Сюрреализм по-английски

Фиринг Кеннет

Смит Артур Джеймс Маршалл

Дэвис Хью Сайкс

Томас Дилан

Пэтчен Кеннет

Форд Чарльз Генри

Киз Уэлдон

О'Хара Фрэнк

Кох Кеннет

Блай Роберт

Нотт Билл

Пэджет Рон

Стрэнд Марк

Роберт Блай

(р. 1926)

 

 

ПРОБУЖДЕНЬЕ ОТ СНА

По венам поплыли эскадры, Негромкие всплески у ватерлиний, И чайки качаются на соленом ветру. Утро настало. Страна проспала всю зиму. Окна заткнуты шкурами, во дворе груды Окоченевших собак, и руки неуклюже сжимают тяжелые книжки. И вот мы проснулись и встали с кровати и завтракать сели — Ликующие голоса в кровяном порту, В тумане высятся мачты, и в солнечном свете снасти скрипят. И вот мы поем и тихо танцуем на кухонном полу. Тело наше словно бы порт на рассвете. Мы знаем, что капитана не будет весь день.

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ РАДОСТНЫЙ ХОР ДЛЯ ТЕХ, КТО ДОЧЁЛ АЖ ДОСЮДА

Я сижу в одиночестве поздно ночью. Я сижу с закрытыми глазами, мысли проносятся сквозь меня. Я сопротивляюсь, а не плыву по течению. На болоте таинственная мать зовет своих цыпочек, их засосало трясиной. Я люблю эту Мать. Я враг этой Матери, дайте мне меч. Я сигаю ей в рот, забитый водорослями. Я лечу одинокой щепкой сквозь стратосферу, оставляя огненные следы! Я шагаю выпрямившись, одежды хлещут по пяткам, Я бегу прижимаясь к земле, как испуганный зверь. Я шаровая молния, высеченная дровосеком из волчьего живота, Я плыву, словно солнце, над избушкой на курьих ножках, Я сижу, словно лошадь, в ветвях каштана, и пою, Я человек, запертый в дупле дуба, я жду молнии, потому что меня выпускают только в ненастные ночи. Я спешу, словно форель со стальной головой, к своей матке-горе, чтобы жить в той реке, где я родилась, глотая новую воду. Порою, когда я читаю свои стихи поздно ночью, Мне кажется, что я путник на бесконечной дороге, И я ощущаю, как это голое, волосатое тело одиноко во Вселенной и барахтается в сумерки в степи… Я плавал в вечности трескового рая, Я чувствовал, как серебро бесконечных чисел тёрлось о мои бока, Я поворачиваюсь, как крокодил, и плещусь в мутной воде Я воплю, как вопит бабуин, когда детеныш падает с дерева, Я, словно свет луны, заставляю лён цвести в ночи! Я разлетелся, как ангел, на три части над Уральским хребтом! Я вообще никто.

* * *

Я выжил, как шип в темном небе, Я тот, с кем я никогда не был знаком, Я несусь, как проворная рыбка по взбаламученным водам, Я рыдаю, словно последний отпрыск в пустынных домах Я спрятался, как лосось в бассейне на полу храма Я то, что осталось от тех, кого любили Я, словно букашка с черными эмалированными коленями, обнимаю кривую безумия Я поднимаюсь, словно вечерний свет с океанских просторов Я сражаюсь, как вечное блаженство в высоких камышах. Наши лица сияют отраженною тьмою Тигра, соты, слепленные пчелами, что продолжают расти после смерти, комната с задернутыми шторами из человечьих волос. Пантера наслаждается тем, как сгущается тьма. Руки мчатся навстречу друг другу сквозь мили пространства. Все спящие в целом мире берутся за руки.