброго вам дня.

Блу притворилась, что не слышит.

– Вези меня домой, – велела Нита, усаживаясь в машину.

– Как насчет банка?

– Я устала. Выпишу тебе чек.

«Всего три дня», – сказала себе Блу, украдкой оглянувшись на грузовик. Дин все еще стоял, поставив ногу на пожарный гидрант. На руке его повисла одна из местных красоток.

Когда они вернулись домой, Нита потребовала от Блу прогулять Танго, чтобы они могли лучше познакомиться. Поскольку Танго, которому исполнилась уже тысяча лет, едва ходил, Блу оставила его храпеть под кустом гортензии, а сама присела на поребрик тротуара и постаралась не думать о будущем.

Нита хитростью вовлекла ее в приготовление обеда, но сначала пришлось убрать на кухне. Когда она вытирала последнюю кастрюлю, в переулке за домом появился серебристый грузовик. Она увидела, как оттуда вышел Дин, забрал велосипед, оставленный у черного хода, бросил его в кузов грузовика, после чего повернулся к окну, у которого она стояла, и почтительно коснулся полей ковбойской шляпы.

Сначала Джек услышал музыку. Потом увидел Эйприл. Сейчас, в начале одиннадцатого, было уже темно, и она сидела на полуразвалившемся крыльце коттеджа под покривившимся металлическим фонарем и красила ногти на ногах.

И словно не было всех этих лет...

В своем облегающем черном топе и розовых шортах она выглядела так молодо, что он забыл о необходимости смотреть под ноги и споткнулся о древесный корень за разбитым палисадником.

Эйприл подняла голову, но, увидев его, тут же вернулась к своему занятию. Вчера он отвратительно вел себя с ней, и она ничего не простила.

Весь день она неустанно трудилась, давая указания наконец-то появившимся малярам, споря с сантехником, наблюдая за разгрузкой фургона с мебелью, и при этом подчеркнуто избегала его. Джеку слишком хорошо были знакомы взгляды, которыми провожали ее мужчины...

Он остановился у крыльца и прислушался к пронзительной музыке. Она примостилась на старом стуле, поставила ногу на сиденье и полюбовалась своей работой.

– Что ты слушаешь? – спросил он.

– «Скалхед Джули»! – бросила она, упорно разглядывая ногти.

– Это еще кто?

– Альтернативная группа из Лос-Анджелеса.

Ее длинные, неровно обрезанные волосы упали на лицо, когда она протянула руку, чтобы убрать звук. Большинство женщин в ее возрасте коротко стригли волосы, но она никогда не следовала общим стандартам. Раньше, когда все носили длинные волосы, Эйприл сделала себе суровое простое каре, подчеркивавшее поразительные голубые глаза и сделавшее ее центром всеобщего внимания.

– Ты всегда отличалась способностью обнаруживать новые таланты, – заметил он.

– О, с тех пор я отстала от жизни.

– Сомневаюсь.

Она подула на лак. Еще один предлог отделаться от него.

– Если ты пришел за Райли, то опоздал на час. Она устала и заснула во второй спальне.

Сегодня он почти не видел Райли. Все утро она хвостом ходила за Эйприл, а днем уехала с Дином на фиолетовом велосипеде, который тот вытащил из кузова новенького грузовика. Когда они вернулись, она раскраснелась и вспотела, но была откровенно счастлива. Это отцу следовало бы купить дочери велосипед, но он об этом не подумал.

Эйприл сунула кисточку в пузырек.

– Поразительно, что ты так долго сюда добирался. А что, если бы я подсыпала стимуляторы в ее молоко или забивала бы голову историями о твоем грязном прошлом?

– А вот теперь ты капризничаешь.

Он поставил ногу на нижнюю ступеньку.

– Прошлой ночью я был ужасным гадом. И пришел извиниться.

– Валяй.

– Мне казалось, я только сейчас именно это и сделал.

– Тебе так показалось.

Он вполне заслужил такое обращение... и все же не смог сдержать улыбку.

– Хочешь, чтобы я пресмыкался?

– Для начала.

– Я бы так и сделал, но не умею. Слишком долго вся Америка целовала мне задницу.

– А ты попробуй.

– А если я признаюсь, что ты была права? – спросил он. – Я понятия не имею, что с ней делать, и чувствую себя во всем виноватым идиотом, а поскольку не понимаю, как все исправить, сорвал злость на тебе.

– Весьма многообещающее заявление. А теперь договаривай.

– Хотя бы намекни.

– Ты до смерти перепуган и нуждаешься в моей помощи, хотя бы на эту неделю.

– И это тоже.

Несмотря на сварливый тон, Джек понимал, что обидел ее. В последнее время он только и делает, что причиняет боль окружающим. Джек посмотрел в сторону леса, где уже мелькали светлячки, и оперся на тонкий столбик крыльца. Отслоившаяся краска поцарапала его локоть.

– Я бы все отдал за сигарету.

Она опустила ногу и подняла другую.

– Я не скучаю по сигаретам так сильно. Да и по наркотикам тоже. Зато алкоголь... страшно подумать, что проживешь остаток жизни без бокала вина или «Маргариты».

– Может, теперь ты сумеешь пить в меру?

– Я алкоголик, – пояснила она с потрясшей его честностью. – Мне больше нельзя ни капли.

Где-то в коттедже зазвонил ее сотовый. Поспешно закрутив колпачок, она побежала в комнату.

Сегодня он нашел стопку чертежей для крытой веранды. Его отец был плотником, и Джек вырос среди чертежей и инструментов, но не помнил, когда в последний раз держал в руках молоток.

Он заглянул сквозь сетчатую дверь в пустую гостиную и услышал приглушенный голос Эйприл. Черт бы все это побрал.

Он пошел за ней. Она стояла спиной к нему, упершись лбом в руку, лежавшую на кухонном шкафчике.

– Ты же знаешь, насколько все это мне небезразлично, – говорила она так тихо, что он едва различал слова. – Позвони мне утром. Договорились.

Прошло слишком много десятилетий с тех пор, как он ощущал эти беспощадные уколы ревности, и поэтому пришлось сосредоточиться на лежавшей на рабочем столе брошюре. Едва он поднял ее, Эйприл закрыла флип и ткнула им в брошюру.

– Это группа, с которой я работаю. Там одни добровольцы.

– «Харт-гэлери»? Никогда не слышал.

– Она состоит из профессиональных фотографов, которые бесплатно делают поразительные портреты детей-сирот из приютов. Мы выставляем их в местных галереях. Они более трогательные, чем те безликие снимки, которые делают в социальной службе, и благодаря этим выставкам множество малышей нашли себе семьи.

– И давно ты этим занимаешься?

– Почти пять лет.

Она снова пошла к ведущей на крыльцо двери.

– Я начала с того, что готовила детей к съемкам. Подбирала одежду, которая отражала бы их характеры, помогала им почувствовать себя свободно. Теперь мне даже доверили самой снимать портреты! По крайней мере я снимала, пока не приехала сюда. Ты просто не поверишь, как все это мне нравится!

Он сунул в карман брошюру и пошел за ней. Очень хотелось спросить о том парне, кто ей звонил, но он молчал.

– Удивительно, что ты так и не вышла замуж.

Она взяла пузырек с лаком и снова принялась за свое занятие.

– К тому времени, как я достаточно отрезвела, чтобы думать о замужестве, всякий интерес пропал.

– Не могу представить тебя без мужчины.

– Прекрати выуживать информацию.

– Не совсем так. Просто стараюсь понять, какой ты стала.

– Проводишь опрос, – сухо констатировала она.

– Полагаю.

– Пытаешься узнать, осталась ли я все той же дурной девчонкой, полностью ответственной за падение бесчисленных хороших парней, слишком слабых, чтобы держать штаны застегнутыми.

– Что-то в этом роде.

Она подула на большой палец.

– Интересно, кто та брюнетка, которая приезжала на прошлой неделе вместе с твоей свитой? Камердинер?

– Весьма опытная помощница, которую я ни разу не видел голой. Итак, ты к кому-то относишься всерьез?

– Естественно. К себе.

– Это хорошо.

Она вытерла с пальца мазок лака.

– Лучше расскажи о себе и Марли. Сколько вы были женаты? Пять минут?

– Полтора года. Древняя история. Мне было сорок два, и я считал, что пора остепениться. Она была молода, красива и мила – по крайней мере тогда я так думал. Мне нравился ее голос. И сейчас нравится. Демоны сидели смирно, пока мы не поженились и не обнаружили, что ненавидим друг в друге абсолютно все. Хочу признаться, что эта женщина терпеть не могла сарказма и не выносила никакой критики. Но все было не так плохо. Я получил Райли.

После Марли у него были две долгие связи, широко освещавшиеся в прессе. И хотя Джек вроде бы любил обеих женщин, в этих отношениях отсутствовало что-то главное, а имея за плечами один неудачный брак, он не спешил решиться на другой.

Эйприл докрасила ногти, закрыла пузырек и опустила на ступеньку бесконечно длинные ноги.

– Не отсылай Райли, Джек. Ни в летний лагерь, ни к сестре Марли, а особенно в пансион. Пусть она живет с тобой.

– Не могу. Впереди турне. Что прикажешь с ней делать? Запирать в номере отеля?

– Что-нибудь придумаешь.

– Ты слишком в меня веришь, – вздохнул он, глядя на жалкое подобие палисадника. – Райли рассказала тебе о прошлой ночи? О Дине?

Она мгновенно вскинула голову, как львица, почуявшая, что детенышу грозит опасность.

– Что?!

Он уселся на верхнюю ступеньку и смущенно поведал о случившемся.

– Я не пытаюсь оправдать себя, – закончил он, – но Райли вопила во всю глотку, а он гнался за ней.

Эйприл порывисто встала.

– Он и волоска бы на ее голове не тронул. Поверить не могу, что ты ударил его! Повезло еще, что он не сломал твою дурацкую шею.

Она и тут была права. Хотя Джек держался в форме: иначе просто не выдержать многочасовые концерты, бывшие его «торговой маркой», все равно вряд ли мог бы сладить с тридцатиоднолетним профессиональным спортсменом.

– Это еще не все, – добавил он, поднимаясь. – Потом мы с Дином поговорили... вернее, говорил я. Признался во всех своих грехах. Абсолютная честность. Нет нужды говорить, как он был потрясен.

– Оставь его в покое, Джек, – устало бросила она. – Достаточно он нахлебался дерьма от нас обоих.

– Верно, – кивнул он. – Пожалуй, лучше не будить Райли. Ничего, если она переночует у тебя?

– Разумеется.

Она отвернулась, шагнула к двери, и он почти сбежал вниз.

Почти. Но не совсем.

– Неужели тебе нисколько не любопытно? – спросил он, оглядываясь. – Неужели не хочешь знать, как сложилось бы у нас теперь?

Ее рука замерла на дверной ручке. Прошло несколько долгих секунд, прежде чем он услышал голос, удивительно напоминавший лязг металла:

– Ни в малейшей степени.

Райли не слышала, о чем говорили отец и Эйприл, но их голоса разбудили ее. Было так приятно лежать и знать, что они беседуют. Они вместе сделали Дина, так что, наверное, когда-то любили друг друга.

Райли почесала ногу большим пальцем другой. Сегодня было так весело, что она совсем забыла о своих бедах. Эйприл давала ей здоровские задания: поискать цветов для букета или принести воды для маляров. А днем они с Дином катались на велосипедах. Езда по гравию требовала немалых усилий, но он ни разу не назвал ее дурой и тупицей и даже попросил побросать ему завтра мяч для тренировки. При мысли об этом она нервничала и волновалась, наверное, все обойдется. Правда, очень не хватало Блу, но когда она спросила о ней Дина, тот перевел разговор на другие темы. Райли надеялась, что он и Блу не разорвали помолвку. Ее ма только этим и занималась.

Она услышала шаги Эйприл и, натянув простыню до подбородка, замерла на случай, если та решит перед сном взглянуть на нее. РаЙли уже заметила, что Эйприл беспокоится о ней.

Через несколько дней Блу сказала себе, что Дин хорошо сделал, забыв о ней. Кроме того, ей необходимы силы и здравый смысл, чтобы справляться с Нитой.

И все же она ужасно по нему тосковала. Хотелось бы верить, что и он скучает по ней. Но зачем ему она? Он ведь получил, что хотел.

Старое доброе одиночество вновь стало ее спутником. Нита решила, что должна быть на портрете рядом с Танго, но при этом требовала, чтобы Блу нарисовала не ее теперешнюю, а какой она была когда-то. Это потребовало многочасового копания в альбомах с вырезками и фотографиями. Увенчанный алым ногтем палец Ниты тыкал то в одну страницу, то в другую, указывая на недостатки тех, в чьей компании она фотографировалась: своей коллеги – преподавательницы танцев, распутной соседки по комнате, длинного списка мужчин, делавших ей пакости...

– Интересно, хоть кого-то вы любили? – раздраженно спросила Блу в субботу утром, когда они сидели в гостиной на белом

велюровом диване, окруженные фотоальбомами.

Нита перевернула страницу шишковатым пальцем.

– В свое время я любила всех и каждого. Была наивна и слишком плохо разбиралась в природе человеческой.

Несмотря на досаду Блу, так и не сумевшей начать портрет, она находила странное очарование в изучении истории жизни Ниты – от юности, прошедшей в Бруклине во время войны, до часто упоминаемых пятидесятых и начала шестидесятых, когда она преподавала бальные танцы. У нее был короткий брак с актером, которого Нита обозначила как пьяницу, после чего она продавала косметику, работала моделью на показах торговых фирм и была гардеробщицей в модных ресторанах Нью-Йорка.

В начале семидесятых она познакомилась с Маршаллом Гаррисоном и вышла за него замуж. На свадебном снимке красовалась платиновая блондинка с начесом, сильно подведенными глазами и светлой губной помадой, с обожанием смотревшая на представительного пожилого мужчину в белом костюме. Стройные бедра, длинные ноги, упругая кожа без единой морщинки, словом, – женщина того типа, от которого мужчины шалеют.

– Он считал, что мне тридцать два, – пояснила Нита. – Ему было пятьдесят, а мне становилось плохо при мысли о том, что случится, когда он пронюхает, что на самом деле мне сорок. Но он сходил по мне с ума и плевать хотел на возраст.

– Здесь вы такая счастливая. Что случилось потом?

– Я приехала в Гаррисон.

Переворачивая страницы, Блу наблюдала, как открытая улыбка Ниты постепенно становится горькой.

– Когда это снимали?

– На рождественской вечеринке. Вторая годовщина нашей свадьбы. Как раз когда я окончательно распростилась с иллюзией, что меня здесь полюбят.

Неприязненные физиономии присутствующих дам весьма откровенно выражали их отношение к наглой бруклинской выскочке с ее огромными серьгами и слишком короткой юбкой, мерзавке, которой повезло украсть самого богатого в городе мужчину.

Блу всмотрелась в фото Ниты на очередной вечеринке на чьем-то заднем дворе. Губы растянуты в напряженной улыбке, рука сжимает стакан.

– Ваш муж был очень красив.

– И прекрасно это знал.

– Вам он ничуточки не нравился?

– Выходя замуж, я думала, что у него есть характер. Ну и сила воли тоже.

– Вы, вероятно, высосали их, когда пили его кровь.

Нита, скривив губы, громко цыкнула зубом: любимый способ выражать неодобрение. Блу с утра до вечера только и слышала этот неприятный звук.

– Принеси мне лупу, – потребовала Нита. – Хочу проверить, видна ли здесь родинка Берти Джонсон. В жизни не видела более уродливой особы, но у нее хватило наглости критиковать мою одежду Всем твердила, что я вульгарна. Ничего, она свое получила.

– Нож или пистолет?

– Когда ее муж потерял работу, я наняла Берти уборщицей. Миссис Задаваке совсем это не нравилось, тем более что я всегда заставляла ее дважды чистить туалеты.

Блу без труда представила Ниту, командующей несчастной Берти Джонсон. Собственно говоря, именно это она и проделывала с самой Блу последние четыре дня. Требовала домашнего печенья, приказывала убирать за Танго и даже заставила выбирать новую домработницу: задача не из легких, поскольку никто не желал идти в этот дом.

Блу захлопнула альбом.

– Я увидела более чем достаточно, чтобы начать работу. Мои наброски закончены, так что, если оставите меня в покое хотя бы днем, я смогу что-то сделать.

Нита не только объявила, что хочет быть на портрете, но и потребовала сделать его парадным, поскольку хотела повесить в вестибюле. Блу пришлось специально заказывать холст и соответственно увеличить гонорар. Денег у нее будет больше чем достаточно... если она сумеет выбраться из Гаррисона, невзирая на все старания Ниты ее задержать.

– Как ты собираешься нарисовать что-то приличное, если все время вздыхаешь по этому футболисту?!

– Ни по ком я не вздыхаю.

Блу не видела его с самого вторника, когда они случайно встретились на улице. А когда она приехала на ферму, чтобы забрать вещи, его там не было.

Нита потянулась к трости.

– Признай это, мисс Длинный Язык. Твоя так называемая помолвка разорвана. Такой мужчина, как он, ищет в женщине куда больше, чем есть в тебе.

– И вы постоянно мне об этом напоминаете.

Нита самодовольно уставилась на нее.

– Все, что тебе нужно сделать, – почаще смотреться в зеркало.

– Интересно, вы собираетесь жить вечно? Или все-таки есть надежда?

Нита шумно цыкнула передними зубами.

– Он разбил тебе сердце, а ты не хочешь этого понять.

– Не разбивал он мне сердце. Если хотите знать, это я использую мужчин, а не они – меня.

– О да, ты настоящая Мата Хари, что правда, то правда.

Блу схватила пару альбомов.

– Я иду к себе и попытаюсь подготовиться к работе. Не мешайте мне.

– Никуда ты не пойдешь, пока не приготовишь мне обед. Хочу сандвич с жареным сыром. И бери «велвиту», а не то дерьмо, которое вчера купила.

– Это называется «чеддер».

– Мне не нравится.

Блу вздохнула и пошла на кухню, но едва открыла холодильник, как в дверь постучали. Сердце бешено заколотилось. Может быть...

Она подбежала к двери и увидела Эйприл и Райли. И хотя была ужасно им рада, в глубине души зашевелился червячок разочарования.

– Входите. Я по вас скучала.

– И мы по тебе тоже.

Эйприл погладила ее по щеке.

– Особенно по твоей стряпне. Мы заглянули бы вчера, но меня задержали рабочие.

– Ты такая красивая! – восхитилась Блу, обнимая Райли.

Они не виделись пять дней, но длинная беспорядочная грива Райли превратилась в короткую стрижку-«шапочку», подчеркивавшую овал лица. Вместо тесной, чересчур кричащей одежки на ней были хорошо сидевшие шорты хаки и простой зеленый топ, оттенявший глаза и оливково-смуглую кожу, уже потерявшую нездоровую одутловатость.

– Кто тут?

Материализовавшаяся на кухне старуха пренебрежительно оглядела Эйприл.

– Вы кто?

Блу скорчила гримасу.

– Неужели я одна слышу, как бурлит котел?!

Эйприл растянула губы в улыбке.

– Я экономка Дина Робийара.

– Блу все еще убивается по вашему боссу! – негодующе сообщила Нита. – Он ни разу не пришел навестить ее, но она не желает признать, что все кончено.

– Я не убиваюсь. Я...

– Она живет в мире сказок, воображая, что прекрасный принц придет и вырвет ее из жалкого существования.

Нита дернула себя за одно из трех ожерелий и напустилась на одиннадцатилетнюю девочку:

– Как там тебя зовут? Что-то странное...

– Райли.

– Совершенно мальчишеское имя.

Прежде чем Блу успела поставить Ниту на место, Райли спокойно ответила:

– Может быть. Но это куда лучше, чем Тиффани.

– Это ты так считаешь, будь у меня дочь, я назвала бы ее Дженнифер, – пробурчала старуха и ткнула пальцем в сторону Рейли: – Пойдем со мной в гостиную. Мне нужны молодые глаза, чтобы прочитать мой гороскоп.

– Райли пришла ко мне, – вмешалась Блу, – и она останется здесь.

– Опять ты ее облизываешь! – неодобрительно буркнула старуха. – Она обращается с тобой, как с ребенком.

Райли принялась усердно разглядывать свои босоножки.

– Не совсем.

– Ну? – повелительно бросила Нита. – Идешь со мной или нет?

Райли задумчиво прикусила губу.

– Пойду... наверное...

– Притормози!

Блу обняла Райли за плечи.

– Ты остаешься здесь со мной.

К полному ее потрясению, Райли лишь слегка замялась, прежде чем отстраниться.

– Я ее не боюсь.

Ноздри Ниты угрожающе раздулись.

– С чего бы тебе меня бояться? Я люблю детей.

– На обед, – парировала Блу.

Нита цыкнула зубом.

– Не стой как статуя, – велела она Райли.

– Стой, где стоишь, – возразила Блу, когда Райли нерешительно последовала за Нитой. – Ты не ее, а моя гостья.

– Знаю, но, пожалуй, придется пойти с ней, – обреченно выдохнула девочка.

Блу переглянулась с Эйприл, которая едва заметно кивнула. Блу вызывающе уперла руку в бедро и ткнула пальцем в Ниту.

– Клянусь, если скажете ей хоть одну гадость, я сегодня же ночью, когда уснете, подожгу вашу постель. И это не шутки. Райли, ты потом передашь мне все, что она говорила.

Райли нервно потерла предплечье.

– Э... ладно...

Нита, поджав губы, обратилась к Эйприл:

– Слышали, как она разговаривает со мной? Вы свидетельница. Если со мной что-то случится, звоните в полицию. А ты, девчонка... надеюсь, не плюешься, когда читаешь. Этого я не выношу.

– Конечно, мадам.

– Отчетливее выговаривай слова. И расправь плечи. Тебе нужно учиться ходить.

Блу ожидала, что девочка растеряется и снова уйдет в себя, но девочка глубоко вздохнула, распрямила плечи и промаршировала и гостиную.

– Не обращай внимания на то, что она несет! – окликнула Блу. – Она просто злющая старуха.

Цыканье наконец затихло.

– Почему она идет с Нитой? – удивилась Блу.

– Наверное, испытывает себя. Прошлой ночью она вывела Паффи гулять в темноте, хотя никакой прогулки не требовалось, а утром увидела змею у пруда и заставила себя подойти ближе, хотя побелела как простыня, – пояснила Эйприл, садясь на стул, предложенный Блу. – Все это крайне раздражает. У нее хватило смелости сбежать из Нашвилла, – детали этого побега любого довели бы до инфаркта, – она вступила в поединок с отцом и выиграла, но при этом считает, что всего боится.

– Удивительная малышка!.

Блу заглянула в гостиную, желая убедиться, что Райли все еще жива, после чего вытащила из духовки противень с печеньем и отнесла к кухонному столу.

– Как ты можешь жить рядом с этой женщиной? – вздохнули Эйприл, беря песочное печенье, предложенное Блу.

– Я легко приспосабливаюсь, – заверила Блу и, схватив печенье, села на позолоченный стульчик напротив Эйприл. – А вот Райли просто поразительна.

– Подозреваю, за всеми этими самоистязаниями стоит Дин. Я слышала, как он толковал с ней о силе воли.

– Господи, должно быть, в лесу сдох златовласый слон!

– Он наконец признал ее?

Эйприл кивнула и рассказала, что произошло в прошлый вторник. В ту ночь, когда Дин явился в кибитку и они занимались любовью. Тогда Блу сразу увидела, что он страдает, и теперь поняла причину. Отломив кусочек печенья, она сменила тему:

– Ну как дела с ремонтом?

Эйприл потянулась с кошачьей грацией.

– Маляры все закончили, и мебель начинает прибывать. Но во время бойкота Ниты те парни, что должны были строить крыльцо, нашли другой подряд и могут прийти только через две недели. Хочешь верь, хочешь нет, но за дело взялся Джек. В среду он принялся за работу.

– Джек?!

– Когда ему нужны лишние рабочие руки, он рычит на Дина, и тот, как ни странно, слушается и идет помогать. Сегодня они работали вместе весь день и при этом вряд ли обменялись единым словом. – Она потянулась за вторым печеньем и застонала: – Ну до чего же вкусно! Не знаю, из-за чего вы с Дином поцапались, но неплохо бы поскорее помириться, чтобы я вновь смогла отведать твоей стряпни. Нам с Райли до смерти надоели сухие завтраки и сандвичи.

Если бы все было так просто!

– Я уезжаю из Гаррисона, как только закончу портрет.

Эйприл разочарованно покачала головой, что втайне порадовало Блу.

– Значит, ваша помолвка официально разорвана?

– Мы вообще не были помолвлены. Две недели назад Дин подобрал меня на шоссе, неподалеку от Денвера, – пояснила Блу и рассказала о Монти и костюме бобра.

Эйприл, похоже, не удивилась.

– Интересная у тебя жизнь, ничего не скажешь.

* * *

Тем временем в гостиной Райли дочитывала гороскоп миссис Гаррисон. Там говорилось о возможности нового романа, настолько смутившей Райли, что та было попыталась придумать что-то взамен предательской фразы, но в голову ничего не лезло. Ей ужасно захотелось оказаться на кухне вместе с Эйприл и Блу, но Дин сказал, что ей пора перестать показывать людям свой страх перед ними. И еще велел брать пример с Блу, которая никому не даст себя в обиду, и во всем подражать ей, только не лезть в драку без абсолютной необходимости.

Миссис Гаррисон схватила газету так поспешно, словно опасалась, что Райли ее стащит.

– Эта женщина на кухне. Я думала, ее зовут Сьюзен. По крайней мере так говорят в городе.

Никто, кроме Блу, не знал, что Эйприл – мать Дина.

– По-моему, Эйприл – ее второе имя.

– Ты ее родственница? Что ты делаешь на ферме?

Райли принялась ковырять подлокотник кресла. Вот было бы здорово сказать миссис Гаррисон, что Дин – ее брат!

– Эйприл – друг нашей семьи. Ну... вроде как мачеха.

Миссис Гаррисон недоверчиво фыркнула.

– А ты сегодня выглядишь лучше, чем на прошлой неделе.

Она имела в виду волосы Райли. Эйприл отвезла девочку к парикмахеру, а заодно купила новую одежду. И хотя прошла всего неделя, животу Райли уже не так торчал. Может, потому, что у нее почти не оставалось времени скучать и жевать. Когда она хотела отправиться в коттедж Эйприл, приходилось идти пешком. А кроме того, в ее обязанности входила забота о Паффи. Ездить на велосипеде по холмам было нелегко, а Дин еще и заставлял ее играть в футбол. Иногда ей хотелось просто посидеть с ним и поболтать, но ему нравилось постоянно находиться в движении. Она даже подумала, что у него СДВГ, как у Бенни Фейдера. Но может, все потому, что он – мальчишка и футболист.

– Я подстриглась, – пояснила Райли. – И здесь негде раздобыть фастфуд и всякую вредную еду, и я каждый день езжу на велосипеде.

Миссис Гаррисон собрала губы в куриную гузку, и Райли заметила, что розовая помада у нее на губах потрескалась.

– В тот день у «Джози» Блу наговорила мне гадостей, потому

что я назвала тебя жирной.

Райли нервно заломила руки и вспомнила, что говорил Дин об умении постоять за себя.

– Я и без того это знаю. Но ваши слова меня обидели.

– В таком случае пора перестать быть такой чувствительной, когда яснее ясного, что человек неважно себя чувствует. Сейчас ты не кажешься такой толстой. Хорошо, что ты решила что-то с этим делать.

– Не специально.

– Не важно. Тебе следовало бы учиться танцам, чтобы легче двигаться. Я когда-то преподавала бальные танцы.

– А я занималась балетом. Но ничего хорошего из этого не вышло, так что пришлось бросить.

– Тебе не стоило так быстро сдаваться. Балет воспитывает уверенность в себе.

– Учительница сказала моей няне, что я безнадежна.

– И ты спустила ей такое? Где была твоя гордость?

– По-моему, у меня ее не слишком много.

– Пора бы и приобрести. Ну-ка, хватай вон ту книгу, клади на голову и попробуй пройтись.

Райли совершенно не хотелось ходить с книгой на голове, но она подступила к столу с позолоченными ножками в виде лебединых шей и осторожно положила книгу на макушку. Книга немедленно соскользнула. Она подняла книгу и повторила попытку уже с большим успехом.

– Поверни большие пальцы так, чтобы они смотрели вперед, – велела миссис Гаррисон. – Это расширит грудную клетку и отведет плечи назад.

Райли так и сделала и решила, что чувствует себя выше ростом и почти взрослой.

– Ну вот. Ты наконец выглядишь как человек, уважающий себя. Я хочу, чтобы ты отныне всегда так ходила, ясно?

– Да, мэм.

В комнату заглянула Эйприл.

– Нам пора, Райли.

Книга снова соскользнула, и Райли нагнулась за ней. Глаза Нити превратились в узенькие щелки, словно ее так и подмывало сказать очередную пакость насчет жирных и неуклюжих девчонок. Но, как ни удивительно, старуха смолчала.

– Хочешь получить работу, девчонка? – выпалила она неожиданно.

– Работу?

– Прочисти уши! Возвращайся на следующей неделе, поможешь выгуливать Танго. Блу абсолютно никчемна. Говорит, что выгуливает его, но на самом деле заходит за угол и позволяет ему спать сколько угодно.

– Потому что он слишком стар, чтобы ходить! – отозвалась Блу из кухни.

Между бровями миссис Гаррисон залегли глубокие морщинки, словно она подумала, что тоже слишком стара для прогулок, и Райли почему-то поняла, что уже не так боится миссис Гаррисон. Ей даже понравилось все, что она сказала. Вроде бы Райли наконец выглядит как человек, уважающий себя. Эйприл, Дин и отец всегда хвалили Райли, но они просто пытались повысить ее самооценку, и она им не верила.

Миссис Гаррисон было плевать на самооценку, но если она говорила тебе что-то хорошее, значит, возможно, не лгала. Райли решила еще попрактиковаться с книгой, когда вернется на ферму.

– Блу, принеси мою сумку.

– В ней что, пистолет? – огрызнулась Блу.

Райли ушам не верила. Откуда Блу набралась храбрости разговаривать с миссис Гаррисон в подобном тоне?! Должно быть, та действительно нуждается в ней, иначе наверняка прогнала бы Блу. Интересно, понимает ли это сама Блу?

Получив сумку, Нита выудила из кошелька пять долларов и протянула Райли.

– Только не покупай конфеты и чипсы. И вообще такого, от чего толстеют.

Па всегда давал Райли двадцатку, так что деньги ей были не нужны, но отказываться неприлично.

– Спасибо, миссис Гариссон.

– Только помни, что я говорила об осанке, – окликнула миссис Гаррисон, закрывая сумку. – На той неделе Блу приедет за тобой на ферму.

– Может, к тому времени меня здесь не будет, – нерешительно пробормотала Райли.

Отец не сказал, когда они уезжают, а она боялась спрашивать, потому что больше всего на свете хотела остаться на ферме навсегда.

По дороге домой Эйприл ободряюще потрепала Райли по ноге, но ничего не сказала. Кроме того, она то и дело обнимала Райли, гладила по голове и заставляла танцевать с собой. Иногда она вела себя совсем как мама, только та в отличие от Эйприл постоянно толковала о мальчиках и калориях. Кроме того, мама Райли не знала таких ругательств, как Эйприл. Но больше всего Райли нравилось, как пахло от Эйприл: деревом, цветами и блокнотом на спиральке. Райли никогда не говорила об этом вслух, но иногда с Эйприл ей было даже лучше, чем с Дином, потому что с ней не приходилось все время бегать за футбольным мячом.

Райли даже заулыбалась, хотя ей было о чем тревожиться. Скорее бы рассказать Дину, что она оставалась наедине с миссис Гаррисон и при этом почти ее не боялась.