Стояло ясное воскресное утро. Глубокий и чистый колокольный звон, призывая к заутренней, эхом разносился далеко над гладью реки. Заслышав его, люди на лодках и кораблях просыпались, снимали шапки, оборачивались на восход, крестились.
Холодное и тихое розовое утро занималось над Керной. Резким эхом отдавался каждый плеск — как будто совсем рядом черпали из реки воду ведром далеко у берега, или рыба била хвостом в камышах. Подлетала чайка, с плеском цепляла когтями, пыталась ее схватить.
Целыми островами спускались по реке, к городу, собранные из срубленных в верховьях деревьев, плоты. В зарослях ивняка то там, то тут темнели лодки — мрачные с недосыпа, злые от утренней свежести и сырости рыбаки вынимали улов, проверяли сети.
В легком утреннем тумане по всему южному берегу чернел непроходимый и черный лес. Огромные ели стояли неприступной, безмолвной стеной. Во мраке, под черными ветвями на пологих склонах холмов, между серыми обломками гранита лежал непроходимый бурелом. Даже не хотелось подплывать близко к этому мрачному и безлюдному берегу: что там во мгле, кто прячется под этими исполинскими обломками скал и непомерно толстыми, неизвестно какой силы ветром опрокинутыми, переломанными об них стволами деревьев — выскочит кто из темноты, напугает путешественников.
Было очень холодно. Почти что осенней, сентябрьской свежестью тянула студеная вода за бортом утлого суденышка, в котором по течению реки спускались доктор и детектив, и, казалось, повернешься не так, двинешься резко, перевернется лодка, и окажешься в этой ледяной утренней воде и не выплываешь — сведет руки и ноги, затянет в стремнину.
Вертура дрожал всем телом, не спасали ни теплая мантия, ни собственный плащ, ни накинутый на плечи поверх плащ Фанкиля. Доктор лежал на дне лодки, на доспехах, поджав колени и руки, укрывшись всеми остальными плащами и, кажется, тоже не спал, сняв очки, мрачно смотрел в проложенный лохматой паклей, проклеенный смолой борт. Чтоб хоть немного согреться детектив то и дело брал весло, гулко опуская его в воду, греб что есть сил. Он быстро выдыхался, но согреться у него так и не выходило — по неумению он набрызгал холодной воды себе на рукава, так что стало еще холодней. Окончательно выбившись из сил, он оставил это пустое занятие и теперь сидел, вяло водил веслом по воде, слушал рассветную тишину и разливающийся в ней далекий колокольный звон стоящих где-то за деревьями, на северном берегу, невидимых отсюда, с реки, церквей.
В этом далеком и чистом, казалось-бы как-то ненавязчиво, но объемно заполняющим весь воздух гуле, все кошмары вчерашних дня и бессонной ночи теперь казались всего лишь сном навеянным путешествием по широкой, быстрой и холодной реке. Внимая ему, детектив размышлял о том, как он придет к себе в комнату, как выпьет фужер горячего вина и ляжет под плед, уснет или будет читать книгу. Он пытался не мечтать о том, что к нему придет Мариса, ляжет рядом с ним, он обнимет ее, прижмет к себе. Но мысли сами собой лезли в голову и чтобы хоть немного отвлечься от того, насколько он замерз, он начал думать о ней. О том, что, наверное, она его ждет и будет рада видеть, когда они вернутся в контору, улыбнется ему, спросит про поездку, посмеется вместе с ним над их волнующим бегством, и вскоре эти приятные мысли совсем захватили его, и от них, как ему показалось, стало даже немного теплей.
Так они спускались все ниже и ниже по реке. По северному берегу, по откосам и склонам холмов, по которым они ехали вчера все утро и день, все также стоял густой и приятный сосновый лес. По южному же, сразу по внезапному окончанию чащобы, начались постройки, заборы и пристани — темно-серые громады многоэтажных доходных домов, укрепленные камнем причалы и башни особняков и дач местных землевладельцев и старшин. То там, то тут со скрипом на всю реку вращались водяные колеса, перемалывая холодную утреннюю воду, перетачивали целые бревна в доски и балки, раскрашивали все непригодное к изготовлению стройматериала в опилки и щепки. А чуть выше по берегу дымили трубы цехов и мастерских. Огромный как скала, темный замок с тремя башнями, высокими стенами, с забранными решетками полукруглыми арочными окнами, с вымпелами, с черными гербовыми драконами возвышался на скале, прикрывая город с востока, с реки. С севера же городские кварталы от садов и ферм, темной и высокой гранитной стеной отгораживал равелин, тот самый, который, чтобы не толкаться у многолюдных, как сказал тогда Фанкиль, постоянно стоящих в заторе, северо-восточных ворот, полицейские объезжали вчера с севера. Сумрачной шестиугольной громадой выложенной из почерневшего от времени, выщербленного ветрами кирпича, высоко в небо поднималась башня арсенала Гирты. А за бастионами и северо-восточными воротами начинался высокий скальный, плотно застроенный поверху многоэтажными домами обрыв. По его краю тянулась каменная, укрепленная массивными контрфорсами похожая на крепостную стену набережная с узкими лестницами, спускающимися вниз, к прилепившимся к отвесному гранитному склону пристаням. Десятки лодок и баркасов покачивались на волнах — сюда, доставляли товары, что привозили по реке, отсюда загружали склады. Здесь с рассвета работали матросы и батраки.
Речные ладьи и галеасы, мерно ударяя веслами шли вверх по течению навстречу лодке в которой плыли доктор и детектив. У берега, у одной из пристаней ожидала загрузки и отправки огромна металлическая баржа без весел и парусов, оснащенная, скорее всего каким-то современным двигателем.
Солнце поднималось все выше и выше, становилось все теплей. Впереди темнел первый из двух мостов, перекинутых через Керну. Его высокие арочные пролеты соединяли склоны двух скалистых, возвышающихся на несколько десятков метров над водой берегов реки. Вертура помнил карту. Три основных проспекта пролегали через город, образуя почти прямоугольный треугольник. Проспект Рыцарей — с севера на юг, пересекал реку через Старый Мост тот самый, рядом с которым располагались плац и полицейская комендатура Гирты. Проспект Булле — шел почти параллельно реке по южному берегу через скалистые холмы, мимо Собора Последних Дней и рыночной площади и упирался с одной стороны в Юго-восточные ворота за которыми стоял замок графини Этны, то самое многоэтажное мрачное строение с зарешеченными окнами и вымпелами, стоящее на скале, что Вертура с доктором миновали, когда подходили к Гирте, с другой стороны в набережную залива. Третьей же главной улицей города был проспект Цветов — на нем детектив еще не был, но знал, что он пересекает оба первых проспекта под крутым углом и через Инженерный мост по нему можно попасть с южного берега реки на северный. Высокая, отлитая из серого железобетона арка этого моста как раз проплывала над головой у полицейских.
Вода журчала между опор, расходилась тяжелыми плотными волнами. Где-то рядом и наверху тяжело и гулко громыхал огромный колокол. Рядом с мостом и рекой, на высоком и черном от непогод отвесном каменном склоне стоял самый большой и славный храм Гирты. Собор Христова Пришествия. Его красные с белым и желтым стены с узкими, словно подчеркивающими их высоту, укрытыми синими и желтыми витражами окнами, возвышались столь высоко, что создавалось впечатление, что, плывешь под необозримо высокой и длинной каменной стеной упирающейся в самое небо. Вертуре даже пришлось откинуться и почти лечь на корму лодки, чтобы задрать голову настолько, чтобы охватить взглядом целиком это величественное желто-красное строение.
Вода под скалой на которой стоял собор была затененной, почти черной и детективу даже показалось что более жидкой, чем рядом с мостом — Вертура передернул плечами и повел лодку прочь. От этой высоты над головой, от этих темной отвесной скалы и стен, от этой черной влажной тени ему подумалось, что здесь, под берегом, в этой части реки, должно быть очень глубоко. И гладя вглубь этой темной пучины за тонким бортом у самого локтя, детектива охватило безотчетное волнение о том, что должно быть сейчас они проплывают над необозримой, неимоверно холодной и черной пучиной, уходящей на космически бесконечную глубину, скрывающей одну из тех страшных тайн, которыми полнятся старые кварталы, подземелья и окрестности Гирты. И эту тайну лучше не просто обойти стороной, а никогда не касаться ее, и даже не пытаться думать о ней.
Детектив налег на весло и в несколько энергичных взмахов вывел лодку из тени скалы и моста почти на середину реки.
Через несколько кварталов полицейские миновали Рыночную площадь, где они с Марисой недавно наблюдали порку и встретили принца Ральфа Булле, проплыли привоз, засаженный ивами уютный склон и пристани. За ними по южному берегу снова началась серая, застроенная торжественными многоэтажными домами отвесная скала, на вышине которой, поднимаясь высоко над крышами окрестных строений, темнели черная, не отражающая света стена и острый шпиль Собора Последних Дней. Вертура отвел лодку ближе к противоположному берегу реки, и, пока они плыли мимо, с изумлением рассматривал его величественный образ высоко над мерцающей гладью черной и холодной от утренних теней, что отбрасывали высокие скалы и стены домов, воды.
За Собором, над скалами, снова начинались дома — светлели нарядные многоэтажные фасады с высокими просторными окнами, террасами и балкончиками с которых, наверное, открывался прекрасный вид на реку, город и северный берег. Детектив залюбовался ими. Эти похожие на небольшие крепости и замки дома и особняки со своими маленькими садиками, чугунным изгородями, высокими каменными заборами, что отгораживали их от обрыва, от высоких отвесных скал, с раскидистыми деревьями, склонившимися над рекой, с большими, украшенными витражами окнами с видом на реку и крыши домов что стояли по противоположному берегу, навевали мысли о летнем чаепитии на высокой террасе, созерцании бегущей воды и облаков над городом, пении соловья и сладостных воздыханиях над тетрадью с недописанной главой фантастической книжки о каком-то загадочном городе, темном средневековье, рыцарях, дамах, героях и войнах прошедших лет.
Вертура улыбнулся: одно дело писать приключенческие книжки скучая в гамаке под раскидистыми ветвями дуба, нежась в ласковом свете солнечных зайчиков, играющих в густой прохладной листве и совсем другое, когда тебя преследуют по темному лесу верхом вооруженные огнеметом сумасшедшие…
…По северному берегу все также тянулась каменная набережная похожая на крепостную стену. По ее верху шла уютная липовая аллея, за зеленью которой проглядывали глядящие на реку фасады домов с башенками и балкончиками, где за кованными фигурными решетками, за листьями вынесенных на свежий воздух цветов и комнатных растений, тоже светлели высокие, распахнутые настежь окна спален и гостиных.
По набережной спешили люди, двигались кареты и верховые. Какая-то веселая компания грузилась в лодку. Кавалеры протягивали руки девицам, те смеялись, боялись ступить на качающуюся палубу, придерживали руками полы и капюшоны плащей, чтобы не раздувал ветер.
— Надо тоже покататься на лодке. Как-нибудь когда красиво, на закате вечером — подумал детектив.
Солнце поднималось все выше и выше. Как-то незаметно для себя Вертура согрелся и, разморенный его веселыми утренними лучами и усталостью, скинул с себя плащи и теперь сидел в распахнутой на груди мантии, с интересом смотрел по сторонам, наслаждаясь прохладой, рекой и видами, красивых домов с палисадниками, просторными голубыми окнами в которых отражалось ясное утреннее небо и высокими острыми крышами. Восхищался величием стоящих вдоль берега колоколен, церквей и крепостных стен.
Впереди рыжели потемневшие от времени и ветра кирпичные арки — высоко над водой, так что под ними мог свободно пройти любой, даже самый большой парусник, через Керну был перекинут Старый мост, что находился у самой полицейской комендатуры и по которому детектив ходил к себе домой на южный берег. Так что любоваться видом уже не было времени — чтобы не проплыть мимо, детектив яростно забил веслом, пересек фарватер, проскочил перед носом какого-то суденышка, едва не столкнувшись с ним, изрядно разозлив боцмана который все же поленился вынуть изо рта трубку и только погрозил ему кулаком и, проскользнув под крайней правой аркой моста, повел лодку вдоль пологого укрепленного древними гранитными плитами крутого берега. Они были дома: над головой возвышалась знакомая полуразрушенная стена засаженного тополями, старого бастиона, что отгораживал от реки плац перед центральной полицейской комендатурой Гирты.
Наметив себе, где можно было бы ухватиться за растресканный гранит, детектив опрометчиво причалил к берегу. Но у самых камней течение было особенно сильным, и схватившись рукой за какую-то щель между гранитных блоков, ему пришлось тут же, бросив весло, с силой вцепился в камни обеими руками, чтобы удержать лодку на месте, и их не сносило дальше по реке в залив. Пытаясь удержаться, Вертура почти упал на борт, мутная серая вода клокотала под ним, гулко чавкала между неплотно подогнанных друг к другу плит. Лодочка плясала, толкалась о камни, едва не черпала бортом, так и норовила опрокинуться. Ветви тополей нависали над головой, шумно раскачивались по ветру, солнце светило через них, слепило глаза, мешало собраться с мыслями.
— Отчаливай! — махал рукой, грубо кричал со стены, грозил детективу какой-то незнакомый полицейский — нельзя швартоваться здесь!
Вертура пытался отвечать, но, судя по всему, полицейский, что стоял наверху, его не слышал: шум ветра и чавканье волн перебивали все крики.
Доктор Сакс уселся в лодке, надел очки и, в непонимании округлив лицо, уставился вверх на стену бастиона над ними. У него был помятый и растрепанный, усталый, обиженный и потерянный, как будто его ни за что били всю ночь, вид.
— Отдел Нераскрытых Дел! — собравшись с силами, едва не упав в воду, закричал детектив, неуклюже перескочил на берег, и начал карабкаться на четвереньках по крутому, выложенному каменными плитами откосу — лейтенант Вертура! Полиция Гирты!
— А, это вы! — узнал его полицейский сержант и тут же потерял к нему всякий интерес.
— Помогите! — кричал доктор Сакс, чтобы удержать у берега лодку, он почти упал на борт, зачерпнул обоими рукавами воды, опасно накренился над стремниной.
— Да гребите дальше, там пристань! — замахал ему рукой полицейский и ушел со стены.
Доктор отпустил лодку и с несчастным видом кота на плоту, поплыл вниз по течению к пирсам, что детектив еще с воды приметил за полуразрушенной, заросшей сиренью башней бастиона, что сейчас возвышалась от него слева. Вертура же полез вверх. Нога болела, все тело ломило от бега по лесу и вчерашних кладбищенских упражнений. От усталости руки и ноги едва двигались. Он с трудом вскарабкался наверх и поднялся через пролом на стену.
— Доложите инспектору… — только и выдохнул он.
— Сами доложите — с недоверием оглядывая его, всего грязного, мокрого, пропахшего лесом и дымом, грубо, без единой капли сочувствия, ответил полицейский — у меня вахта, все идите, идите.
* * *
Покачиваясь на травмированных, затекших от долгого сидения в лодке ногах, провожаемый насмешливыми взглядами упражняющихся на плацу с оружием полицейских, Вертура подошел к кустам шиповника и калитке в стене, открыл ее, поднялся на второй этаж в отдел.
За столом дежурного было пусто. На двери в общий коридор второго этажа лежал засов. Видимо заслышав шаги на лестнице внизу, в зале засуетились, загремели и навстречу детективу, выбежал взволнованный инспектор Тралле, и, уставив на него исполненный ожидания и ненависти взгляд, грозно и недоверчиво скривился.
— Мэтр Тралле! — развел руками, выпалил детектив — сэр Фанкиль приказал мне плыть по реке, доложить…
— Да черт с вами! — прервал его, спешно бросил инспектор — где остальные?
Вертура вошел в зал. Две пары глаз уставились на него. Напряженная, внимательная Мариса, отложив перо, недоверчиво смотрела поверх папок, что неопрятной кучей громоздились на ее рабочем столе. А на низком диване, где обычно сидел Фанкиль, теперь возлежал магистр Дронт. При появлении детектива, он поднял усталые, затуманенные наркотиком глаза и тут же быстро опустил их. Без доспеха, который делает любого похожим на рыцаря, он оказался хоть и рослым, то тощим и тщедушным, узкоплечим, лишенным всякого достоинства, человеком. Он был в одних рубахе и штанах. Его плечи и шея были плотно перетянуты кольцами Дельбъе, мантия была накинута как одеяло поверх.
— Что с вами? — спросил с порога у магистра Дронта детектив.
— Где все? — вскидывая глаза на Вертуру и, сверля его взглядом, быстро переспросил тот — доложитесь…
Инспектор Тралле утвердительно кивнул детективу, призывая сообщить новости, сел рядом, вполоборота к столу, достал и положил перед собой пистолет.
— Сэр Фанкиль приказал нам с мэтром Саксом отправляться по реке в город за подкреплением… — сходу объяснил детектив, присел на стул и принялся сбивчиво излагать все что с ними случилось. Где-то на середине доклада явился доктор Сакс, усталый растрепанный и злой. Он запыхался, пока нес на плече доспех Фанкиля, сумки и плащи, которые полицейские побросали в лодку, чтоб идти налегке. С грохотом скинул свою ношу в угол к вешалке для одежды, с размаху уселся за стол и принялся крикливо, постоянно перебивая и поправляя детектива, рассказывать свою версию случившегося. После нескольких таких фраз инспектор Тралле строго осадил его, ударив кулаком по столу.
— Анна, чего сидите? — грозно сверкнув глазами, нетерпеливо прикрикнул он на затаившуюся среди рукописей за своим рабочим столом, выжидающую непонятно чего Марису — бегом за Германом! Спит — прикажите будить. И сообщите Хельге, это ее рук дело, вот пусть и решает, что теперь делать.
Мариса неприязненно дернула плечом, кивнула и, бросив выразительный, полный презрения взгляд на доктора и детектива, быстро вышла из отдела. Только зашелестели полы ее тяжелой темно-серой, почти черной мантии и такой же темной, тяжелой шерстяной юбки, да громыхнул тяжелый засов, с силой откинутый с входной двери.
— Вот — вынул из сумки диск и отчеты, которые передал ему Фанкиль и положил их на стол детектив. Нити-отростки рассыпались во все стороны. Потянуло омерзительным смрадом разверзнутой могилы. Инспектор скривился. Магистр Дронт поднялся на локте, чтобы лучше видеть, но, только заметив, что за предмет принес Вертура, тут же потерял к нему интерес, взял со стола бумаги и уставился в них.
Громыхнула дверь. Быстрым твердым шагом вошел капитан ночной стражи Герман Глотте. Без шляпы, как всегда с растрепанными, седеющими черными вихрами до плеч и гладко бритым лицом с невыспавшийся, мрачным, исполненным ненависти выражением. Без перчаток, но при своих шестопере и хлысте, он ворвался в зал и, бросив быстрый взгляд на собравшихся у стола полицейских, скривился с особенной злобой, как умеют только бывалые полицейские.
Прогрохотав своими огромными подкованными, как будто специально чтоб топотом повергать в страх горожан, сапогами по доскам пола, он подошел к столу и с выжидающим отвращением, воззрился налитыми кровью, очерченными синяками глазами на инспектора, детектива и магистра, словно намереваясь дать им плетей, отчего Вертура совсем сник — в присутствии этого неприятного и злобного человека ему снова стало как-то совсем не по себе.
— Ну вы понимаете, это там, где туберкулезный карантин… — начал было объяснять инспектор, но капитан грубо его перебил.
— Чей был приказ? — коротко спросил он.
Инспектор Тралле замялся, опустил глаза в пол.
— Ну скажите ему, Валентин — отложив чтение, вяло, как будто бы это была совсем ерунда, махнул рукой магистр Дронт.
— Мой… — словно нехотя, ответил тот — Герман, я вам все объясню, пройдемте наверх…
И он встал со своего стула, забрал пистолет и направился к лестнице. Капитан удостоил Вертуру и доктора взглядом полным презрения и загремел следом.
Некоторое время они разговаривали на повышенных тонах наверху. Капитан ходил по кабинету так громко, что жалобно скрипели доски, а с потолка в зале внизу сыпалась побелка. Из этого спутанного, гремящего, казалось-бы на все крыло здания, разговора детектив понял, что карантинный дом находится под попечительством коменданта Солько и специально стоит вдалеке от дороги, чтобы никто мимо него не ходил, и что если там что и случается, с этим следует обращаться к шерифам и жандармам коменданта, а не в город. Такая инструкция есть и у Ночной Стражи, и это не первый случай, когда пропадают люди, но, согласно ей, полиция Гирты в этом районе не расследует.
— А раз отделу Нераскрытых Дел не писано, идите, покопайтесь в сортире, может ваши детективы и доктора от большого ума ее туда вышвырнули! — резко, словно каркающая ворона, или стреляющая пушка, выкрикивал слова, капитан Глотте, ругался на инспектора — и если не уладим, кто отвечать-то будет? Святой Николай? Сэр Кибуцци? Мастер Глюк? Владыка Дезмонд?
Инспектор что-то пробубнил в ответ. И, похоже, этот его ответ удовлетворил капитана, отчего грозные выкрики почти сразу же сменились обыденной рабочей беседой.
Все это время, несмотря на усталость, доктор Сакс быстрыми шагами бродил по кабинету. Он налил всем холодной заварки из чайника, залил таким же холодным кипятком. Вертура выпил свой чай залпом, попросил еще, но доктор не налил ему, отвлекся на какое-то другое дело.
Вернулись инспектор и капитан Глотте. Судя по виду, они нашли общий язык, о чем-то договорились.
— Марк, остаетесь тут, Алистер, вы за старшего — коротко объяснил инспектор — мэтр Сакс, поедете с нами, покажите место.
— Я? Ну хорошо… — обиженно бросил доктор и, взяв под мышку свой плащ, понуро поплелся за инспектором и капитаном, что, забрав свои шляпы, быстрыми шагами направились вон из отдела.
— Говорите, сэр Фанкиль пошел на разведку? — когда за дверью стихли шаги, прислушавшись как будто, чтобы убедиться, что инспектор и капитан его точно не услышат, язвительно осведомился у Вертуры магистр Дронт. Детектив утвердительно кивнул в ответ.
— Просто чудесно! — иронично покачал головой магистр и взял очередную докладную записку, чтобы ознакомиться с ней.
— Как по мне… Сэр Фанкиль из тех людей, кто знает, что делает… — пожал плечами, вступился за рыцаря детектив — и в лесу хорошо ориентируется…
Магистр опустил бумагу, дернул уголком рта и, казалось бы даже ухом, строго посмотрел на Вертуру, словно был неудовлетворен тем, что он вообще высказывает какое-то мнение, которое никого не интересует в принципе, снова надел очки, присмотрелся и, тщательно подбирая слова, с ядовитой иронией в голосе высказал.
— Все вы всегда знаете что делаете — надул губы, начал укорять он детектива — и все отлично ориентируетесь. Зашли на опушку и рады, возомнили о себе. Вы и такие как вы, как Лео и все подобные вам всем, вы все всегда все знаете лучше всех. И как что делать и как нам тут жить. Все знаете наперед, как лучше, как умнее. Ага. Только выходит не так как нужно, потому что вам невдомек, что тут все гораздо сложней. Годами отлажено, чтобы все было спокойно, чтобы никто никому не наступал на хвост, никто никого не трогал, и ведь работает же схема. А вы все понаехали тут, думаете можно все перелопатить, переворошить, перекроить как вам вздумается, по своему разумению. Что непонятно-то еще? Не ваш это город. Сидите молчите тут, не лезьте…
— А я-то тут причем? — неприязненно бросил, перебил детектив, он начал сердиться на какие-то еще до него накопившиеся претензии, которые выговаривались сейчас ему, но были явно адресованы Фанкилю. Но магистр Дронт не смутился, только еще раз оттопырил верхнею губу, скорчил наглую заячью гримасу и иронично покачал головой, как будто бы слова детектива были для него не более чем шелестом шумящей за открытым окном листвы.
На дворе гнусаво запел рожок. Барабанщики забили сбор. Гремя упряжью, люди вскакивали в седла, слышались голоса переклички, звонко щелкали хлысты. Внизу, в арсенале, с грохотом снаряжался в поход инспектор. Детектив прислушивался, осмысливал сказанное магистром, и наконец, собравшись с мыслями, тщательно подбирая слова, будучи каждый миг готовым пойти на попятную, тихо и внятно заявил.
— Вы сами там нас бросили. А теперь еще и претензии… — с усталой агрессией перешел он в словесное наступление.
— Я делаю что прикажут! — резко, неприязненно и строго, словно выдавливая слова сквозь зубы, но уже явно с меньшим напором, перебил его магистр и словно бы начал оправдываться — я поехал поговорить с этим Зигге, все выяснить, и если бы он сказал что все в порядке, как и говорит Герман, я бы вернулся к вам и сказал бы отбой, возвращаемся в Гирту. А они начали стрелять без разговоров, без предупреждений, погнались за мной. Бежать вам надо было всем, как только приехал Солько, без разведки, без самодеятельности. А Лео все воевать рвется, по лесам бегать.
— А почему стреляли в полицию? — ну удовлетворившись этим объяснением, спросил детектив.
— Откуда мне-то знать? — мрачно огрызнулся магистр. Похоже, этот разговор уже изрядно его утомил.
Вернулась Мариса, встала посреди комнаты, нахмурилась, смерила холодным, презрительным и оценивающим, взглядом детектива. Села подальше от него, за свой стол, взялась за перо, но не приступила к работе, а приготовилась внимательно слушать, о чем они с магистром будут говорить.
Оба, и Вертура и магистр Дронт тут же, не сговариваясь, замолчали, как будто и не было между ними никакой беседы.
— Леди Хельга сказала съездить, уладить конфликт, который вы устроили, отправила мэтра Глотте — поняв, что они не будут сами разговаривать при ней, как бы невзначай, но с некоторой наигранностью в голосе, поделилась мыслями с магистром Дронтом Мариса. В широком рукаве ее мантии детектив заметил клочок бумаги — записку.
— Значит поедут и убьют всех — вяло и философски ответил, пропустил мимо ушей колкость, чем весьма раздосадовал ее, магистр Дронт и указал рукой — Анна, вы языком без дела не треплите, вон у сэра Вертуры кровь, действуйте!
— Я не доктор! — гордо ответила она и брезгливо отстранилась.
— Зачем доктор? — криво и неприятно усмехнулся, с ликующим командирским напором приказал магистр — это царапина, залижите!
— Кошку со двора позовите, пусть залижет! — только и ответила Мариса. Похоже, эта грубая шутка насмешила и ее саму, в ее глазах стояло мрачное, злорадное веселье.
Детектив постарался не подать виду, что удивлен. Минуту все трое сидели молча. С усталой бессмысленной ненавистью смотрели перед собой в столы, слушали, как собирают конный отряд во дворе, как грохочут сапогами, хлопают дверьми и переговариваются в коридоре полицейские.
С проспекта гулко ударил колокол. В храме рядом закончилась литургия.
— Марк — насладившись злостью Марисы и сделав вид, что теперь она для него пустое место, уже более приветливо обратился к Вертуре магистр — а вы действительно пытались отравить генерала Гандо? Тогда, перед осадой Ронтолы, во время войны.
— Нет — покачал головой тот и тоже улыбнулся, злорадно и игриво. Эта тема и эти приятно волнующие сердце воспоминания о столь благоприятном исходе, этого, наверное, самого глупого эпизода его жизни, всегда навевали на него веселье — мы вообще следовали по служебному поручению. Искали убежище маркиза Евпидора Димстока. А генерал случайно попался на пути…
Мариса внимательно смотрела на него, поджав губы, видимо хотела высказаться, наверное, как-то по-особому грубо, но сдержалась, предпочла прежде послушать что он будет говорить.
— Да, помню, был тут этот Димсток — прикрыл глаза, словно вспоминая что-то очень забавное и веселое, кивнул магистр Дронт, заговорил протяжно, скрипуче и медленно — лет десять назад, всей Гиртой его ловили, но не нашли. Сбежать успел. Анекдот был — как явился, сразу завел знакомства с богатыми семьями у кого во времена Смуты убили брата, мужа или сына. Рассказывал, что это он тот самый спустя много лет вернулся, выжил. Денег набрал у наших богатеньких дурачин, у кого в долг у кого так. Обвел вокруг пальца половину Гирты и исчез. Никто его найти не мог. Сэр Вильмонт тогда еще приказы об аресте отозвал, направил по городу глашатаев-скороходов с объявлением. А в объявлении — поделом вам всем, нечего было связываться с преступниками, а родственников надо было отговаривать, а не сидеть, сложа руки, пока они чудили. Указал — хотите, сами ищите, а полиция вам помогать не будет. Всем Круг и Смуту, типа припомнил. Всей Гирте отомстил.
И магистр едко улыбнулся, словно эти воспоминания навевали на него какие-то злорадные приятные мысли.
— Его ликвидировал Орден. Расщепительной ракетой — пояснил, вставил слово, детектив — сэр Вайриго забросил маяк в портал, а потом туда выстрелили с воздушного крейсера.
— И Вайриго вашего помню — кивнул, поделился воспоминаниями, магистр Дронт, теперь в его словах звучали одновременно неприязнь и опасение — важная птица, не скажешь сразу, не то, что наш Лео, скромный такой с виду, смиренный. Приезжал, привез бумаги, смотрел архивы в храмах, гулял по всей Гирте. Тихий такой, пожилой, вежливый, не вмешивался ни во что здесь, не задавал вопросов, приглядывался, мочал, даром, что из Ордена. Сказал, что только сделать выписки, по делу Зогге и Димстока. Никто ему тут конечно не поверил, но придраться было не к чему. Приехал и уехал, никому зла не причинил. А со смертью Димстока да, многие обрадовались ей. Вы же тоже к этому руку приложили? Так, а что было с генералом на самом деле?
И он многозначительно посмотрел на Марису. Та нахмурилась, выжидающе глядя на детектива.
— Да ничего… — расслабившись, коротко бросил он в ответ. Мысли путались после бессонной ночи и Вертура ответил как есть, не кривя душой, но все же не забыв прихвастнуть, как он всегда любил — случайно встретились на дороге в кабаке. Поужинать куда потише зашли… Мы были немного знакомы до этого, напились глогу. Ну я же принц-изгнанник, генералу со мной по фужеру другому, третьему, четвертому не стыдно. Он хотел арестовать нас, но шинкарь такой дряни поднес, что мы сами чуть не потравились…
— Анна, а это вам Хельга приказала такую героическую историю сочинить? — с мрачной веселостью, кивнул ей, глумливо сверкнул очками, внезапно перебил магистр Дронт детектива, словно эта история была ему совсем неинтересна — или доверила вам это дело, а вы уже сами решили слепить из сэра Вертуры тайного агента королевской контрразведки? А? Так искренне, так патриотично, так восторженно вышло, прямо любовь к родине, самоотверженный герой-полицейский. Даже нашему святоше-Лео такое лицемерие не под силу. А про слабительное для генерала это ваша творческая самодеятельность, тайные фантазии, мечты на ночь, полет мысли? А Хельга нас тут совсем за идиотов держит, раз эту ахинею утвердила. И поверили же!
Мариса промолчала в ответ, поджала губы, прищурилась и сделала гордый вид, что от этих слов ей совсем не обидно. Сцепила в замок пальцы, чтоб не дрожали руки, закусила губу, и детективу даже показалось, что она вот-вот заплачет от унижения и обиды. Несмотря на неласковый прием, ему даже стало жалко ее от того, как грубо все обходятся с ней.
— Так, а кто за банкет-то в конечном итоге платил? — так и не получив ответа продолжил расспрос уже снова больше не обращая внимания на Марису магистр.
— Понятия не имею — передернул плечами детектив — генерал хотел арестовать нас, как государственных преступников, но напился настолько, что упал лицом в борщ. А мы убежали дворами, пока все разбирались, что там случилось.
— Да, примечательная история, как всегда идиотизм! — с мрачной игривостью и презрением улыбнулся левым краем рта магистр, явно издеваясь над детективом и посоветовал — рассказывайте ее почаще здесь, в Гирте. И главное побольше пикантных подробностей, кого, куда и как тошнило. Наша публика это любит, нарасхват берет, взахлеб читает, а потом морщится брезгливо, что за дрянь пишут. Про ваших Гандо, Харбибулей и Колле, тут, у нас, сочиняют анекдоты, вот будет еще один. Из первых уст, не понаслышке. А то все рисуют одни и те же карикатуры уже сколько лет, все пишут углем на стенах, кидают неприличные жесты в сторону Мильды, глумятся перед подругами на диванах в гостиных — магистр презрительно скривил рот, уточнил о ком речь — рыцари наши отважные. Каждый бился против тысячи и миллион убил. И как войну проиграли раз все такие герои и все по тактике — руками разводят, никакого объяснения ни у кого нет. Чудеса в решете. Так что до сих пор с досады мечами колют портреты сэра Эмери, на турнирах побеждают каждый раз, медалей себе наковали и навесили, сами себя наградили. Прямо национальная идея. Так что не одна Анна у нас тут такая остроумная, пасквили и водевили в газету пишет про генерала вашего, как он ночью на горшке спьяну опрокинулся. По десятому кругу одно и то же. Хотя уж кому-кому, а Анне только лучше стало от этой войны, с косой вдовьей радуется, ходит теперь.
Он выразительно кивнул на Марису, и пояснил, заметив вопросительный взгляд детектива уже без тени шутки с мрачной, неприязненной усмешкой.
— Она же у нас творческая личность, с богатым внутренним миром, прямо поэтесса в шляпе с пером и чернильницей. Но отчего-то муженек у нее, как у всех этих ваших художниц, писательниц и поэтесс, оказался мразь, задира, хам, выпивоха и бестолочь. Только вот как до войны дошло дело, дальше Прудов не уехал…
— Да, падаль этот Гандо, петух и солдафон! — бросив быстрый взгляд на презрительно улыбающуюся словам магистра Дронта Марису, чтобы перевести тему, но все же не удержался, внезапно обнаружив в этом язвительном, неприятном ему человеке благодарного слушателя, зло бросил в ответ, перебил его детектив — с дивана пол пачкал напившись, стены тряслись, на весь дом было слышно. Победой на весь мир звенел, к невесте моей, пока я за Димстоком по снегам гонялся, в гости печенье песочное и тортики с вином жрать ходил!
— Сам ей носил ей с угла, или это она ему пекла за победу? — видимо уже потеряв всякий интерес к генералу и Марисе, казалось-бы от нечего делать, продолжил расспросы магистр.
— Кухарка в душе она была, если так, душой не кривить… — с досадой махнул рукой детектив и забегал глазами по комнате в поисках бутылки вина или крепкого. Магистр Дронт приметил его взгляд и обхватившую пустой фужер ладонь, презрительно покачал головой, с трудом нагнулся, достал из-под дивана припрятанную там бутылку «Лилового номер один» и налил детективу. Тот сделал большой глоток крепкого, передернул всем телом. Задумался, приметив, что теперь Магистр Дронт и Мариса почти одинаковыми внимательными, как на допросе взглядами смотрят на него — магистр Дронт вроде и с прежней язвительной неприятной веселостью, но как-то особенно прищурив глаза настороженно и хищно. А Мариса с мрачной готовностью, словно затаив на детектива злобу, выжидая того момента, когда он напьется, снова начнет говорить то, чего не следует, чтобы записать показания, сдать его как изменника, а на допросе с пристрастием быть свидетельницей.
Секунду Вертура качал фужер в руке, но привычка кабацкой беседы за бутылкой, все-таки развязала ему язык, даже несмотря на то, что выпитое еще не ударило ему в голову и он заявил.
— Но как невеста да, достойная была девица — и прибавил первое, что пришло на язык — пирожные с вареньем печь умела.
Он навис над столом, предаваясь воспоминаниям, наплевав на то, что коллеги явно ждут от него каких-то совсем других слов и самодовольно поделился своими сладостными мыслями.
— Служила у нас помощницей в канцелярии, секретарем. Картотеку перебирала. Бумажки каллиграфическим почерком переписывала. Все почти как здесь. Все говорили, ничего особенного, улыбка и глаза светлые. Но для меня такая единственная в жизни…
— Красивая была? — капнув себе на дно фужера, как будто между делом, скупо поинтересовался магистр.
— Ну, зеленые глаза, длинные волосы — пустился в пространные объяснения детектив — веселая была. На Анну, может чем похожа. Только роста немного меньше. Хотя для меня, наверное, теперь все женщины с темными длинными волосами похожи на нее. Всех по ней меряю. Ну, вы же знаете, как это…
— Знаю конечно — быстро кивнул, словно отмахнулся от вопроса магистр Дронт, перебил детектива — Анна, слушайте и запоминайте, какие женщины нравятся сэру Вертуре. Как раз будет в «Скандалы» статейка.
Мариса все также сидела с каменным лицом, не принимала участия в беседе, ничего не возражала, не говорила, слушала, только все больше хмурилась, а ее темно-карие, почти что почерневшие от злости, глаза с каждой новой фразой сказанной мужчинами все ярче разгорались каким-то презрительным, недобрым блеском.
— Благодарю — коротко, как можно более беззаботно, бросила она сквозь зубы, но теперь уже даже и не попыталась улыбнуться в ответ.
— А еще… — выпив еще, начал было детектив, но дверь в зал распахнулась. На пороге возвышался до самой притолоки облаченный в свой роскошный бело-синий наряд Патрик Эрсин.
— Тут-тук! — весело обратился, постучал он о притолоку, чуть пригнулся, чтобы не удариться головой, остановился на пороге и широко улыбнулся сидящим за столом полицейским — что у вас тут за унылая линейка на дворе? Куда собрались?
Вертура медленно обернулся с мрачнеющим на глазах лицом. Мариса зло ухмыльнулась и уставилась восторженным взором на вошедшего.
— Вертура! — приметив перемену, строго осадил детектива магистр Дронт и сделал предостерегающий жест — отставить!
— Да я понял уже… — согласился тот с досадой и налил себе еще крепкого.
— Анна, это вы! — настолько широко и радушно, что даже могло бы показаться, что он издевается, улыбнулся Марисе, вошел в зал Поверенный герцога Ринья и наигранно хлопнул себя рукой по груди, как будто бы изображая, что он поклонился — вы так прекрасны и остроумны, и ваш талант работать пером столь непредсказуем и восхитителен, что я даже иногда, почитывая вечерами ваши опусы в постели, нет-нет, да и подумываю мельком, что только вы могли бы быть спутницей моей вечной жизни!
И так распахнул руки, словно хотел жарко обнять ее, но когда она демонстративно быстро, бросив на детектива мстительный взгляд, вскочила к нему, с готовностью откинула голову назад и выгнула плечи, прошел мимо, сделал вид, что не сообразил, чего от него хотят, и деловито направился к лежащему на диване, приготовившемуся внимательно слушать магистру.
— Алистер! — коротко и ясно, схватив фужер Вертуры, одним глотком выпил все, что налил себе детектив, не поморщившись, распорядился Эрсин — сэр Жорж требует вас к себе. Леди Элеонора срочно нуждается в вашем присутствии. Вы ранены? Идти можете? Вас надо лечить?
Его глаза на миг стали оранжевыми. Хотя, быть может это только показалось едва сдерживающемуся от ярости, сжимающему кулаки под столом, детективу.
— Заброневое — коротко ответил магистр Дронт — пистолетная пуля травмировала ключицу.
— Поедете со мной. Я осмотрю вас. Это срочно.
— Я готов — кивнул магистр Дронт — Анна, вы за старшую. Никому не уходить, контору не оставлять до возвращения Валентина.
— Да — кивнула Мариса и отвернулась к окну, словно раздосадованная тем, что ей придется остаться с Вертурой наедине.
Магистр Дронт с трудом поднялся с дивана. Накинул мантию, поводил руками, мешают ли повязка и кольца, фиксирующие плечи.
— Наркотик? — нагнулся к нему, предложил Эрсин, заиграл пальцами по поясной сумке.
— Уже принял — выходя из зала, мрачно кивнул магистр.
— Перспективной пятисотой эн-серии — уже на лестнице продолжал искушать его Эрсин — такого не будет еще пару сотен лет. Руки и ноги оторванные приклеивает, сам видел. Ваш перелом зарастет как не было…
— А почему вы тогда не поможете леди Элеоноре? — ядовито возразил ему магистр. Ответа детектив так и не услышал, так как он был произнесен уже на первом этаже.
— Не будет еще пару сотен лет? — уточнил у Марисы внимательно прислушивающийся к разговору детектив, но та только смерила его презрительным взглядом и вернулась к своему рабочему месту.
На диване от магистра Дронта остался блокнот. Похоже он выпал, когда магистр ворочался, мучаясь своим ранением. Заметив, что Мариса даже не смотрит в его сторону, детектив взял его, положил его на колени и пролистал несколько страниц. Листы в основном были исписаны сложными оккультными письменами и алхимическими символами. Также упоминались большие списки препаратов и ингредиентов, некоторые из которых детектив знал по спискам запрещенных товаров, что изымались на таможне в Мильде. Но именно алхимические формулы и нечестивые магические знаки насторожили Вертуру больше чем списки запрещенных лекарств и сильнодействующих наркотических средств. Он уже видел похожие в подземной крепости Дэ и записях маркиза Димстока, в нечестивых логовищах сектантов, в протоколах допросов инквизиции и книгах, что были изъяты у привозящих в город опасные редкости иноземцев. Словно невзначай положив блокнот на стол Фанкиля, прикрыв его бумагами, Вертура снова переместился на диван, на место магистра Дронта, лег, положив ноги на твердую и неудобную, словно бы специально сделанную так, чтобы на диване невозможно было спать, спинку, укрылся своим плащом, бросил быстрый взгляд на царапающую бумагу пером, словно бы не обращающую на него никакого внимания Марису. Попытался подумать о чем-нибудь хорошем, вроде рюмки крепкого с мясной закуской и майонезом, или теплой удобной постели в каком-нибудь богатом и радушном доме, но не смог придать своим думам никакого осмысленного движения. От усталости он просто прикрыл глаза и через миг, утомленный бессонной ночью и тяжелым утром, убаюканный колокольным звоном и шелестом тополей за окнами, уснул.
На плацу отряд верховых в количестве около сотни вооруженных, готовых к бою людей, выезжал на проспект и следовал к тем северным воротам Гирты, что назывались Сталелитейными. С полицейскими уехали и несколько облаченных в доспехи рыцарей в сопровождении оруженосцев и друзей. Капитан Фридрих Троксен, что уже успел съездить в штаб к начальству и доложить, приказал им присоединиться к отряду драгун в качестве подкрепления.
* * *
Они ехали лесом со всей возможной поспешностью. Доктор Сакс едва держался в седле, но инспектор Тралле дал ему стимулятор и тот приободрился, а после того, как наркотик подействовал, снова стал невыносимо весел и болтлив.
По дороге у переправы подобрали Фанкиля и Ингу, напоили коней. Сами напились кваса с молоком, съели бочку окрошки, которую крестьяне везли на продажу в какое-то городское заведение.
Не нашли только лейтенанта Турко, решили поехать к карантинному дому, чтобы узнать что с ним случилось.
Доехали да того места, где основная дорога уходила на север. Свернули на ту самую просеку по которой вчера ехали полицейские.
Стоял жаркий и ветреный воскресный день. В лесу было тихо. Ни визг пилы, ни ритмичный, гулкий стук топоров не оглашали чащобу. Не было у просеки ни телег с огромными и медленными ломовыми тяжеловозами, ни бородатых суровых и подозрительных мужиков-дровосеков. Телеги уехали, лагеря были свернуты, делянки брошены, то там, то тут курились потухшие ямы углежогов, наспех присыпанные глиной. Лес был пуст. Только пела кукушка, словно перекликаясь с барабаном, что эхом отражаясь от деревьев, отбивал на всю округу походный ритм.
Колонна шагом ехала через лес. Мрачные люди капитана Глотте, откинув капюшоны с голов, внимательно смотрели по сторонам. У каждого была усиленная увесистым грузом тяжелая плеть, какая легко перебивает руку или ногу, раскалывает голову, контузит через шлем, а в ножнах ждали своего часа мечи. Рыцарей же, что ехали в конце колонны, ели бутерброды, пили в седлах, куртуазно беседовали, сопровождали оруженосцы и слуги вооруженные луками и мушкетами.
Люди капитана Глотте ехали молча. Изредка переговаривались, перекидывались короткими грубыми фразами и шутками, не обращали никакого внимания на следующую в арьергарде веселую, словно на пикник, группу вооруженных верховых, вяло отмахивались от комаров, что роями атаковали из леса.
Через некоторое время впереди, между деревьев, показался просвет. Осталось совсем недалеко до опушки леса.
Капитан Троксен пришпорил коня, подъехал к инспектору Тралле и капитану Глотте. На его усатом жилистом лице читалась молодцеватая готовность к предстоящему конфликту.
— Фридрих — с напором ответил на его вопрос, предупредил капитан ночной стражи — ссориться сразу не будем, поговорим с ними, посмотрим, что ответят.
Инспектор Тралле кивнул. Рыцарь пожал плечами, что ему все равно, говорить, а потом драться, или наоборот, повел коня рядом с командирами. Герман Глотте выехал чуть вперед. Суровый драгунский капитан в черных доспехах во главе отряда вооруженных людей выглядел гораздо серьезнее и представительнее, чем, привычный к конторской работе, толстый и неуклюжий, с опущенными сутулыми плечами, седеющий инспектор, или облаченный в серые латы подвыпивший и веселый, возглавляющий группу жандармов и пажей нарядный рыцарь.
Перед ними раскинулось то самое поле, на котором растили свеклу. Дорога вилась между торчащих то там, то тут, обросших у основания как коронами иван-чаем и длинной высокой травой, острых обломков гранита. Впереди светлели покосившийся каменный забор и стены карантина. Двухэтажный дом на десять окон в длину и три в ширину стоял в окружении нескольких растущих во дворе деревьев. Сельская дорога была пуста, как была пуста и деревня и, казалось, кроме верховых из отряда капитана Глотте и сопровождающих его рыцарей в округе больше не было ни души.
— Играй «внимание»! — приказал барабанщику капитан, когда они выехали из леса и последовали по дороге. Распустили знамя драгунского полка Гирты со всеми регалиями и черно-белым драконом, летящим на фоне переходящего из рыжего в зеленый цвет неба. Барабанщик забил в барабан, тяжело запела полковая флейта. Всадники дали в галоп и через миг при всем параде очутились под окружающей особняк изгородью. Капитан Глотте, инспектор Тралле, барон Троксен, знаменосец, барабанщик, и еще несколько верховых заехали в ворота и подъехали к крыльцу.
— Выходи, будем говорить! — грозно, резко и пронзительно, словно каркающий ворон, казалось-бы на все поле, закричал капитан Глотте. Рядом с ним в седлах в мрачном, молчаливом ожидании взирали на дом облаченный в доспех инспектор Тралле с мечом у седла и пистолетом в кобуре, Инга, которой выдали запасной плащ и растрепанный, мокрый, злой и угрюмый, с серым, плохо отертым от грязи лицом, Фанкиль. Капитан Троксен оправил локтем открытый шлем, с грохотом сложил на груди закованные в сталь руки и игриво прищурился на дом, словно решая, как лучше его поджечь.
Все также мрачной черной стеной стоял лес. Над полем летали грачи, но карантинный дом все также оставался тихим и безжизненным, как будто и не было никого внутри. Инспектор Тралле нахмурился.
На крыльце и стенах все еще чернели следы вчерашнего налета: доски и дверь обгорели. У стены валялись поломанные деревянные перила. Капитан Глотте с вопросом кивнул рыцарю, и тот уже был готов подать сигнал к атаке, но где-то на первом этаже чья-то темная рука коснулась жутковатой грязной, наглухо прикрывающей окно, занавески. Скрипнула неосторожно задетая дверь. Истошно закаркали грачи, что ссорились неподалеку в свекольной ботве.
Полицейские переглянулись. На перекошенных лицах читалась угрюмая готовность по приказу соскочить с седел и броситься в дом, чтобы перебить там всех. Капитан Глотте, грозно откинувшись назад, сидел в седле, нетерпеливо ожидал ответа, шумно похлопывал по ладони эфесом своей тяжелой плети.
На втором этаже с грохотом распахнулось окно. Фанкиль вздрогнул и тревожно, испуганно, огляделся. Из задних рядов усмехнулись, навели на окно мушкет.
— Добро пожаловать милейшие! — манерно растягивая слова, словно квакая, кудахтая или мяукая одновременно, разнесся по двору от дома неприятный, режущий слух, словно нечеловеческий голос, от интонаций и силы которого непроизвольно шарахнулись в сторону кони. Люди нахмурились, кто-то взялся за меч.
— Что вам угодно? — продолжал Голос.
— Ты знаешь что! — грубо крикнул ему капитан Глотте — сейчас сожжем твою халупу и тебя вместе с ней!
— Мэтр Солько не имеет претензий! — все с теми же омерзительными интонациями и каким-то страшным, чуждым акцентом, отозвался Голос Из Дома — по приказу сэра Вильмонта, верно служим семье Булле и Гирте!
— Где наш человек? — все также грубо крикнул капитан.
— Третий, помимо орденских, которые здесь, в реке. Прыгнул, когда убегал. Ищите живым или мертвым ниже по течению.
— Сожжем? — осведомился у рыцаря капитан ночной стражи и с отвращением кивнул на серый, облупившийся фасад карантина.
— Неплохо бы эту дрянь на свет Божий вытащить — весело ответил барон Троксен — глянуть, что за мерзость…
Но из окна выпала сложенная, пропечатанная сургучом бумага, метко брошенная капитану ночной стражи. Тот ловко поймал ее, быстро прочел, скривился.
— Барабан, отбой! — внезапно развернул коня в сторону дороги, грубо и громко бросил командир драгун, чем вызвал недоумение барона Троксена и Фанкиля — возвращаемся в Гирту!
Спорить не стали, как и не стали задавать лишних вопросов. Всадники поворачивали коней. Барабанщик забил ритм и вся колонна, развернувшись, двинулась обратно через свекольное поле в сторону леса. Инспектор, капитан и рыцарь ехали чуть впереди всех так, чтобы за дробью барабана за их спинами не было слышно их беседы.
— Мэтр Тралле… — когда они были уже у опушки, обратился к начальнику, униженно прося, как паж, догнал его, подъехал совсем вупор Фанкиль.
— Лео, вы что не поняли еще? — оглянувшись через плечо, далеко ли ближайшие всадники, огрызнулся, бросил инспектор. Помолчал немного, начал отчитывать его — что вам непонятно сразу было? Развернулись и уехали. Написали в отчет, что ничего не видели, ничего не нашли. Первый день на службе что ли? Побегали по лесу с мечами, повеселились, суматохи навели? У них тут тварь в лесу была, людей жрала, они на нее охотились, а вы полезли в дом. Кто такие, откуда, что за лесные разбойники? Радуйтесь, если все уляжется, обойдется без конфликта! А Йозефа теперь сами искать будете. Будете нырять пока не найдете, по всей реке ловить.
— Так что вы сюда вообще полезли-то? — строго спросил у инспектора, слышащий все это капитан Глотте.
— Хельга приказала — сдавленно прошептал инспектор — разведать, посмотреть. Не спрашивайте зачем, я не знаю, это ее дело.
— Ясно — коротко ответил капитан и закурил — с вашим профессионализмом считайте везением.
— И не говорите — покачал головой инспектор и снова обратился к Фанкилю — Лео, вас уже и премии и жалования лишили и плетей вам было. Что вам еще нужно? Мясо приказать в пост что ли есть?
— Прикажите — пожал плечами тот и бодро улыбнулся — только я не буду. Мне моя душа ваших инструкций важнее. И это был ваш, не мой, приказ о разведке. Одолжите трубочку покурить?
— Черт с вами — смягчился инспектор, достал трубку, набил ее из своего багрового с лиловой розой, красиво расшитой заботливой женской рукой, кисета и передал ее рыцарю, прибавил примирительно — фанатик вы Лео. Как говорят студенты — нонконформист, вот вы что. Кстати, как в деле этот наш детектив?
— Никак — вертя в руках незажженную трубку и демонстрируя, что у него нечем ее засветить, ответил рыцарь. Глядя на его беспомощность, усатый капитан Троксен хохотнул и протянул ему спички.
— Это выходит, прислали шпиона-недоучку? — уточнил, переспросил инспектор, кладя себе щепотку табаку под язык.
— Выходит что так — пожал плечами Фанкиль, несколько раз затянулся и передал уже раскуренную трубку инспектору — либо это такой артист, что ему выступать в театре перед самим сэром Булле и тот поверит.
— Да все вы тут артисты — с отвращением выплюнул горький табак, согласился инспектор. Несколько раз вдохнув дым, он расслабился, успокоился, видимо махнул на все рукой и теперь снова был флегматичен, задумчив и ленив, словно это была не операция по спасению коллег, а всего лишь веселый конный выезд.
— Ничего — рассудил он — Анна его расколет. А не расколет, дадим ей плетей и напишем, что нарушений не было.
Барон Троксен и капитан Глотте заулыбались словами инспектора.
Неровные удары о мягкую землю многочисленных конских копыт, короткие и резкие переклички и смешки драгун, походный бой барабана и щебетание лесных птиц, навевали мысли о скором привале, котелке каши с сушеным мясом, отдыхе на теплой мягкой траве и костре. До переправы было еще далеко. Дорога снова поднималась вверх, в холмы. По обеим сторонам просеки стоял темный и безлюдный лес. Капитан Троксен вернулся к своим. Из хвоста колонны весело пиликала гармошка, стучали кружки — рыцари чокались друг с другом сидя прямо в седлах, отмечали победу.
* * *
Вертуру разбудили грохочущие пьяные шаги. Моментально распахнув глаза, детектив вскочил с дивана и внимательно огляделся. Рука метнулась к ножнам, схватилась за меч.
— Да я это, я — устало выдохнул лейтенант Турко и с грохотом облокотился обеими руками о стол, навалился на него всем весом. Он был весь мокрым, изляпанным смолой с налипшим на одежду мусором, дрожал от холода, смотрел грозно и бешено. От него разило лесом, рекой, костром и тиной. Одежда лейтенанта была изодрана, сам он был весь в ссадинах и кровоподтеках, лоб рассечен, а за его спиной строго вышагивал какой-то грозный, видимо конвоировавший его, полицейский. Похоже, что поднимаясь с реки в отдел, лейтенант уже успел где-то выпить с коллегами, нажаловаться им, рассказать о своих злоключениях. Приметив свою шапку, которую детектив поместил на вешалку к плащам, он схватился за нее и нахлобучил себе на растрепанную голову.
— О! — радостно округлил рот, воскликнул он и продемонстрировал себя коллеге, на что тот басовито и пьяно побурчал «ыгы!», надувшись, вульгарно, без всякого уважения, чуть поклонился Вертуре и Марисе и, громко, со всего размаху, хлопнув дверью, покинул отдел.
— Йозеф — язвительно обратилась к лейтенанту Мариса — у вас мокрые штаны!
— Да потому что я плавал в реке! — грубо и фамильярно, как своей жене, бросил он в ответ.
— Что с вами такое? — спросонья поинтересовался у лейтенанта детектив. После пары часов на неудобном диване, он чувствовал себя еще более невыспавшимся, утомленным и разбитым.
— Да как и вы — возвышая голос, уселся на стул, закинул ногу за ногу, закурил оставленную кем-то на столе трубку, ответил лейтенант Турко — добирался вплавь. Только почти пешком, где Лео, где Инга? А мэтр Тралле где?
— Уехали с мэтром Глотте спасать ваши продажные полицейские морды! — грубо ответила ему Мариса и, словно ожидая их реакции, внимательно посмотрела вначале на лейтенанта, потом на Вертуру, словно для нее все это было какой-то игрой, так до сих пор и непонятной детективу.
— Это кто из нас еще продажная полицейская морда! — огрызнулся, бросил ей лейтенант Турко.
— Вы ранены? — спросил детектив, молча, достал припрятанную магистром Дронтом бутылку и налил ему полный фужер. Тот без лишних слов схватил его, залпом выпил и с омерзением скривился.
— Ну и гадость… Нет, не ранен. В лесу, на корягу дурной башкой налетел… Марк, счастливый вы человек. Такие танцы с граммофонами пропустили.
— А что там было? — спросил детектив, наливая лейтенанту еще крепкого.
— Лаборатория Солько вот что там было! — выпалил лейтенант, подумал, выпил и со злостью прибавил, начиная все сильнее распаляться с каждым словом — а вы и не знаете? Вам не написали вводную? Не доложили? Еще узнаете, услышите, почувствуете на себе. О том, куда люди пропадают и что там с ними делают. Видели в лесу, в той церквушке? Вот такую дрянь там растят и людьми ее живыми кормят. И все всё знают, но никому ничего не говорят, такие у них должностные инструкции, подписанные самим сэром Булле. И Алистер, мразь, тоже все знал и нас там бросил. Поговорить ему надо было. Укатил с Дюком, чтоб не страшно было одному по лесу ехать! А я же Лео предупреждал, говорил — сами слышали, тоже ехать надо, нет, ему с сестрицей все приключения на старости лет! Нашел себе подружку по лесам бегать! Правду он ищет, истину мировую! Заговоры, враги! Полиция Гирты ему! Чтоб я еще с ними куда-нибудь поехал!
И, схватив бутылку, он разбушевался, начал ругаться на все вокруг, чем вызвал у Марисы радостный презрительный смех. Она откинулась на своем стуле, запрокинула голову, положила ногу на ногу и, победно уставившись на лейтенанта, скривилась, словно он был не полицейским, пережившим тяжелую ночь в лесу, а пьяным паяцем-клоуном в цирке.
— А мэтр Тралле… — начал было лейтенант, но осекся, уставил на нее мутные, налитые пьяной злобой глаза и заявил — а ты его смеешься? А? Смешно тебе?
— А что? — гордо возразила ему, тряхнула челкой Мариса.
— Не смей надо мной смеяться, мразь! Вошь! Гнида! — сорвался со стула, сделал страшные глаза, и, словно догадавшись, что на беззащитную женщину ругаться лучше, чем на отсутствующих коллег, указал на нее пальцем, пьяно качнулся к ней — это ты меня тогда сдала! Ты все подслушиваешь, подглядываешь, за всем и следишь! Лео сказал, это ты нас выдала!
— Жена тебя дома выдала! — откинулась на спинку стула Мариса, сделала насмешливое лицо, придумывая, как бы еще больше его унизить.
— Сейчас как врежу! — сжал зубы лейтенант, подскочил к ней, схватился за бутылку и начал пить прямо из горлышка, балансируя свободной рукой, как канатоходец на табурете. Вертура хотел было вмешаться, крикнуть Марисе, чтобы прекратила провоцировать пьяного, но не успел.
— Ах так! Все Мике расскажу, как вы там любезничаете с Эббой! Вот она вам устроит! — вскочила от стола Мариса, бросила лейтенанту также нагло резко и злобно, наверное, непроизвольно, взмахнув рукой, толкнула его под локоть, отчего бутылка вылетела из его нетвердых рук и с гулким стекольным звоном покатилась под столы.
Лейтенант зарычал обиженно, надрывно и высоко и шагнул к ней.
— Пошел прочь! — в глазах Марисы стояли страх и вызов, она ощетинилась как мокрая злая кошка, но уязвленная гордость не дала просто так закрыть рот и отступить — все расскажу! Как ты только женщинам угрожать, и можешь, а другим ни слова попрек. И на деле ты трус, дерьмо и бестолочь!
От этих слов лейтенант окончательно рассвирепел, в бешенстве бросился на нее и замахнулся кулаком. Мариса едва успела спрятаться за стул с высокой спинкой, но это ее не спасло. Лейтенант резко вырвал у нее из рук стул, с грохотом отбросил его в сторону так, что тот опрокинулся, сгреб ее за одежду на груди и с силой и всей злостью, молча, с глухим стуком, ударил ее в лоб, так что она, даже не успев вскрикнуть, отшатнулась к столу магистра Дронта у стены. Запнулась, схватилась за него, отчего не упала, едва сумев удержать равновесие. Увидев, что его удар не смог свалить ее, лейтенант разъярился еще больше и было подался вперед, поджав локти у боков, чтобы ударить ей в живот, но Вертура подскочил к нему сзади, молча обхватил, приподнял, крутанул всем телом, развернул, откинул в сторону и, грозно выпятив грудь, двинулся на него, выставив перед собой кулаки.
— А ну не трожь ее! — тяжелым низким басом загремел на лейтенанта детектив.
— Ах! — похрипел дезориентированный полицейский и слепо махнул кулаком, но Вертура молча подошел к нему и со всей злобой толкнул его в плечи обеими руками так, что тот повалился назад и с грохотом опрокинув еще один стул, уселся на пол. Падая, он задел стол, опрокинул и разбил фужер.
— Так тебе, мразь! Получи! — плаксиво и мстительно выкрикнула Мариса, оскалилась, сжала кулак, из-за спины детектива.
— Хватит! — закричал теперь и на нее детектив. Теперь он по-настоящему рассердился — или мало что ли было?
И он угрожающе сжал кулак, развернулся и двинулся к ней.
Мариса замолчала. Печально прижимая руку к разбитому лбу, она стояла, униженно смотрела на Вертуру и все еще трусливо сидящего на полу лейтенанта. Слезы ручьями лились из ее глаз, скатывались по щекам, оставляли неровные мокрые следы.
— Давай еще! — бросил ей, отползая под стол от детектива, лейтенант Турко — беги жалуйся леди Тралле! Тварь! Спас тебя Марк, благородный человек, а ты и его в могилу сведешь! Сдашь его! Как и других! Только пакостить, дрянь, и умеешь!
— Трус! Ничтожество! — огрызнулась Мариса.
— Йозеф! — подошел и со всей силы пнул, его по сапогу детектив. Лейтенант заскреб руками по полу, отползая подальше, чтоб больше не били.
Вертура хотел ударить его снова, но агрессия уже пошла на убыль, он выдохся. Каждый шаг отдавался болью в пораненной ноге.
— Вам еще не надоело? — крикнул лейтенанту детектив.
Он заглянул под стол, где лейтенант пытался прятаться от него и обернулся к Марисе, которая наконец-то решила, что пора мудро прекратить сцену. Она стояла, гордо вскинув голову, плакала, внимательно и напряженно смотрела на подравшихся из-за нее мужчин. Ее волосы растрепались, расшитый цветами ворот ее белой рубахи бал разодран. Заколка вырвалась и упала за столы, верхняя застежка ее нарядной черной с багровыми клиньями мантии оторвана, слева на лбу набухала огромная красная шишка.
— Йозеф, вы за старшего! — грубо бросил лейтенанту детектив, подошел к Марисе, резко схватил ее за плечо, подвел к вешалке, выдал ей шляпу и плащ, взял свои вещи и, крепко держа под руку, чтобы она даже не думала вырваться, повел ее вниз по лестнице.
— Я никуда не пойду! — капризно дернула она плечом, но детектив рывком осадил ее.
— Пойдешь! — коротко и с угрозой крикнул он, надел ей плащ через голову на плечи, нахлобучил шляпу и вывел на улицу через дверь на первом этаже. Протащил мимо кустов шиповника на куртину бастиона к реке, и отпустил ее только под тополями у скамейки. Она без сил упала на скамейку, уткнулась щекой в дерево и громко заплакала в голос, как обманутая лукавым егерем деревенская девка. Вертура встал над ней в позу, размышляя, что теперь с ней делать и как ее утихомирить. Снизу послышались тяжелые, шаркающие, шаги.
— Кто ее обидел? — загремел знакомый грозный голос пьяного капитана, который еще позавчера весело рассказывал про сэра Гонзолле и его приключения. Полицейский подошел, грозно навис над Вертурой, засопел и потребовал — ты?
Детектив не успел найти ответ, его опередила Мариса.
— Да! — бросила она сквозь слезы злобно и мстительно.
Капитан без разговоров замахнулся и ударил детектива в щеку, так что теперь он также молча и беспомощно, как совсем недавно лейтенант Турко, отлетел к дереву и, потеряв равновесие, уселся прямо на землю.
— А ну немедленно извинись! — расставив ноги, угрожающе навис над ним капитан, сорвал с пояса плеть.
— Он непричем! Не трогай его! — с яростью окликнула его Мариса.
— Дура! — с ненавистью бросил ей, налился кровью, полицейский и, замахнувшись на нее плеткой, так что она резко сжалась в комок и прикрылась рукой, в последний момент решил не бить, а всосав побольше слюны, жирно плюнул на нее и, удовлетворившись этим делом, вразвалочку засеменил прочь, так и оставив Вертуру и Марису дальше разбираться самим.
— Ну отлично! Вы что тут так все время живете? — присел рядом с ней на скамейку детектив — эта ваша Гирта просто невыносима…
От удара в голове звенело. Он достал трубку, набил ее, чиркнул спичкой о голенище башмака и закурил. Капитан спустился со стены и кому-то уже рассказывал о происшествии, не преминув снова присовокупить сэра Гонзолле и маркиза Дорса, его тяжелому отрывистому рыку отвечали грубые задорные смешки. Постовые от души забавлялись новой сплетней.
Мариса молча повернулась и упала головой на плечо детектива, горестно сложила руки на коленях. Слетевшая с ее головы шляпа валялась на земле. На рукаве желтел омерзительный подтек, но Мариса молча и тоскливо плакала, даже не пыталась его отереть. Вертура несколько раз быстро затянулся дымом и, убедившись, что табак разгорелся, предложил ей курить. Несколько секунд Мариса в недоумении смотрела на трубку в его руке, словно не понимая, что с ней делать. Потом осторожно, боязливо подалась вперед головой, захватила губами чубук и, даже не пытаясь взять ее в руки, несколько раз вдохнула через нее дым. Детектив обнял ее за плечи, она прильнула к его боку и уткнулась в него разгоряченным от слез лицом. Так они сидели минуту или две.
— Пойдем — наконец отпустил ее, встал со скамейки детектив. Поднял с земли шляпу, кое-как отряхнул с нее пыль, вручил ее Марисе.
— Куда? — только и спросила она его, подняв на него печальный затравленный взгляд, в котором читались одновременно скорбь и надежда.
— Ну… В таком виде явно не в салон, да и в кабаке не нальют — рассудил детектив с некоторым самодовольством от того, что сцена наконец-то завершилась и добавил как будто невзначай — например домой ко мне.
Она подумала секунду или две, как будто для приличия, встала со скамейки, деловито отерла рукав о дерево, с готовностью ухватила Вертуру под локоть, прижалась к нему. Так они спустились со стены.
— Так кто девицу-то обидел? — подошли, окружили, загремели какие-то бравые полицейские, задымили трубками в лицо, разминая перебитые от усердной работы кулаки - сейчас оформим и под арест!
— Так «Скандалы»! — как само собой разумеющееся, ответил им также грубо детектив — сказали, перепишите, статью про меня не приняли!
— Вот проблемы-то! — презрительно и громко, как выстрелил из пушки, бросил кто-то — раз плюнуть! Бери и пиши! Ха! Это вам не в ночную, в снег с дождем по проспекту!
— Да я сам, хоть статью, хоть книжку, хоть сразу две! — хорохорился какой-то бородатый лейтенант — одной левой!
— Да ты даже отчет написать не можешь, куда тебе книжку то! — с укором ответили ему.
— Отвали! — грозно сжал кулак, загремел лейтенант, явно оскорбленный насмешкой.
Все засмеялись и, перекидываясь шутками, пошли к каретам.
— Не дело в таком виде по городу ходить — смерил их критическим взглядом начальник оперативного отдела, капитан Кноцци, выдыхая из своей трубки густой сизый дым.
— Хой, кучер! — сунув в рот глиняную свистульку в форме дракончика без крыльев, пронзительно, на весь двор, засвистел он коляске с веселыми, радующимися теплому солнечному дню и свежему ветру полицейскими отъезжающими на проспект — подвези влюбленных до Гримма!
* * *
Распрощались с бравыми полицейскими, что в коляске угостили их ювом, Мариса и Вертура поднялись в комнату детектива. Тут он усадил свою спутницу, что гордо молчала всю дорогу, в кресло, а сам пошел в лавку взять поесть. Купил зелень, хлеб, вино и сыр.
— Тушеного мяса в горшочке? — доверительно склонившись, осведомился бакалейщик и загадочно добавил, словно по секрету предлагая запретное зелье, лечащее сразу от всех бед — свежая, только вчера прямо с мясобоен подвезли!
— Благодарю, нет — вспоминая увиденное вчера на кладбище, отмахнулся детектив — мясо точно свинина?
— Есть копченые цыплята — не растерялся лавочник — действительно вкусные, берите!
— Ага — согласился Вертура, расплатился и взял с прилавка накрытую свежей тряпочкой из небеленого льна, наполненную едой корзинку.
Он вернулся в комнату.
Мариса сидела перед открытой печкой, звонко колола топором щепки, бросала их на тот самый номер «Скандалов недели», который забраковал, выкинул на растопку, детектив.
Как только он вошел, она без разговоров встала и, не выпуская из рук топора, быстро и решительно зашагала на него. Он даже не успел испугаться и отреагировать от усталости, и если бы она хотела, то легко бы могла его зарубить, но вместо этого, она обхватила обеими руками его шею и, высунув язык на всю длину, с жаром поцеловала в губы так, что от этого действа ему едва не подурнело.
— Я принес выпить и еды… — когда она отступила, глядя на топор в ее руке, попытался оправдаться детектив.
— Спасибо тебе! — ответила она и с грохотом отбросила топор к поленнице, снова обняла его за шею, прижалась лицом, ласково, но с напором поцеловала, потупила глаза к полу и заявила — прости, я должна была сказать раньше… поблагодарить тебя за заботу…
— Точно — ответил он и, неловко освободившись от ее объятий, поставил корзинку на стол, достал из нее бутылку — теперь скажи, что мы лучшие друзья. В этой комнате что-то не так. Здесь всего один фужер.
— Ничего, я могу пить из горла, прямо так — Мариса села на стул перед столом, облокотилась о высокую спинку и выжидающе уставилась на детектива — как будто первый раз, что привередничать, мы же лучшие друзья, или нет?
Детектив выдавил пробку из бутылки, налил вина и передал ей фужер, достал действительно вкусного копченого цыпленка завернутого в изляпанную жиром газету — какой-то недавний номер «Герольда» — герцогской листовки с городской информацией для жителей Гирты. Как варвар с картинки из детской книжки, с хрустом разорвал мясо руками, отломил ножку, сделал бутерброд с зеленью и сыром и тоже отдал его ей.
— Я уже понял, что у тебя большой жизненный опыт — взяв бутылку и заглянув в горлышко, сел на кровать и развернулся к хрустко жующей бутерброд Марисе детектив — у тебя богатый внутренний мир и муж был дуралеем. Но зачем было к Йозефу лезть?
Она сделала большой глоток из фужера, прожевала бутерброд, посмотрела на него как-то одновременно лукаво, загнанно и дико.
— Йозеф все сделал верно — ответила она и криво улыбнулась. В ее голосе проскользнуло самодовольство. Он выпила еще совсем немного, но пьяный румянец уже разукрасил ее щеки — поставил меня на место. Не дашь подзатыльник дурной женщине, не заткнешь поганый язык.
— Я не об этом — поняв, что конструктивного разговора не будет, махнул рукой детектив — ладно, черт с ним. Пусть теперь кто только попробует тебя тронуть. Теперь только я буду тебя бить.
— Ага, расскажи это всем. И вообще ты мне, что муж, брат или отец? — грубо возразила Мариса, снова принимая тот презрительный вид, что так раздражал детектива, залпом осушила фужер, уперлась локтями в колени, уставилась на него с нахальством и вызовом.
Растрепанные пряди ее длинной челки упали на разбитый лоб. Глаза уже горели безудержным пьяным бешенством.
— Да! — как можно более веско, глядя ей прямо в лицо, кивнул, ответил он ей.
— Ага, сейчас! — бросила она в сторону — дай курить.
— Все, хватит с меня на сегодня, я слишком устал — решив, что пора заканчивать со всеми этими беспредметными разговорами, заключил Вертура и передал ей свою поясную сумку, в которую она тут же с интересом заглянула и запустила руку в поисках кисета. Он сделал себе бутерброд с цыпленком, выпил вина, снял портупею и пояс, и принялся распускать завязки мантии на груди.
— Я спать. А у тебя выбор, либо можешь лечь рядом и обнять меня, как любящая жена, либо зарубить меня топором. Только одно пожелание — если выберешь второе, сделай так, чтобы я не почувствовал. Во сне. Кстати, что не так в твоих отношениях с мужчинами? Что за слухи ходят о тебе?
— Ты слишком устал для этого! — парировала его Мариса, наливая себе еще фужер — спи. А я пока подумаю, какой вариант мне по душе — и выдохнула на детектива дым.
— Да, шрамы определенно украшают. Правда только мужчин — подошел к ней, взял ее лицо ладонями за щеки и запрокинул ее голову, рассматривая шишку детектив. Она не противилась, сидела смирно, положив руки на колени, держала в ладонях трубку и фужер. С придирчивостью доктора, Вертура осмотрел ее травму и заключил — да. Надо было и Йозефу такую же посадить…
— Ты сам побитый — смягчилась, улыбнулась она, отставила фужер и коснулась пальцами кровоподтека на его щеке, куда он получил от пьяного полицейского.
— Ерунда. За нами всю ночь гонялись с огнеметом по лесу — хвастливо и устало одновременно улыбнулся детектив, скинул мантию, перекрестился на иконы в красном углу, лег на кровать, укрылся одеялами и пледом, надвинул их на лицо чтоб не мешал солнечный свет.
Сквозь пелену надвигающегося сна, опустив веки так, чтобы было не понять, что он еще не спит, он наблюдал, как они собирает со стола кости действительно вкусного цыпленка, бросает их в печь. Разводит огонь и заботливо прикрывает шторы на окнах над столом и над креслом. Берет его одежду, осматривает, вдевает нитку в иглу, садится в кресло и зашивает его разорванные штаны. Ему даже показалось, что, пока он не видит, она улыбается счастливой улыбкой женщины, заботящейся о своем пострадавшем в драке мужчине.
Огонь разгорался в печи, тихо потрескивали дрова, пламя ревело в дымоходе. Рыжий и теплый трепетный свет пробивался сквозь отлитую из матового стекла дверцу. В комнате стало тепло, уютно и тихо. Дальше он не видел. Сон и усталость окончательно сморили его после тяжелых суток на службе в полиции Гирты.
* * *
Он проснулся когда было уже совсем темно. Дрова в печи почти прогорели. Остались только угли. Бордовые сполохи в такт дыханию тянущего по полу сквозняка, то угасали, то мягко вспыхивали на потолке. За окном шумел тяжелый проливной дождь. Ветер стучался в стекла. В комнате было холодно, но он не мерз — Мариса лежала рядом с ним, ласково положив руку поперек его груди. Грела, прижавшись к нему, навалившись плечом и грудью на его плечо. Ее глаза горели рядом с его лицом в темноте.
— Спи! — прошептала она тихо-тихо.
Мягко коснулась ладонью его щеки. Влажно и тяжело поцеловала в губы и он, словно повинуясь этому непреклонному велению, только и смог коснуться ее пальцев, как видение исчезло. Он даже не знал, было ли это на самом деле или всего лишь сном навеянным дождем и разбушевавшимся за окнами ветром.
* * *
…Поднявшийся еще с утра, разогнавший облака над городом ветер к ночи окрепчал настолько, что обратился в шторм. Принес холодный проливной дождь. По заливу ходили огромные, мерцающие в свете маяка валы, раскачивали лодки и корабли. На башенках домов жалобно звенели флюгера, баркасы у набережных глухо и тяжко ударялись борт о борт, скрипели рангоутом, натягивали швартовы. Глухо звенело железо. Волны с брызгами, грохотом и шипением перехлестывали через волнорез. В свете газовых фонарей бежали по набережной женщины, выкрикивали что-то, пытаясь перекричать ветер, быстро снимали белье с веревок, загоняли домой детей. Затаскивали в сараи и дома сети и снасть, крепили канаты своих суденышек матросы и рыбаки.
Неспокойно было и в городе. Тяжелые бесконечные струи стучали по черепице, с шумом сливались в водостоки, текли по улицам под уклон, превращались в кипучие, бурлящие потоки и ручьи. Прохожие прыгали через них, бессмысленно прикрывались зонтиками и полами плащей от хлещущей со всех сторон холодной воды, бежали домой, закрывали ставни, занавешивали теплыми пледами и тяжелыми шторами окошки квартир. Растапливали печи, готовили горячее, смешанное с гвоздикой и перцем вино, обжигаясь, пили его, чтобы не заболеть.
На проспектах зажглись тусклые мерцающие фонари, но от них, казалось, становилось вокруг только, еще темней. Неверные тени скакали по дворам-колодцам, переулкам и подворотням, между решеток палисадников и под деревьями. Выходящие домой с вечерней смены служащие и мастеровые прятались от дождя под козырьками и арками заведений, ожидая, что ливень ослабеет, но убедившись что конца буре не видно, махали рукой, шлепали как есть до дому по щиколотку в стремительной, текущей под уклон мостовой, воде.
Мокрые и злые полицейские в плащах и шлемах стояли на перекрестках. Мерзли у бойниц башни над мостом, с отвращением глядели на серую, подсвеченную прожекторами над воротами дождливую гладь реки. Понуро стояли перед воротами дворца Булле гвардейцы, ожидали пересмены. Мокли стражники в доспехах на городских стенах, на площадках башенок и в будочках дежурных. Затыкали за пояс промокшие насквозь, прошитые паклей варежки, приставляли к стенами свои мушкеты и пики, прятали руки под полы плащей, вглядывались в мерцающую дождем ветреную темноту, топали прохудившимися мокрыми сапогами, пытались согреться.
Где-то там в садах и полях беспощадный ветер срывал с деревьев еще недоспелые яблоки, мял, прибивал к земле и без того по-северному мелкую рожь, тревожил загнанную в темные ветхие сараи скотину.
То там, то тут, в полях и на опушке леса, светлели окна. Сидели по своим укрепленным особнякам, заложив засовы, играли в шахматы, пили вино с друзьями и семьей мелкие землевладельцы-рыцари. Стояли на вахте с рогатинами, трещотками и шестоперами наготове суровые ветераны-старики, шерифы и дружинники.
Беседовали, пряли шерсть, собравшись в горницах при сальной свече или лучине семьи селян победнее. Заложив ставнями окна, слушали рев бури и беспокойный лай собаки на дворе за окном, смотрели на кошек в углу — спит мохнатый хранитель, защитник дома, поводит во сне ухом, мурлычет, нечего бояться, брешет собака за окном, бесится на проливной дождь, на пронизывающий конуру ветер. Не так страшен скрип досок на крыльце или протяжное завывание ветра на чердаке у закопченных стропил. Но если беспокойна кошка, просыпается, поводит ухом, таращит в полутьме глаза, мается, ходит по комнате, тревожно мяучит — беда. Пойдет отец, кликнет братьев и сыновей брать топоры, луки и стрелы, будет смотреть в окно, может, что случилось на дворе или на хуторе у соседей.
В такие беспокойные ночи приходят страшные темные люди из леса. Залезают в амбары, реже в дома, унесут поросенка, куриц, или какой инструмент. Но бывает, что ворвутся в дом, схватят детей. Полиция, жандармы, драгуны и шерифы мчатся потом по полям и лесам, приводят огромных котов-нюхачей на длинных поводках и в кожаных сбруях, ищут следы, что ведут в Лес и обрываются у самой топи на краю трясины.
А хуже, если придет не человек. Страшные истории ходят между жителей окрестных деревень о тех, кто селился в одиночку далеко в лесу или за полями у болот. Лучше пройти лишних несколько километров до делянки или поля, чем вернуться домой и обнаружить, что все кто оставался тут, еще утром, исчезли, и нет никаких ни следов, ни разрушений. Даже еда в горшке не успела остыть, и двери раскрыты, словно все встали и, повинуясь какому-то таинственному зову, ушли в болото в лес. Таких пропавших не находит ни полиция ни отчаянные шерифы с пронзительными глазами, как у черно-белых демонов на картинке в страшной книжке. Разводят руками, пишут в канцелярию Герцога, что опять пропало без вести столько-то людей.
Но есть такой отчаянный сорт смельчаков, кому нипочем, ни страхи, ни предостережения. Таким место на море или на войне. Их манит чащоба, зовет к себе Лес. Они спят настороженно и чутко, положив рядом с собой на тумбочку увесистый свинцовый кистень. Они строят свои шалаши и избы в лесу, сидят перед костром, курят, смотрят в темноту, а рядом лежит валочный топор с длинной рукояткой, что в умелых натруженных руках наносит удары пострашнее, чем иной меч. Дровосеки, охотники, монахи-отшельники, нелюдимые фермеры и их мрачные, всегда настороженные и внимательные, живущие на грани человеческого и незримого мира жены и дети. Угрюмые кудесники в белых плащах кладбищенских служащих, что собирают по сокровенным полянам и перелогам травы и готовят для аптек сильнодействующие, исцеляющие любой недуг не хуже пилюли известных докторов, порошки, настои и зелья. Собиратели смолы, старатели, разведчики червоточин, копатели камней, браконьеры, бродяги без рода без племени. Глядя дикими, суровыми глазами они приходят в поселки, приносят свой товар, продав его и купив все что нужно, навьючивают на лошадей тюки, сажают сверху свою кошку, чтоб охраняла от желающих унести чужую добычу. Заходят в церкви, истово крестятся, стоят долго-долго на коленях перед ликом Пресвятой Богородицы, возбужденно шепчут духовнику на исповеди, принимают причастие и уходят со словами «с миром изыдем». Возвращаются к своим далеким землянкам и шалашам, зажигают на дальних камнях и скалах костры. Суровые и мрачные люди, до которых никому нет дела. Только сборщик налогов иногда, когда ловит их на улице, требует уплатить мелкую монету, заполняет ведомость, но почти никогда не вносит ее в журнал — покрывает мелкие расходы, что сам за герцогский счет производит в местном кабаке…
А когда заканчивается осень, когда выпадает первый снег и в землянках становится не согреться, даже если жечь дрова всю ночь и весь день, эти люди возвращаются к городу. В многочисленные доходные дома и бараки, что построены кварталами предместий на дорогах и перекрестках вокруг городских укреплений и стен. Продают свою лошадь, чтоб не кормить ее зимой, запираются в своих комнатах со своей кошкой, вешают на стену потемневший образ святого хранителя, что всегда носят с собой аккуратно завернутым в чистую тряпицу. Курят заготовленные на зиму смеси из дурманящих трав и листьев, пережидают стужу в одиночестве и тепле.
Страшно становится зимой. Приходят огромные чудовищные волки с горящими, умными и жестокими глазами, почти как у самых страшных и злобных из людей. И у вожака стаи всегда по нескольку голов. Он умен и хитер как человек, его не остановит ни рогатина ни пуля, он убивает не для того чтобы добыть себе пищу. Он — Враг. Он в бешенстве от того, что люди пришли на его исконную, принадлежащую ему тысячелетиями землю, мешают ему жить, так, как в беззаконии и бесконечной вражде жили его предки. Ему не страшны ни собаки, ни крестьяне с обожженными кольями, его не удерживают ни заборы, ни дощатые двери, ни соломенные кровли деревенских сараев и изб. Таких чудовищ рыцари гонят по полю хлыстами и пиками. Стреляют драгуны из огромных, какие валят всадника с конем и раскалывают каменные стены ружей со стабилизированными патронами, которые им специально выдает особое бюро в ратуше Гирты. На таких ходят люди из бригады Монтолле — отважные охотники и умелые бойцы. Растягивают по лесу между деревьев почти невидимые, толщиной с волос, но чрезвычайно прочные, разрывающие плоть до кости нити, стреляют кабанов и оленей отравленными арбалетными стрелами и бросают лежать на снегу, оставляют приманки в сараях, расставляют вокруг специально заказанные в часовой мастерской нажимные, начиненные резанными гвоздями и проволокой, мины.
Что бы не говорили, волк всегда был и останется врагом. Как кошка хранит дом и всегда будет следовать за человеком. Как лошадь и ворон, что всегда будут служить ему. Как поставил Господь Бог малым сим, всегда быть человеку помощниками и защитниками, также и волк всегда будет врагом. Как свинья и змей, что всегда служили сатане, почти с самого Сотворения мира, когда искали злые духи себе прибежища в телах тварей земных, водных и небесных чтобы соблазнить людей, и как продолжится и до самых Последних Дней, пока не остынут Звезды, не угаснет Луна, не остановится Время и милостивый Господь Бог не воссоздаст заново все творение, чтобы поселить в нем, все, наследующие его царство вновь восстановленные в силе и славе сущности и людей.
Первые Белые Всадники были потомками Волков. Доподлинно никому неизвестно имя той самой первой проклятой женщины, что в незапамятные времена вышла зимой к волкам, и встала на колени перед ними, чтобы они спарились с ней и от этого союза родился новый Каин, пасынок этой противоестественной связи человека и зверя, что стала проклятием людей, что еще до Гирты, жили в этих землях. Но точно известно, что поклонение многоголовому Волку началось еще в то темное время, когда на берегах Керны не было ни города ни каменных стен. Когда неграмотные, страшащиеся Бога и Зимы люди просили помощи у Небес в неприветливом, суровом и холодном мире. Беглые каторжники, рыбаки, морские разбойники, люди, вынужденные по тем или иным причинам покинуть обжитые земли рядом со Столицей на востоке, и на юге у границ Мильды, что поселились здесь, искали благоволения высших сил. Они молились Богу, но он, как казалось им, не слышал их, посылая беды и болезни на их головы и жилища. Многие соблазнились и начали искать иного заступничества. В ночь Самайна, ночь мертвых, они приводили к многоголовым вожакам своих жен, сестер и дочерей. И отдавали им в знак преклонения, в знак своей жертвы и те принимали этот страшный дар и спарились с ними так, что от этой связи являлись на свет дети, наделенные потусторонней силой и властью прозревать темных духов, что как бесконечные змеи, переплетаясь в своем чудовищном уродливом и бесконечном движении, обвивают все небо и землю незримыми кольцами, отравляют своим смертельным дыханием души людей.
Но Господь Бог услышал молитвы тех, кто остался Ему верен. В устье Керны пришли мрачные люди с топорами, мушкетами и черными драконами на лиловых и красных знаменах и одеждах. Построили город, насадили Лес, перевешали, перестреляли, пережгли нечестивых старейшин и их оскверненных волчьим семенем жен, сестер и дочерей. Установили законную власть Короля и Герцога, построили мельницы и литейные цеха, закоптили небо дымами плавильных печей. Но Круг не был уничтожен. Новые поколения родившееся уже в многоэтажных домах, воспитанное в тепле паровых батарей и электрическом свете искали что-то новое, и нашли его в казалось-бы давно ушедшем темном прошлом, среди своих корней. Потомки Волков и людей, что были наделены нечеловеческой чуткостью и тягой к незримому, как алхимики и маги темного средневековья, искали себя в оккультных, запретных книгах. Стремились к власти и могуществу через тайные науки давно прошедших лет. Мнили о себе, что могут казнить, миловать и повелевать, по праву владения недоступной другим знанием, видением и силой. Нисколько не заботясь о том, что власть и вседозволенность без Бога убивает в человеке все лучшие черты, превращая его в жестокое, безнравственное животное, следующее только своей, неумолимой и жажде развращенных ума и тела.
Так они пали в своем стремлении найти себя, быть совершенее и сильней. Об этом предупреждали их священники, мудрые книги и духовники, но это не остановило их. Ведь все хотели быть подобными романтизированным недальновидными глупыми авторами дешевых бульварных романов и статей успешным и ловким и беспринципным авантюристам, все искали власти и выгоды, и это желание пересиливало все разумные доводы и предостережения. Кому было дело до души и того что будет после почти что недостижимой и такой далекой смерти, если можно жить настоящим, беря от жизни все, чего бы это не стоило, нисколько не думая о завтрашнем дне, как будто бы Бога нет? Как тогда это было так модно и ново обрести в себе эти необычные знания, силу и принадлежность к чему-то великому и древнему, что дает власть над большинством обычных людей! С какой завистью смотрели друзья и клевреты, видя эти нечестивые достижения и успехи! Как к тем первым, узнав о их дарах и умениях, толпами потянулись те, у кого не было даров, но зато были деньги, кто мог позволить себе купить любые запретные препараты, изменяющие способности разума и тела. Мог найти и заказать любые оккультные книги для Круга чтобы поклониться Многоголовому Волку первым чтобы получить самые лучшие дары. Потому что, в отличии от Бога, Враг всегда с готовностью дает любые силы и возможности, только чтобы привести человека в Бездну и соблазнить его нечестивым успехом, достижениями и властью как можно больше других людей.
Так началась Смута. Злодейство, жестокость и беспредел шли рука об руку с роскошью, удовольствиями, пытками и смертью. Молодые искали новых удовольствий, власти, развлечений и крови, чтобы напиться ей, утолить свою жажду и принести своим новым кумирам страшные, как в былые времена, человеческие жертвы и ни полиция, ни Герцог не смогли остановить их. Ведь на стороне Круга были дети богатых семей города и большие деньги городских депутатов, банкиров, чиновников, баронов и землевладельцев, их богатых и не менее взбалмошных и деспотичных отцов и дедов. Все хотели быть с Кругом — восторженная городская молодежь была готова на все, искала любых путей, чтобы присоединиться к его с каждым разом все более страшным и жестоким бесчинствам. А многие же из тех, кто поначалу не принял, или даже осуждал это новомодное движение, наконец рассудив, что Арвид Ринья, Хольгер Прицци и их клевреты — это современная городская элита, которая неминуемо сменит старого герцога Вильмонта и его рыцарей, тоже начали открыто высказывать им свою поддержку несмотря на все злодеяния, что творились ими на улицах и в домах Гирты.
И все говорили — так и нужно, потому что все были за Круг, а на стороне же Герцога были только формальный закон, который, как известно, судит крестьянина за кражу краюхи хлеба и полностью оправдывает проворовавшегося министра, и множество забившихся по углам, молчащих, чтобы только не тронули, не увели, не изнасиловали и не убили жену и детей, тех, кто пострадал от вероломных злодеяний Всадников или просто не пожелал принять это новомодное веяние.
Похищения на улицах, на глазах у всех, страшные, приводящие в ужас убийства, чудовищные пытки захлестнули Гирту. Все знали и видели, что за этим стоит Крут богатых молодых людей и не чающих души в своих избалованных чадах таких же самовлюбленных и деспотичных отцов и матерей, но об этом не говорили открыто, не писали в газетах. Все знали о том, какие оргии свершаются в роскошном и страшном замке графини Этны, чьи огни горели в темноте ночи, отражались в водах Керны, пронзительным электрическим светом. Многие видели из верхних окон домов, с дороги и с городских стен, как за окнами залов, коридоров, комнат и лестниц до утра извивались в непристойной, демонической пляске тени облаченных в уродливые, вычурные, наряды и маски фигуры чудовищ и людей. Слышали эти ужасающие, возбуждающие все самые дурные мысли, крики и стоны, разносящиеся далеко над полем и спящей рекой за восточными воротами города в ночной тишине, под ритмичный бой барабанов и беснующиеся, неистовые завывания гитар и флейт.
Многие с содроганием вспоминали, как люди в белом входили в дома, брали все, что им хотелось, хватали и насиловали на глазах мужей их жен и дочерей, травили собаками прохожих и смеялись, глядя на их мучения. Как полицейские и жандармы постыдно прятались в подворотни, заслышав знакомый грозный стук копыт мчащихся по городу галопом лошадей. Как падали крестьяне в траву, чтобы их не заметили на поле, как укрывали женщин и детей. Как били стекла в ратуше и герцогском дворце, счетной палате и полицейской комендатуре, как плевали на герцогские знамена и в гвардейцев. Как поджигали цеха, дома и мастерские, а когда злодеев ловили с поличным, судьи и адвокаты глумились над законами и потерпевшими, доказывая полную невиновность подсудимых, как будто ничего и не было. Как горел квартал вокруг собора Иоанна Крестителя, когда епископ Дезмонд, что не пожелал больше терпеть этих бесчинств, открыто предал анафеме злодеев и их приспешников.
И никто ничего не мог сделать с Кругом Белых Всадников, Арвидом Ринья и Хольгером Прицци — сыновьями маршала и военного коменданта Гирты, потому, что они были главными в городе после Герцога, и не было никого, кто посмел бы сказать хоть слово против них. Пока, шестнадцать лет назад, против них не выступил отважный полковник полиции Адам Роместальдус, к которому прислали в помощь из Столицы Хельгу Тралле, нового куратора безопасности Гирты, взамен прошлого, убитого…
* * *
Вертура лежал, слушал тихий шепот в темноте, что едва пробивался через его тревожный сон, полный причудливых, перемежающихся шумом дождя, светом костров и факелов, жутких образов и картин. Ему мнилось, что этот взволнованный женский голос у самого уха сковал его волю, и он не может пошевелиться. Ему казалось, что он снова, как тогда, шесть лет назад, в замерзшем лесу, слышит далекий, призрачный звон колоколов над скованной зимней стужей рекой, а за ним, через багровую пелену болезни, непреклонный и монотонный зов Ледяной Девы. От этих страшных воспоминаний у него холодело в груди…
Но он так и не узнал, что было дальше с Адамом Роместальдусом, отважным владыкой Дезмондом, леди Хельгой и другими бросившими вызов злодеям, полицейскими и рыцарями. Тяжелый, гипнотический сон вновь захватил его разум и вверг его во тьму полную мерцающих огней, пронизывающего насквозь ветра и бесконечного, обрушившегося из ночного неба на землю ливня. Ему казалось, что этому не будет конца, что ледяная вода из реки и залива поднимется до окон дома и зальет комнату, что ветер опрокинет стены, и обломки камней завалят его постель. Он дрожал, но не мог очнуться от этого страшного иррационального состояния между явью и сном, когда все страхи и кошмары обретают реальную силу. Но теплые пальцы коснулись его лица во всесильном магическом жесте.
— Не бойся — прошептал мягкий голос — я с тобой. А это всего лишь дождь и ветер.
* * *
— Ну что за ливень! — ругался на козлах на крыше возчик — не туда свернули что ли… Ни черта не видно!
Дождь гулко хлестал по фанерным бортам, по сгорбленной спине и капюшону кучера, громко стучался в стекла кареты. Экипаж опасно раскачивался на ухабах, ехал в темноте. В ветвях деревьев по обе стороны дороги страшно завывал ветер. Заглушая все остальные звуки, под ударами дождя громко шелестели листья. Вокруг не было видно ни других повозок, ни огней. Было темно и страшно, фонарь у козел извозчика давно потух — наверное, закончился керосин.
Четверо раскачивающихся от толчков в салоне людей напряженно вглядывались в окна, пытаясь угадать дорогу, разглядеть хоть какой-нибудь ориентир.
Первый, армейский офицер, маленький, но коренастый человек с усами, мрачно глядел в окно. Он был уже не молод, но все еще в чине капитана кавалерии. Он был облачен в лиловую форменную мантию гвардии Гирты, с портупеей на правом плече и, казалось, совершенно не был обеспокоен тем, что они заблудились. Еще двое — уже немолодая пара сидели с ним колени в колени против хода движения. Небедно одетый господин с важным лицом государственного служащего или банкира важно держал под локоть свою полную, разъетую, закутавшуюся в алый плащ с богатым меховым воротником жену, которая беспрерывно его пилила.
— Мы не успеем! Никуда не успеем! — толкала она, дергала мужа за руку. Приедем к утру, а там уже и прием! Кто хотел поехать в этот дождь? Зачем?
— Ты! — наконец не удержался и бросил ей муж и упрекнул — тебе важен этот глупый прием, а мне важно в город! Ты понимаешь это? У меня дела и документы!
— Ах ты какой умный! — все сильнее дергала она мужа, так что ему все труднее было сохранять самообладание, он играл лицом, готовый вот-вот вспылить, но сдерживался только потому что не хотел делать это при всех — сам нашел этого дурня с каретой и теперь на мою критику выговариваешь мне!
— Приедем, поговорим! — только и выдавил банкир.
Четвертым был длинноногий юноша, по всему виду поэт. В белой растрепанной рубахе на груди, в ярко-синем вязаном шарфе, в строгой черной мантии и модной маленькой шапочке на буйных черных кудрях. Он глядел на окружающий мир широко раскрытыми глазами с длинными кустистыми ресницами, с выразительно приоткрытым ртом, и сжимал на коленях маленький саквояж, в котором всего-то и могли поместиться что рукописи, да письменные принадлежности. Широкий и маленький офицер занимал на узкой скамейке половину места, и юноше приходилось постоянно поджимать плечи и тесниться к стенке, чтобы офицер не пихал его при каждом толчке кареты. От офицера на весь салон разило дешевым табаком, от важной пары душным одеколоном. От юноши в этом тесном помещении, судя по всему, не пахло ничем, по крайней мере, в общем букете запахов было не различить.
Извозчик потянул вожжи и дернул тормоз. Карета резко качнулась и остановилась. Все уставились в окна, но за ними были только дождь и мгла. Они стояли на лесной дороге в непроглядной темноте.
— Ну что теперь-то будем делать? — высоким натужным голосом спросил кучер сверху — назад едем?
— А ты куда, нас завез, а? — строго спрашивал его офицер — вот и вывози!
— Да я что знаю что ли? Тут в темноте не разберешь! Свернули не там, видно…
— Вот только довези нас! Ни жалования тебе, а плетей! — страшным голосом, визгливо закричала на него жена банкира.
— Езжай давай! — грубо приказал ему офицер — дорога есть, куда-нибудь да приедем!
— Так не видно ничего! — перекрикивая дождь, кричал возница — куда я поеду!
— Едь прямо, тебе говорят! — утирая платком рот от слюны, кричал ему офицер.
Возчик выругался и потянул вожжи. Карета тронулась. Так они ехали еще некоторое время, и с каждой минутой попутчики становились все мрачнее. Офицер видимо думал о том, что не видать ему вкусного ужина и фужера вина на постоялом дворе. Банкир предвкушал, как ему будет дурно спать на жесткой крестьянской постели, если вообще не на полу на соломенном тюфяке в избе, где бегают куры, где топят по-черному и полно шумных крестьянских детей. Его жена тревожилась о том, что она непременно опоздает на прием, подруги ей выскажут свое мнение, и в этом виноваты все. О чем размышлял поэт, глядя в непроглядную дождливую мглу за окном, известно, наверное, только пережившим подобное волнительное приключение поэтам. Он задумчиво смотрел в окно, в темноту, закусывал губы бантиком и, наверное, ему в голову шли какие-нибудь стихи, когда, присмотревшись, он как-то разглядел, что теперь они едут по какому-то полю, а лес как будто остался далеко позади. Здесь, на равнине ветер только усилился, забил в борт, так что начало казаться, вот-вот и он перевернет карету.
— Смотрите! — воскликнул, указал в окно поэт, заметив на очередном повороте какой-то, яркий, пробивающийся сквозь дождь, как будто бы электрический, огонь вдалеке.
Офицер деловито перегнулся через его колени, чтобы выглянуть, что там снаружи, тоже заметил свет и важно доложил.
— Скоро приедем!
Кажется, от близости жилища приободрились все, даже кони побежали быстрее. Дорога еще несколько раз повернула между громоздящихся на поле то там то тут камней, и вскоре они выехали к какому-то старому каменному забору, за которым светлел обшарпанный, местами замазанный цементом фасад двухэтажного дома с ярко освещенной электрическим фонарем входной дверью и несколькими тощими темными соснами во дворе.
— Культурное место — словно это был его особняк, представил даме незнакомое жилище офицер — свет есть, значит и другие удобства тоже в комплекте!
— Приехали! — грубо крикнул кучер и остановил карету. Все выглянули в окно и с сомнением уставились на обгоревшее крыльцо, освещенное ярким беловато-зелено-голубым светом. Никто не вышел встречать их. Дом был тих. Безмолвны были и окружающие его избы, черные гнилые стены которых выхватывал из дождливой темноты фонарь на крыльце.
Первым открыл дверцу и вышел из кареты банкир. Достал с полки плащ, надел на плечи, подал руку жене.
— Ну и грязь! Хоть калоши носи! — утопая по щиколотку своих модных осенних сапожек, которые были ей не по размеру узки, выполнены с таким расчетом, чтобы создавалось впечатление аристократичности, высказалась та, вышла на двор, накинула на голову капюшон, огляделась. Следом вышел офицер, за ним поэт. Юноша то и дело озирался по сторонам, словно решал куда бы отойти и вскоре приметил стоящий слегка в стороне от крыльца туалет-скворечник, но, как культурный человек, он все же решил потерпеть еще немного, не ломиться в него на глазах у всех.
— Пойдемте — обратился кучер ко всем — берите вещи.
Офицер подхватил свой саквояж. Банкир с трудом взялся за свой кофр, возчик подхватил чемодан поменьше и все направились к крыльцу. Окна дома были занавешены белыми грязными тряпками, через которые пробивался яркий зеленовато-белый свет, но, казалось, дождь и ветер становились все сильнее и никого это особо не смутило. Первым поднялся на крыльцо банкир и застучал тростью в дверь. Подождал немного, но ему никто не ответил, не открыл. Банкир потянул за кольцо. Дверь распахнулась. Все начали заходить, с грохотом протискиваясь вместе с поклажей в помещение. Последним был поэт. Бросив быстрый взгляд на дверь, он поспешил к скворечнику, подбежал, но тот оказался закрыт. Тогда он, испугавшись, что хозяева могут не так понять, если он будет справлять нужду прямо под стенами, выбежал за ворота и, несколько раз обернувшись, забежал за угол забора так, чтобы не было видно из изб, если кто захочет посмотреть, кто приехал — он все-таки был образованным, воспитанным, человеком и к тому же поэтом. Но как только он распустил завязки уже порядком намокшей от дождя мантии и приготовился взяться за штаны, как из дома раздался страшный и отчаянный, единый, вырвавшийся сразу из всех трех глоток его спутников по этой неудачной ночной поездке, крик, а следом и перекрывший все протесты громкий и страшный, голос, который поразил юношу настолько, что он, даже не завязав мантию, кинулся в темноту и помчался по полю, не разбирая дороги, поскальзываясь, падая и снова вскакивая из черной, размытой ливнем грязи. Дождь хлестал по его плечам и спине, шапочка слетела с головы и бесследно сгинула в мокрой свекольной ботве. Он бежал к опушке леса, куда глядели глаза, а в его голове бесконечно повторялся, отзывался эхом этот страшный и глумливый не то квакающий, не то мяукающий с каким-то чуждым, нечеловеческим акцентом крик.
— Ах, дорогие гости, заходите не бойтесь! Больно не будет, может совсем чуть-чуть! Укольчик! Раз и чик!