Такси, за которым ехал да Силва, свернуло с авеню да Атлантика на авенида Райна Элизабет, направляясь в Ипанема и Леблон. Да Силва сбавил скорость, немного поотстал, зная, что движение вдоль этой части пляжа будет менее напряженным и девушка, если вздумает осмотреться, может его заметить. И все же, держась на дистанции в два квартала, можно надеяться остаться неузнанным. На расстоянии все такси в Бразилии казались одинаковыми, за исключением новых "фольксвагенов", которые стали появляться на улицах и совсем не походили на такси.
Он свернул с Райна Элизабет на авенида Виейра Соуто, сохраняя дистанцию, и только расслабился, как тут же подпрыгнул, прикусив язык, когда сирена взвыла прямо ему в ухо и рев её диким эхом отозвался внутри его черепа. Ошарашенный, он автоматически принял вправо, чтобы дать дорогу скорой помощи, полицейской машине или чему-то ещё пронестись мимо по проспекту, но вместо этого перепугавшая его патрульная машина подрезала его и затормозила впереди. Кипя от злости, он нажал на тормоз, так что завизжали шины, и только чудом избежал столкновения. Упершись бампером в заднее крыло патрульной машины, капитан ожидал объяснений, и взгляд его леденел от злости. А впереди спокойно исчезала за поворотом машина, которую он преследовал.
Два полицейских в штатском с пистолетами в руках поспешно подошли вплотную к такси да Силва с двух сторон. Не глядя на оторопевшего водителя, как будто отрабатывали это много раз, они на долю секунды замешкались, а затем одновременно рванули задние двери и наставили пистолеты на пол, где кто-то мог согнуться, прячась. Оцепенело осмотрев пустое место, они подняли глаза на лицо капитана. Только один взгляд – и стало ясно, что что-то сделано не так.
– Вы закончили? – голос да Силва отдавал полярным холодом. – Я не хочу мешать вашей работе, но вы не собираетесь объяснить, почему едва не разбили мне машину? Опускаю тот факт, что своими действиями чуть не угробили меня.
Один из полицейских, похрабрее, попытался объяснить.
– Диспетчер принял звонок лейтенанта Перейры, капитан. Сообщение, что у вас неприятности. Мы получили инструкции найти вас и … – он запнулся, сглотнув слюну.
Что бы им не приказали, это была явная ошибка.
– Понимаю…
Да Силва выключил зажигание, мотор его содрогался на выбеге, сотрясая заднее крыло патрульной машины. Несколько купальщиков, наблюдавшим за происходящим через дорогу, поспешили удалиться. Они не знали, что натворил бедолага таксист, что за него так резко взялась полиция, но точно знали, что ни в коем случае не хотят попасть в свидетели. Обычно те проводят в полиции больше времени, чем преступники.
Да Силва залез в патрульную машину и взял микрофон.
– Алло? Говорит капитан да Силва. Я…
– Вас нашли, капитан?
– Нашли, нашли! Так что сообщи это другим машинам, я не хочу, чтобы меня весь день спасали! А теперь соедини меня с лейтенантом Перейрой, ладно?
– Да, капитан!
Да Силва ждал, глядя на проспект, тянувшийся вдоль пляжа до самых скал.
И где же теперь моя прекрасная дама? – рассеянно думал он. Потом опять переключил внимание на связь: щелчки в динамике означали, что Перейра на линии.
Лейтенант явно был доволен.
– Капитан, вас вовремя нашли?
– Вовремя, – да Силва контролировал свой голос, но лейтенант Перейра нахмурился. Он знал: когда капитан говорит таким тоном, значит он сделал глупость. Но какую? А капитан спокойно продолжал: – Знаешь, меня нашли немного раньше времени. Кого мне благодарить за спасение?
– Мистера Вильсона, капитан, – Перейра был не таков, чтобы зарабатывать славу на чужих заслугах, особенно теперь, когда капитан заговорил таким тоном. – Он слышал, как вы просили помощи по радио. Неприятности, капитан?
– Ничего, что бы не могло подождать, – да Силва покачал головой, злясь на себя.
Он сам был виноват, что включил радио, хотя знал, что работает оно из рук вон плохо. Алиби захотелось? Захотелось иметь Вильсона в качестве свидетеля? Какая глупость! Ну, нет смысла причитать, раз дело сделано…
– Вот что я хочу от тебя, Перейра, – капитан выловил из кармана рубашки мятый листок бумаги, развернул и продиктовал номер машины. Записал? Это такси. Все что мне сейчас нужно – его обычная стоянка. Если понадобится что-то еще, я дам знать.
– Хорошо, капитан. Но я думал…
– Что?
– А как насчет вашего отпуска?
– Какого отпуска?
Перейра мудро оставил эту тему.
– Капитан, я сейчас же наведу справки. Вы будете на связи?
– Да, буду ждать.
Наступила тишина. Два здоровяка – патрульных стояли у обочины, нащупывая пистолеты в кабурах под куртками, и глуповато переглядывались. Капитан да Силва смотрел вперед невидящим взглядом, все ещё виня себя за промах. В конце концов Перейра снова вышел на связь.
– Имя водителя – Алонсо, капитан. Женезио Алонсо. Его постоянная стоянка – в конце Леблон, где Атаулфо де Прайа переходит в Диас Ферейра. Возле канала. Знаете, где это?
– Знаю. Возле маленького бара, рядом с булочной.
И когда он уже собирался прервать разговор, мелькнула ещё одна мысль. Нет смысла ждать, когда до этого дойдет.
– Еще одно, Перейра, и очень важное. Я хочу, чтобы ты составил список всех таксистов, живущих в трущобах Кататумба. Хочу копии их запросов на права, это даст мне их фотографии и все прочее… – Немного подумав, он добавил. – И сведения на каждого, кто стоит на учете в полиции. Добудь информацию поскорее, и пусть Руй принесет это на квартиру мистера Вильсона в Лагоа. Знаешь, где это?
– Да, капитан.
– Сделай это как можно скорее. Позвони мистеру Вильсону и скажи, я буду у него, как только смогу. Чтобы он ждал Руя, если тот появится раньше меня. И последнее, – он улыбнулся; патрульные улыбнулись ему. Они не знали, чему улыбается капитан, но предпочитали видеть капитана веселым. – Скажи мистеру Вильсону, чтобы он оставил хоть немного "Реми Мартина".
– Оставить немного "Реми Мартина"? – Перейра явно был озадачен.
– Он поймет, что я имел в виду, – да Силва бросил микрофон и вылез из машины. Потом взглянул на двух дюжих молодцев у тротуара и вежливо кивнул в сторону машины.
– Будьте любезны…
– Да, синьор капитан!
Капитан влез в свою колымагу, завел мотор и подождал, пока патрульная машина удалится. Потом со скрежетом воткнул первую скорость и рванул с места. Купальщики через дорогу с любопытством наблюдали за его отъездом, гадая, сколько ему стоила свобода. Да Силва вздохнул. Может, лучше подождать здесь, пока такси вернется, надеясь, что он не возьмет по дороге другого пассажира? Или послать человека его ждать? Что за день! Что за отпуск!
С набережной он свернул за квартал перед каналом, неофициально служившим южной границей города, срезая угол на Руа Атаулфо – к закусочной, которая вместе с телефоном на стене служила станцией такси. Несколько водителей, прислонившись к мраморному прилавку, потягивали кофе. Да Силва притормозил и довольно кивнул. Последней машиной в очереди было такси, которое он искал; водитель, ссутулившись, читал газету.
Ничего удивительного: девушка просто жила поблизости. Или снова снова сменила такси. Но о таком варианте да Силва и думать не хотел.
Он проехал мимо строя такси, остановившись в стороне от очереди, чтобы показать, что не пытается с ними конкурировать. Потом прошел назад вдоль ряда машин и наклонился к открытому окну.
– Женезио?
– Да?
– Что случилось с девушкой, которую вы подобрали на Копакабане? Вашей последней пассажиркой? Куда вы её отвезли?
В глазах мелькнуло понимание, таксист ухмыльнулся, обнажив желтые зубы.
– О, вы тот парень, из такси которого она вышла! Что вы пытаетесь ей сделать? Что вы ей сказали? – улыбка растаяла, сменившись подозрительностью. – Что вам за дело, куда я её отвез?
Да Силва выудил бумажник из кармана, достал полицейский значок и сунул таксисту под нос.
– Я просто любопытный. Так что ответь, и ты свободен. Где она вышла?
Алонсо перевел взгляд с фото на удостоверении на суровое лицо перед собой и сел прямее, отложив газету.
– Что она сделала?
– Ограбила бензоколонку, – голос да Силва стал жестче. Ну?
Женезио Алонсо думал, что неприлично полицейскому прикидываться таксистом. Однако он сообразил, что этот крутой парень его не поймет.
– У Коронадо. На проспекте…
– Я знаю. Висконде де Альбукерк на канале, – это в трех кварталах от того места, где они находились. – Она вошла в дом? Вела себя так, как будто там живет?
Водитель пожал плечами. Он хотел помочь, но как ведет себя человек, где-то живущий? И он пошел на компромисс.
– Она вошла.
Да Силва попытался придумать ещё вопросы, но не смог, водитель едва справился с одним.
– Что она на самом деле натворила?
– Оставила сдачу в супермаркете, – буркнул да Силва и зашагал к своей машине со злым блеском в глазах. Значит, Коронадо?
Он сел в машину, свернул за угол и, проехав два квартала, замедлил ход перед новым роскошным многоквартирным зданием. Коронадо был известен как дом самых богатых женщин – точнее, женщин самых богатых. Значит, квартира принадлежит кому-то другому, а не этой девице; а он чего ожидал? Чтобы такое тело осталось никем не востребованным?
Он вздохнул; какая жалость, но не в обычном смысле слова! Какая жалость! Если когда-либо он встретится с этой девушкой на коктейле, то сможет там быть только официантом по найму.
Несмотря на разочарование при виде роскоши, в которой живет девушка, мысль о том, как он подает напитки, заставила да Силву улыбнуться.
Долговязый портье в плохо сидевшей униформе, свысока косился на него, озабочено выглядывая из окна.
– Кто вызывал такси?
Он был обеспокоен. Вызвать такси обычно просили его, а раз люди вызывали сами, то неужели он попал в немилость? Но потом он вспомнил, что полчаса отсутствовал, и лицо его прояснилось, но только на минутку. Таксист уже вытаскивал бумажник из кармана и через секунду предъявил ему полицейский значок.
– Девушка, – начал да Силва, опуская бумажник в карман. вошла сюда минут десять назад, самое большее – пятнадцать.
– Она здесь живет?
– Понятие не имею. Я знаю, что она вошла.
Лицо портье снова прояснилось: типично для полиции: искать невесть кого. Во всяком случае, он не при чем.
– Я только что вернулся с почты, капитан. Сию минуту, он показал рукой в сторону стопки неразобранных конвертов. У нас там ящик. Более надежно, чем…
Да Силва не интересовала жизнь здешних обитателей.
– Вы можете узнать её по описанию. Рост – метр семьдесят; вес 55 – 60 килограммов; волосы – темные, курчавые, она их носит распущенными по плечам, – он следил за лицом портье. – Невероятно красивая…
К нотке превосходства в голосе портье добавился оттенок сожаления.
– Я уверен, капитан знает, что такое Коронадо. Здесь нет некрасивых девушек. И волосы они укладывают каждый день по разному, – видит Бог, он старался помочь. – Если бы вы знали имя…
Да Силва не дал себя сбить; по крайней мере, портье подсказал ему идею. Идею не особенно блестящую, но первую за все это время.
– Есть у вас список жильцов? Имена и квартиры?
– Конечно, капитан.
Портье порылся в ящике стола и наконец нашел то, что хотел.
– Мы даем их каждому новому квартиросъемщику на случай, если она, то есть, если они захотят знать, кто их соседи.
– Он соответствует?
– Да, синьор. Люди не съезжают до окончания срока аренды. Или, во всяком случае…
Да Силва не обращал на него внимания. Список состоял, в основном, из имен незамужних женщин, ни одно не казалось знакомым, так что список был бесполезен. И все же одна из фамилий могла быть её, если, конечно, она просто кого-то не навещала. Ждать, пока красотка вновь появится? Так можно проторчать неделю… Он вздохнул, сложил листок и сунул его в карман.
– Ладно… Спасибо.
– Не за что, капитан.
Да Силва долго ещё смотрел парня с лицом хорька под безвкусной кепкой, но не мог ничего придумать. Плюнув, он вышел, сел в машину, завел мотор и перегнулся через руль, глядя на холодный фасад здания. Где-то там скрылась девушка, которую он так хотел увидеть снова, и только отчасти – по долгу службы. Хотя почему только отчасти, если за её жилье платит другой мужчина? Этого он и сам не понимал.
Капитан вздохнул, пожал плечами и отъехал, лавируя в потоке машин. Направился он на север, в Лагоа, к квартире Вильсона.