Неотразимы чары доброты.

Рочестер

На протяжении всех последующих тягостных событий Элси все время была рядом с Фостерами, помогая им и утешая с нежнейшим сочувствием и самой деликатной добротой, на которые была способна. Она вместе с мужем и отцом взяла на себя заботы и хлопоты по подготовке к похоронам и, тайно оплатив все счета, передала квитанции миссис Фостер.

Уилкинс был главным обеспечителем семьи, поскольку леди при помощи иглы и швейной машинки зарабатывали скудные гроши. У них не было никаких сбережений «на черный день», а расходы, связанные с болезнью Уилкинса, покрывались за счет продажи нескольких ценных вещей, оставшихся от обломков прежнего состояния. И вот, теперь, не взирая на своевременную помощь добрых друзей, Фостеры оказались лицом к лицу с нуждой.

Они не жаловались на свою нищету и не выставляли ее напоказ, но ее было невозможно скрыть, и сердце Элси сжималось от боли при виде возникшей перед ее друзьями груды проблем.

Дочери миссис Фостер были образованны и хорошо воспитаны, но они сжимались от страха при мысли о том, что им теперь придется самим пробиваться в жизни. Кроме того, это задевало их гордость.

- Думаю, они смогут учить, - сказала миссис Фостер Элси, которая, навестив подругу на следующий день после похорон, деликатно высказала свое желание помочь им найти работу, более доходную и соответствующую их вкусам и социальному положению. - У них есть необходимое образование и способности, и им не занимать готовности зарабатывать на жизнь честным трудом. Но где найти учеников?

- Согласитесь ли вы доверить этот вопрос мистеру Травилле и мне? - спросила Элси с кроткой добротой.

- Ах, вы слишком добры, слишком любезны, - сказала миссис Фостер со слезами на глазах.

- Нет, нет, моя дорогая подруга, - ответила Элси. - Разве Господь не сказал: «Сия есть заповедь Моя: да любите друг друга, как Я возлюбил вас»? А теперь скажите мне, пожалуйста, какой род занятий им нравится, и в каких направлениях они чувствуют себя компетентными учить.

- Анни - хороший музыкант и хорошо рисует. Она, несомненно, была бы рада иметь класс учеников в окрестностях, которым могла бы давать уроки рисования и игры на пианино и арфе здесь или у них дома. Люсинда думает, что могла бы учить английскому языку и литературе, высшей математике и французскому. Но, конечно же, моя дорогая миссис Травилла, они будут благодарны за любую работу, особенно если она не заберет их далеко от меня.

- Мы вместе с мужем и папой подумаем, что можно сделать, - сказала Элси, вставая, чтобы уйти. - И не беспокойтесь. Помните драгоценные слова: «Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас».

- О, прошу вас, побудьте еще! - сказала умоляюще миссис Фостер, крепко сжимая протянутую ей руку. - Если бы вы только знали, как утешает ваше присутствие! Ах, моя дорогая, добрая подруга, Бог сделал вас дочерью утешения для Его угнетенных, лишившихся всего детей.

Глаза Элси наполнились слезами.

- Я молилась о том, чтобы Он сделал меня такой, - прошептала она. - Но мне пора идти. За мной приехал муж. Я вижу его у ворот.

По дороге домой Элси пересказала мистеру Травилле свой разговор с миссис Фостер и посоветовалась с ним о том плане, который только что пришел ей в голову. Он высказался одобрительно и, не заезжая в Йон, они отправились в Розлэнд.

По прибытии туда мистер Травилла присоединился к джентльменам в библиотеке, в то время как Элси нашла своих теть в прелестной гостиной, в которой они обычно находились, когда в доме не было гостей.

После короткой беседы на различные повседневные темы речь зашла о Фостерах, их бедственном положении и желании найти подходящую работу для девушек.

- Как всегда, заботишься о чужих делах, - отметила Анна. - Почему бы тебе не последовать нашему примеру и не предоставить им самим решить свои проблемы?

- Потому что я вижу, что они нуждаются в помощи, а нам сказано: «Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других». И еще: «Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере». Недавно я слышала как ты, тетя Луиза, жалела, что не можешь позволить себе нанять гувернантку. Может... Может ты согласишься нанять одну за мой счет и дать тем самым работу Люсинде Фостер?

- И позволить ей рассказать всем нашим знакомым, что ты платишь за обучение моих детей! - воскликнула Луиза, покраснев от гнева. - Нет уж, увольте.

- Вовсе нет. Она ничего не должна знать, кроме того, что ты наняла ее для обучения детей, и будешь ей за это платить. Ты и Анна, если она примет от меня аналогичное предложение.

- Ну и ну! - воскликнула Анна. - Ты всегда тратишь деньги на чужих, когда твои собственные родственники нуждаются!

Элси слегка улыбнулась этому необычному взгляду на ее великодушное предложение, но только добавила:

- Я бы тратила и на вас, если бы вы приняли...

- Я - не объект благотворительности, - холодно прервала ее Луиза.

- Конечно нет, - сказала Элси, краснея. - Однако зачем отказывать такому близкому родственнику в удовольствии... Но в данном случае именно я прошу вас об одолжении. Я хочу помочь Фостерам и не могу сделать это непосредственно, не задев их чувств гордости и независимости.

- Тогда почему бы тебе не нанять Люсинду для обучения своих собственных детей?

- Я не нуждаюсь в гувернантке. Может ты позволишь Анни давать твоим девочкам уроки музыки и рисования?

- Она учит твоих детей? - спросила Анна.

- Нет. Их учит мистер Ребул, что меня вполне устраивает, и я думаю, что будет неправильно отказаться сейчас от его услуг.

- Гм! Учителя, которые недостаточно хороши для твоих детей, недостаточно хороши и для наших.

- Если бы мне были нужны учителя, то я бы наняла девушек Фостер, - спокойно ответила Элси.

На мгновение установилась тишина. Затем, вставая, чтобы уйти, Элси поинтересовалась:

- Значит, как я понимаю, мое предложение отклонено?

- Ну... Нет. Поскольку ты расцениваешь это как одолжение тебе, то мне было бы неприятно отказать, - сказала Луиза.

- Спасибо. А ты, Анна?

- Если Анни захочет, и если я смогу себе это позволить, то она может давать уроки музыки и рисования Молли. Но если я не смогу, то я не смогу.

- Тебе не придется за это платить, - сказала Элси.

- Что ж, очень хорошо. Ты можешь нанять ее на тех условиях, которые сочтешь подходящими для себя.

- Спасибо. Представляю, как они обрадуются, когда узнают, сколько у них уже есть способных учеников.

На этом великодушие Элси не было исчерпано. Она навестила еще несколько живущих по соседству семей и смогла найти для девушек почти столько учеников, сколько они были в силах посещать.

Затем возникла еще одна проблема. Расстояния были слишком большие для юных леди, чтобы преодолевать их пешком, а у них не было транспортных средств.

Однако было найдено временное решение этого вопроса: в распоряжение девушек были предоставлены Принц и Принцесса - как с фаэтоном, так и без него -которыми они могли пользоваться в те часы, когда в этом была необходимость.

Каждое утро после верховой прогулки детей пони отправляли к коттеджу Фостеров с одним из слуг Йона, который затем возвращался за ними после обеда.

Миссис Леланд, услышав о достижениях своей подруги, приехала в Йон и спросила:

- А почему вы не навестили меня? Моим детям тоже нужен учитель.

- Я не осмеливалась просить у вас об этом.

- Я думаю, что с моей стороны было бы очень учтиво предложить подобное Фостерам, но... Я была бы очень рада помочь им. Узнайте, не будут ли девушки против того, чтобы приезжать в Фэйрвью ради еще нескольких учеников, и, если они согласятся, я уполномочиваю вас нанять их для меня. Элси взялась выполнить это поручение и сделала это так хорошо, что Фостеры были глубоко тронуты такой любезностью со стороны той, кого они в прошлом ненавидели и оскорбляли, и чьего мужа пытался убить их брат.

Предложение было принято с благодарностью, и юные Леланды стали учениками своих бывших недругов. Семьи начали оказывать друг другу небольшие любезности и добрые услуги, и, в конце концов, вместо враждебности возникла сердечная дружба.