О, маска, как бы ты ни прикрывала злобу,

Я вижу замыслы коварного врага.

Шекспир, "Двенадцатая ночь "

- Давайте пройдем в библиотеку, джентльмены. Я как раз получил посылку с новыми книгами, с которыми вам, вероятно, будет интересно ознакомиться, - сказал мистер Травилла своим гостям, когда они вышли из-за стола.

- Спасибо, я вскоре к вам присоединюсь, - ответил мистер Динсмор, перехватив взгляд дочери и поняв, что она хочет что-то сказать ему наедине.

Взяв отца за руку, Элси вывела его в свой цветник, в то время как мистер Травилла и Калхаун отправились в библиотеку.

- Папа, я хочу переговорить с тобой о Кале. Мне не нравятся Фостер и Бойд. Я имею в виду, они мне кажутся беспринципными людьми вспыльчивого нрава и определенно являются для него плохой компанией. Ты, должно быть, заметил, насколько Кал в последнее время сдружился с ними.

- Да, к сожалению. Но я не властен запретить эту дружбу.

- Я знаю, но, папа, ты для Кала - большой авторитет. Он гордится тем, что ты - его дядя. Как ты думаешь, не удастся ли тебе убедить его найти себе друзей получше - например, моего брата? Папа, Хорасу сейчас двадцать один, и его принципы уже достаточно устоялись для того, чтобы он мог направить Кала и Артура. Я не думаю, что общение с ними может повредить ему. Напротив, он сможет повлиять на них в лучшую сторону.

- Да, ты права. Хорас - не из тех, кем можно легко помыкать, как Калом. Спасибо, что сказала об этом, напомнив мне о моем долге.

- Мой дорогой папочка, пожалуйста, не думай, что я хотела упрекнуть тебя! - воскликнула Элси, покраснев. - Я не имею на это права. Просто Эдвард и я в последнее время уже несколько раз заводили разговор о Кале, и мы решили, что будем почаще приглашать его к себе и попытаемся оказать па него благотворное влияние. Эдвард также предполагает, что Хорас, если только ты разрешишь, станет для Кала хорошим и подходящим другом. Я сказала, что сначала поговорю с тобой, а после, возможно, - со своим братом.

- Ты совершенно права. Думаю, Хорас охотно согласится. Я бы очень не хотел, чтобы он сдружился с Бондом или Фостером, но, поскольку ему не нравится ни их поведение, ни их принципы, этого можно не бояться.

Мистер Динсмор и Элси погуляли по саду еще несколько минут, а затем присоединились к остальным, которые все еще были в библиотеке.

На веранде дети и Бруно устроили шумную возню. Через открытые окна библиотеки доносились приятные звуки радостных возгласов и звонкого смеха.

- Видно, что они очень счастливы, кузина Элси, - отметил Калхаун, повернувшись к ней.

- Да, и они действительно счастливы, - ответила Элси, улыбаясь. - Ты любишь детей, Кал?

- Да, полагаю, вы позволите мне присоединиться к ним.

- Предлагаю всем нам присоединиться к ним, - сказал мистер Динсмор, увидев как Травилла, отложив в сторону книгу, с довольной улыбкой прислушивается к радостным детским голосам.

- С большим удовольствием, - ответил последний, вставая и направляясь к двери. - Я нахожу что нет ничего более освежающего в конце напряженного дня, чем возня с моими детьми.

На следующие полчаса они все вернулись в детство. Затем пришли тетушка Хлоя и Дина, чтобы забрать детей и подготовить их ко сну, и Элси, проводив гостей, направилась в детскую.

Мистер Динсмор скакал в Розлэнд вместе со своим племянником, и всю дорогу они провели в самой приятной беседе, ни разу не упомянув о политике или Бойде и Фостере. Калхаун был очарован. Дядя настоятельно просил его приезжать в Оакс почаще, отметив, что после возвращения Хораса из колледжа Кал был там только один раз. Когда мистер Динсмор предложил племяннику приехать к ним в гости на следующий день и остаться так долго, как он пожелает, это приглашение было принято охотно и с радостью.

По возвращению домой, мистер Динсмор изложил свои взгляды и пожелания в отношении Калхауна своей жене и сыну, которые сразу же с энтузиазмом согласились приложить все усилия к тому, чтобы сделать визит гостя более приятным. В результате Калхауну так понравилось в Оаксе, что он задержался там на несколько дней.

Утренние газеты принесли известия о нескольких новых нападениях ку-клукс-клана: чернокожих избивали, в них стреляли и даже вешали.

Мистер Динсмор прочитал отчет об этих событиях вслух за обеденным столом, и опять сделал ряд резких замечаний в адрес ку-клукс-клана.

Калхаун слушал, не произнося ни слова. Затем, когда мистер Хорас Динсмор отложил газету, он, потупив встревоженные глаза, нерешительно сказал:

- Дядя, не кажется ли вам, что действия по реорганизации Юга отчасти провоцируют появление таких организаций как ку-клукс-клан?

- Пусть на этот вопрос ответят факты, - ответил мистер Динсмор. - Ку-клукс-клан существует с 1866 года, в то время как реорганизация Юга началась в марте 1867.

- Ах, да, сэр. Я забыл об этих датах. Я слышал, как приводят подобный довод и еще другой о том, что ку-клукс-клан возник из страха перед тайным сговором негров грабить и убивать белых. Думаю, вы не будете отрицать, что они могут быть нечистыми на руку?

- Я не отрицаю, Кал, что некоторые из них виновны в беззаконных действиях, особенно - в воровстве продуктов питания. Но они - бедные и неграмотные. Их держали в невежестве так долго, что ожидать от них какого-то твердого осознания права собственности или долга повиноваться закону просто неразумно. Тем не менее, мне еще ни разу не удалось обнаружить среди них какого-либо признака совместного беззакония. Напротив, они сами боятся нападений.

- Хорошо, сэр, но на другой стороне ведь есть свои организации, наподобие Республиканской партии, Объединенных лиг и "Красных нитей". Мне говорили, что ку-клукс-клан возник в качестве оппозиции им.

- Допускаю, но ни Объединение лиг, ни "Красные нити" не расхаживают в масках, грабя, избивая и убивая.

- В таком случае, достаточным оправданием дел ку-клукс-клана являются саквояжники, - сказал Калхаун, разгорячаясь, - навлекшие беды на головы негров своим правлением и самым постыдным грабежом Юга.

- Вот как? - парировал его дядя. - Но ты забываешь, что эта организация возникла еще до того, как началось разграбление страны. И заметь: ку-клукс-клан не трогает коррупцЙонеров. А почему? Потому что в нем есть люди из обеих партий. Некоторые из них стоят у власти и могли бы легко подавить клан. Нет, нет, Кал. Они судят себя своими собственными устами. Я разговаривал с одной из жертв ку-клукс-клана. Когда его избивали, ему говорили, что основная причина таких действий заключается во враждебности к правительству, наделившему этого негра правами, благодаря поправке к Конституции и законам, которым ку-клукс-клан намерен противостоять. Их настоящая цель - сбросить правительство штатов и вернуть чернокожих в рабство. И скажи мне, Кал, неужели ты действительно считаешь эти ночные нападения превосходящих по численности людей в масках на слабых и беззащитных негров, среди которых бывают и женщины, достойными мужчин? Делает ли честь белым то, что они воруют у бедных, невежественных черных их мулов, орудия и урожай - весь плод их тяжелого труда?

- Нет, сэр, - ответил Калхаун немного неохотно, сильно покраснев.

- Нет, решительно нет, скажу я! - воскликнул Хорас младший. - Что может быть более низменным, подлым и малодушным?

- Ты же не в ку-клукс-клане, Кал? - спросила Рози совершенно неожиданно.

Он выронил нож и вилку и густо покраснел.

- Как... Как ты могла подумать о таком, Рози? Нет, нет! Я не состою ни в какой организации с таким названием.

Мистера Динсмора впервые озарила догадка - догадка об истинном положении вещей. Калхаун Конли уже был членом "Белого братства" - под таким названием ку-клукс-клан был известен среди своих членов, в то время как приставка "ку-клукс" использовалась внешним миром. Таким образом они могли использовать жалкую, лицемерную отговорку, только что произнесенную Калхауном.

Он был обольщен Фостером и Бойдом, которые ложью заманили его в ку-клукс-клан, скрывая истинные цели этой организации. Калхаун еще не был замешан в нападениях на чернокожих и теперь был полон решимости никогда не принимать участия в подобных актах насилия. А поскольку он был посвящен в тайны ку-клукс-клана, наказанием за раскрытие которых была смерть, Кал решил тихо уйти в сторону и больше не посещать собраний этой организации. Он понял, что стояло за испытующим взглядом мистера Динсмора, и воспользовался первой же возможностью поговорить с ним наедине, чтобы реабилитировать себя.

- Дядя, - сказал он с неподдельной искренностью, - я не могу рассказать вам все, как я хотел бы, но, надеюсь, вы поверите моим заверениям в том, что я никогда не принимал какого-либо участия в актах насилия ку-клукс-клана, и никогда не приму.

Мистер Динсмор опять пристально посмотрел на Калхауна. Конли вынес этот взгляд, не уклонив глаза. Протянув свою руку, мистер Динсмор ответил:

- Думаю, я понимаю ситуацию и верю тебе, Кал. Я не боюсь, что, приняв тебя в своем доме, приютил лицемера и шпЙона, который может предать мою семью и меня в руки полночных убийц.

- Спасибо, дядя. У вас никогда не будет повода раскаяться в своей уверенности, - ответил парень, испытывая прилив благородной гордости.

Он вернулся в Розлэнд на следующий день и сразу же отправился в комнату на верхнем этаже, расположенную вдалеке от тех помещений, в которых обычно находятся члены семьи. Из-за двери доносилось жужжание швейной машинки.

Дверь была прочно заперта изнутри, но тотчас открылась в ответ на три коротких, резких стука карандаша, вытащенного Калхауном из кармана пиджака.

Дверь с настороженным видом открыла его мама. Увидев Кала, она вполголоса сказала:

- О, ты вернулся. Входи. Я рада тебя видеть.

Он вошел, и Луиза, опять заперев дверь, вернулась к своей работе, которую, по-видимому, отложила, чтобы впустить сына. Она делала странные валики из хлопчатобумажной ткани, набивая их ватой.

Кроме них, в комнате была миссис Джонсон, которая сидела перед швейной машинкой, прострачивая шов в длинном, грубом одеянии из белого льняного полотна.

- Здравствуй, Кал? - сказала она, на мгновение поднимая глаза от работы и приветственно кивая головой.

Кивнув в ответ, Калхаун занял стул возле миссис Конли.

- Все в порядке, мама? - спросил он.

- Вполне. Ты как раз вовремя. Мне нужен твой совет. Ты же знаешь, что мы их никогда не видели и руководствовались только твоим описанием.

Луиза показала законченный валик, который по виду напоминал остроконечный рог.

- Думаю, ты сделала его правильно, - сказал Калхаун, - но мой, мама, можешь не заканчивать. Он мне никогда не пригодится.

- Калхаун Конли, как это понимать? - воскликнула Луиза. Уронив валик себе на колени, она бросила на сына огненный взгляд.

- Ты что, собираешься пойти на попятную? - крикнула Анна. Оставив свою машинку, она в приступе гнева приблизилась к Калхауну. Лучше не глупи. Если ты струсишь, они убьют тебя и будут правы.

- Я никого не предам, - сказал он спокойно, - но больше не продвинусь ни на шаг дальше той черты, до которой уже дошел. Я никогда не присоединился бы к этой организации, если бы Бойд и Фостер не обманули меня в отношении ее целей.

- Но ты присоединился, Кал, и я не позволю тебе отступить, - сказала ему Луиза.

- Мне не нравится огорчать тебя, мама, - ответил Калхаун, краснея, - но...

- Но ты поступишь по-своему, независимо от того, понравится мне это, или нет? Что ж, ничего не скажешь: почтительный сын.

- Это работа Хораса - этого заморыша! - воскликнула Анна с нарастающей яростью. - Но вот что я тебе скажу, Кал Конли. У настоящих мужчин есть свое мнение, которого они твердо придерживаются.

- Именно это я и делаю, тетя Анна. Ввязавшись в это дело, я не видел его сути, но теперь понял, что оно - жестокое, малодушное, беззаконное, и я умываю руки и не хочу иметь с ним ничего общего.

Церемонно откланявшись, Калхаун отпер дверь и вышел из комнаты. Анна подпрыгнула к двери и заперла ее за спиной у племянника.

- Если бы он был моим сыном, я бы выгнала его из дома.

- Отец вряд ли даст на это согласие, - ответила Луиза, - а если бы даже он и согласился, то что бы это дало? Хорас или Травилла, конечно же, приняли бы Кала к себе.

- Что ж, благодарение небесам, Бойд и Фостер сделаны из более прочного теста, и наш труд не был тщетным, - сказала Анна, возвращаясь к своей машинке.

Две леди провели за последнюю неделю в этой комнате много часов, и никто, кроме Калхауна, не был посвящен в их тайну. Находились ли они внутри, или снаружи, двери мастерской всегда были тщательно заперты.

Это сильно разожгло любопытство слуг и детей, однако их расспросы и уговоры ни к чему не привели, а все попытки разгадать тайну были тщетными.

Однако, спустя три или четыре дня по возвращению Калхауна из Оакса, в голову озорного, любопытного Дика и его сообщника Уолтера пришла мысль о том, что к двери, которую им так страстно хотелось открыть, может подойти ключ от какого-либо другого замка в доме. Они только ожидали удобного момента проверить свое предположение, когда их матерей не будет в этой части дома. К величайшей радости парней, ключ от их спальни оказался дубликатом того ключа, который так долго держал в тупике их мужскую любознательность.

Он свободно провернулся в замке, и с приглушенным радостным восклицанием Дик и Уолтер ворвались в комнату, нетерпеливо озираясь.

Поначалу они не увидели ничего, сколько-нибудь, примечательного: привычная мебель, швейная машинка, рабочий стол и корзины их матерей, несколько кусков ваты и льняной ткани, разбросанные на ковре возле машинки обрезки красной тесьмы и низкое кресло-качалка миссис Конли.

- Тьфу ты! Ну и что же здесь секретного? - воскликнул Уолтер, но Дик, рассудительно покачав головой, сказал:

- Давай поищем. Например, что вон в том шкафу?

Они подбежали к шкафу, открыли дверцу и в испуге отпрянули назад.

- Это не живое, - сказал Дик, который был более храбрый и первым пришел в себя. - Ну и страшилище! Полагаю, я знаю, что это такое, - и он прошептал на ухо товарища несколько слов.

Уолтел кивнул в знак согласия.

- А вот еще один, почти готовый, - добавил Дик, вытягивая и изучая сверток, который он нашел на полу шкафа (напугавший их костюм висел на стенке). - Когда они будут закончены, мы сможем с их помощью здорово повеселиться. Как думаешь, Уол?

- Да, но давай вернем их на место и поскорее уберемся отсюда, а то кто-нибудь зайдет и застукает нас. Боюсь, что те парни из гостиной уже уехали, и наши матери могут в любой момент подняться сюда, чтобы снова взяться за работу.

- Да, ты прав, - сказал Дик, складывая сверток и возвращая его на прежнее место. - Нам нужно быть на чеку, Уол, иначе мы упустим свой шанс. Как только эти костюмы будут закончены, их сразу же отдадут.

- Да, как думаешь, для кого они?

Парни презирали правила английской грамматики и отказывались им подчиняться. Разве их родина не была страной свободы слова для класса аристократов, к которому они без сомнения принадлежали?

- Конечно же, для Кала и Арта.

- Не думаю. Арта интересуют только его книги и Силверхилс. Может это - костюмы для розыгрыша на день рождения, Дик? Хотел бы я, чтобы Травилла и кузина Элси отмечали наши дни рождения подобным образом.

- И я тоже. Вот, все точно так же, как и было. А теперь сматываемся.