Пока остальные возились в спальне с так и не приходившей в себя девушкой, комиссар да Силва в одиночестве расхаживал взад — вперед по гостиной, пытаясь привести в порядок свои мысли. Он непрерывно размышлял о весьма странных обстоятельствах этих совершенно различных, но, несомненно, связанных преступлений. Какой-то внутренний голос подсказывал, что ему известны все факты, необходимые для раскрытия этих дел, но продолжал утаивать, как выглядит разгадка и как он может к ней прийти.
Он остановился у широкого окна, посмотрел на пустынную улицу, повернулся и скользнул взглядом по комнате, будто надеялся найти там ответ. Плохо, во-первых, что он слишком мало знает о минералах и радиоактивности, вернее, совсем ничего. Во-вторых, ему мало что известно о Джилл. Даже если она, придя в сознание, выдаст какую-то историю, — можно ли ей верить? А самое главное затруднение состояло, конечно, в том, что он находился в дома у Астреа и ощущал её присутствие, хотя её здесь и не было.
Как бы в ответ на его мысли распахнулась дверь спальни. Астреа вышла молча и тихо прикрыла за собой дверь. Да Силва внезапно осознал, что впервые видит её без формы. На ней было тончайшее облегающее вечернее платье; волосы подобраны наверх, что ещё более подчеркивало её знойную красоту. Она подошла к столу, наклонилась, взяла сигарету и прикурила от настольной зажигалки, прежде чем да Силва успел предложить ей огня.
Выпрямившись, она осмотрела стоящего перед ней рослого мужчину, как бы пытаясь заново оценить его.
— Пожалуй, мне следует перед вами извиниться.
Да Силва поборол внезапное искушение заключить её в объятия.
Когда же это все произошло? — подумал он. — Я видел эту женщину только дважды, и оба раза она меня раздражала — однажды мне даже хотелось свернуть ей шею. Эту прекрасную шею…
Он с трудом заставил себя говорить о деле.
— Как дела у Джилл? Она пришла в себя?
— Нет. Жоао сейчас её осматривает.
Астреа села, тайком под длинной юбкой сбросила туфли и вытянула ноги. Ее большие карие глаза изучали лицо да Силвы.
— Она очень красива, не правда ли?
Да Силва не сводил с неё глаз.
— Вильсон так считает. — У него внезапно перехватило гортань; ему показалось, что следующие слова за него произнес кто-то другой. — Я же нахожу, что она вам в подметки не годится. Ни внешне, ни в чем-то другом.
На смуглых щеках проступили ямочки.
— Спасибо, комиссар. — Она манерно потупила взор. — У неё удивительно красивое тело. — Она подняла голову, в глазах плясали чертики. — Но тут, естественно, вам не с чем сравнивать.
— Да, — согласился да Силва с деланной грустью.
Внезапно оба рассмеялись, как малые дети. Да Силва опустился в кресло.
— Нам придется на некоторое время заключить перемирие, согласны? По крайней мере до тех пор, пока не закончится эта история. В конце концов, вы будете охранять девушку, а мне придется время от времени сюда заглядывать. Откровенно говоря, пререкания с вами отвлекают меня от работы. Кроме того, наша пациентка едва ли поправится, если постоянно будет слышать наши крики.
Астреа залилась теплым хрипловатым смехом. Она наклонилась вперед, затушила свою сигарету и опять откинулась назад, с явным удовольствием разглядывая его лицо.
— Ладно, заключаем перемирие. Но при одном условии: что вы действительно будете время от времени заглядывать. Иначе, насидевшись в одиночестве, я буду представлять себе, что именно вы делаете, а это меня только разозлит.
— Не в одиночестве, — поправил да Силва. — У вас здесь Джилл, да и Вильсон практически здесь поселится, пока мы не найдем разгадку и не сможем её забрать.
— Знаю. Но когда вижу их обоих рядом, представляю на его месте вас.
— Вам это было бы неприятно?
— Это было бы плохо, — просто ответила Астреа.
— Ладно, — самодовольно протянул да Силва, — я…
Дверь спальни распахнулась; доктор Мартинс и Вильсон вышли с озабоченными лицами. Да Силва поначалу задал было себе вопрос, что они тут делают и как посмели помешать ему в важном разговоре, но тут же вспомнил, почему все они здесь находятся. Он встал и, прежде чем заговорить с врачом, виновато пожал плечами, глядя на Астреа.
— Ну?
Доктор Мартинс задумчиво взглянул на него.
— Рискуешь, Зе? Ей явно дали сильное успокоительное, вероятно, барбитурат. И следовало сразу же передать её на попечение врачей. Состояние её очень неважное…
— Но пульс у неё был неплохой, и…
— Доза ещё не успела полностью подействовать. Скажу только, что сейчас её пульс ни к черту. Нет, мы, конечно, сумеем её спасти, но протяни ты ещё пару часов…
— Что будешь делать?
— Я позвонил в больницу. Пришлют кислородный аппарат, все нужное для инъекций. И медсестру, которая останется при ней. Астреа одна не справится. За Джилл нужно наблюдать днем и ночью.
— А разве в больнице ей было бы не лучше? — спросил Вильсон.
— Возможно. Но раз вы считаете, что ей там опасно, я могу получить все необходимое оборудование и установить его здесь. В наше время все, слава богу, транспортабельно. Будем надеяться, что пробки выдержат.
Да Силва нахмурился.
— Долго ещё она пробудет без сознания? Когда придет в себя настолько, что сможет говорить?
Жоао Мартинс долго пристально смотрел на него.
— Не знаю. Но какое-то время должно пройти. Конечно, если это вообще произойдет, хотя я твердо верю, что мы все сделали своевременно. Остается только ждать.
— Она должна очнуться, — решительно заявил Вильсон и посмотрел на да Силву. — Я остаюсь здесь, на всякий случай, пока не прибудет оборудование. И потом, вероятно, тоже. Что ты собираешься делать?
Да Силва покачал головой.
— Здесь от тебя не будет проку. Тут будут доктор Мартинс, медсестра и Астреа. Думаю, мы ещё успеем на вечеринку.
— На вечеринку? Сейчас? — Вильсон не верил своим ушам. — После всего, что произошло? Ты с ума сошел! Если хочешь выпить…
— Мне нужна информация! И я не могу ждать её целую неделю! Или хотя бы день!
Да Силва сознательно взял резкий тон, пытаясь вырвать Вильсона из подавленного состояния.
Астреа, молча наблюдавшая за этой сценой, решила про себя, что, хотя ей доставляло удовольствие время от времени немного позлить комиссара, но доводить его до настоящей ярости не стоит.
Да Силва пристально взглянул Вильсону в глаза.
— Министерство установило мне срок, до которого я должен закрыть это дело. Сидя здесь и рыдая над лежащей без сознания девушкой я не добьюсь абсолютно ничего, только время потеряю! Мне нужна от твоего эксперта короткая десятиминутная лекция по радиоактивности. И нужен ты, чтобы меня ему представить. Понял?
Вильсон тяжело вздохнул.
— Извини. Конечно, мы идем к Гренделлу. — Он взглянул на часы. Надеюсь только, что пока мы туда доберемся, все не упьются в стельку…
Да Силва улыбнулся.
— Тогда нам придется их догонять, чтобы разговор происходил на равных.
— Или чтобы позабыть про все это! — мрачно буркнул Вильсон и зашагал к выходу.
Когда они прибыли, вечеринка у Джека Гренделла была в полном разгаре; неширокую улицу, которая ещё три часа назад была пустынной и тихой, оглашала мелодия самбы. Вильсон заглушил мотор. Выйдя из машины, они взглянули наверх. В окнах мелькали фигуры с бокалами в руках. С улицы они казались безмолвными марионетками, раскрывающими рты под музыку.
Поднявшись на четвертый этаж в вибрирующем от громкой музыки лифте, они увидели распахнутую настежь дверь. Да Силва, улыбаясь, покачал головой. Видимо, пригласить пришлось и всех соседей, иначе кто-нибудь давно уже вызвал бы патрульную машину.
Вильсон ввел его в общество, расположившееся в большой гостиной, и они присоединились к громким разговорам под грохот музыки. Посреди комнаты клубилось плотное облако табачного дыма, которое, пренебрегая открытым окном, предпочитало окутывать гостей. Кругом стояли люди с бокалами и отчаянно пытались перекричать шум; официанты с полными подносами протискивались сквозь толпу.
Вильсон остановил первого попавшегося официанта, прокричал ему что-то в ухо и обернулся к да Силве.
— Здесь стандартный напиток — скотч с водой. Один Бог знает, почему, он ухмыльнулся. — Я попросил его принести нам приличного коньяка.
— И мы останемся стоять, пока он не вернется?
— Нет, — решительно заявил Вильсон. Вечеринка, похоже, разогнала его мрачное настроение. У него был такой вид, как будто он заставил себя забыть проблему с Джилл. — Он нас найдет. Не знаю, как они это делают, но всегда справляются. Должно быть, у них есть что-то вроде радара. — Ему удалось продвинуться на два метра вперед. — Вон там стоит Джек. Похоже, он попался. Подожди здесь. Я его приведу.
Да Силва остановился, наблюдая, как Вильсон пробивался сквозь толпу; ему явно помогал опыт, приобретенный участием в сотнях подобных мероприятий. Спустя несколько минут он вернулся, крепко держа за руку хозяина дома. Гренделл умудрился протиснуться сквозь толпу, не расплескав свой бокал. Коренастый мужчина лет за сорок с вьющимися, преждевременно поседевшими волосами и широким улыбчивым лицом дружелюбно кивнул рослому бразильцу.
— Привет, комиссар. Приятно, что вы здесь. Я о вас много слышал. И рад познакомиться. — Он огляделся вокруг и ухмыльнулся. — Отличная вечеринка, не так ли?
— Очень мило.
Ухмылка Гренделла стала шире.
— Если бы это услышала ваша мама, она бы вас отшлепала — потому что вы сказали неправду. В лучшем случае о такой компании можно сказать, что она шумная. Я никогда не мог понять, почему здесь, в Рио, устраивают вечеринки, не говоря уже о том, почему на них приходят. Просто обычай, я полагаю. — Он огляделся. — Принесу вам что-нибудь выпить. После нескольких бокалов здесь покажется совсем не шумно.
Да Силва рассмеялся.
— Вильсон уже кое-что заказал.
— Это хорошо. Ну, закуски вы найдете в столовой, если сумеете туда пробиться, а девушек… — Он сделал широкий жест. — Вот они, благослови их Бог, одни со спутниками, другие нет. Выбирайте. — Он опять поднял руку. Но не забывайте: я отвечаю только за выпивку и закуски.
Вильсон внезапно метнулся к подошедшему официанту и схватил с его подноса две рюмки с коньяком. Передав одну да Силве, он обратился к хозяину дома.
— Джек, нам бы нужно побеседовать… Сможете освободиться?
Гренделл поднял бровь и вопросительно взглянул на да Силву. Комиссар кивнул.
— Мистер Гренделл…
— Называйте меня Джек, — хозяин на миг задумался. — Если, конечно, вы не собираетесь меня арестовать за нарушение общественного порядка. Тогда будет уместнее «мистер Гренделл». В протоколе это будет выглядеть более пристойно.
Он огляделся.
— Освободиться мне нетрудно. Большинство гостей вряд ли знает, что я здесь. Или что этот вечер устраиваю я. Пойдемте со мной.
Он повел их в самое столпотворение, держа бокал в высоко поднятой руке, как вторая Орлеанская Дева, ведущая войска в бой. Сначала пробились в коридор. Здесь пришлось сражаться не меньше. Гренделл открыл какую-то дверь, заглянул внутрь и пригласил гостей войти. Когда он закрыл дверь за собой, тишина показалась жутковатой.
— Мой рабочий кабинет. Звуконепроницаемый, слава Богу! И свободен, как ни удивительно.
Гренделл ухмыльнулся и указал на массивные кожаные кресла, прежде чем сам опустился в одно из них. Потом отхлебнул из своего бокала и кивнул.
— Мне бы сразу следовало спрятаться здесь. До этого я даже не замечал, как шумно снаружи. Я даже не стану на вас обижаться, если вы арестуете меня за нарушение тишины.
Да Силва улыбнулся.
— Откровенно говоря, это следовало бы сделать. Но мы здесь не для того. — Улыбка сразу исчезла. — Мистер Гренделл… Джек… что мне действительно от вас нужно, так это срочная, короткая, десятиминутная лекция по радиоактивности.
Гренделл иронически покосился на него.
— Вы уверены, что не затратите и пятнадцати минут, чтобы усвоить полный, исчерпывающий курс? — Он, улыбаясь, покачал головой. — Я не смог бы одолеть эту тему за десять или даже двадцать часов. Причем я не веду речь о физических аспектах. На это вообще никакого времени не хватило бы, это не моя область. Существуют сотни книг на эту тему, каждая по какому-то определенному разделу. Что конкретно вас интересует? История радиоактивности? Что она из себя представляет? Где применяется? — Его улыбка становилась все шире. — Почему бы вам просто не задавать мне вопросы? И дать хотя бы небольшой шанс не показаться перед Вильсоном полным невеждой?
Да Силва повертел в пальцах свою рюмку и уставился в пол. Затем медленно поднял голову.
— Ну, что же такое радиоактивность?
Гренделл отставил бокал и сплел пальцы обеих рук. Казалось, он готовился к обстоятельному ответу.
— Она определяется как выделение энергии, а в принципе — как свойство определенных элементов — свободных или связанных — спонтанно излучать некую энергию вследствие распада ядер их атомов. Основные элементы, которые я имею в виду, это радий, уран и торий, хотя существуют и другие. — Он развел руками. — Механизм распада относится к области физики. Я больше знаком с конечным результатом этого процесса.
— Вы сказали — свободные или связанные?
— Да. Дело в том, что ни один из этих элементов в природе в чистом виде не встречается. Только в соединениях с другими, и их приходится довольно сложно выделять. Существуют буквально сотни таких радиоактивных соединений. Все галогениды, например — соединения солей таких элементов, как бром и хлор с этими металлами. — Он улыбнулся. — С химией мне тоже не стоит связываться. Учеба давно позади, а в практической минералогии от химии проку немного. — Он покосился на книжные полки. — Если захотите что-то уточнить, у меня здесь хватит материалов. А ещё больше — в моем бюро, в посольстве. Все в вашем распоряжении.
Да Силва криво ухмыльнулся.
— Главная проблема в том, что я, собственно говоря, не знаю, какие задавать вопросы. Я надеялся, что вы упомянете о чем-то, что наведет меня на определенные мысли. — Он задумчиво пригубил свой коньяк, отставил рюмку и подался вперед. — Тогда я спрошу следующее: может ли обычный предмет в результате контакта с радиоактивным материалом получить такую дозу радиоактивности, чтобы заставить реагировать счетчик Гейгера?
Гренделл пожал плечами.
— Я допускаю, что от радиоактивного вещества может что-то передаться обычному предмету. Он, конечно, должен обладать достаточной массой, и излучение должно быть достаточно мощным, но это возможно. — На мгновение он задумался и взглянул на да Силву. — Однако вам следует знать, что контакт кожи с такими веществами может быть чрезвычайно опасен.
— Я говорю не о непосредственном контакте, то есть не о контакте с кожей. Если точнее, речь идет об обуви…
— Об обуви?
— Да. Следующий вопрос. Если есть некая обувь, на которую реагирует счетчик Гейгера, можно ли путем её анализа определить, о каком именно радиоактивном веществе идет речь?
— Сомневаюсь. — Гренделл покачал головой. — Только если к ней пристало достаточное количество этого вещества, чтобы его можно было подвергнуть анализу. Даже при более крупном количестве разделение и анализ таких соединений довольно затруднительны. — Он улыбнулся. — Вероятно, проще установить, где работал этот человек, так как по радиоактивной обуви я сразу же предположил бы, что он с какого-то предприятия по обогащению радиоактивных материалов или что-то в этом роде. Редко бывает, чтобы кто-нибудь ходил по радиоактивным веществам и ничего не знал об этом.
— Будь все так просто, — вздохнул да Силва. — Нам неизвестно, знал он об этом или нет. — Он ненадолго задумался. — Давайте продолжим. Предположим, что удастся опознать истинный источник этой радиоактивности. Я имею в виду определенный минерал или соединение. Можно ли тогда будет точно сказать, откуда взят этот материал? В пределах Бразилии, если быть совсем точным?
Прежде чем ответить, Гренделл некоторое время размышлял, хмуря брови.
— Ну, во-первых, я почти исключаю возможность точной идентификации. Но, исходя из вашего предположения, и с очень большим «если» — если это вещество осталось в своем первоначальном состоянии, то есть не подвергалось обработке и разделению, пожалуй, можно было бы строить некоторые догадки о местах его вероятного происхождения. Я бы выразился так: можно будет с достаточной уверенностью сказать, где его не следует искать. — Он скептически улыбнулся. — Эти вещества и их соединения большей частью находят в совершенно определенных геологических условиях. У меня в бюро есть геологическая карта Бразилии, и, если бы удалось однозначно идентифицировать минерал, я бы смог кое-что вам подсказать. Но в любом случае, естественно, не может быть и речи о каком-то определенном месте.
Да Силва задумчиво кивнул.
— Полагаю, вы достаточно поколесили по Бразилии. Какие, собственно, у нас встречаются радиоактивные вещества?
Гренделл ухмыльнулся.
— Ну, я путешествовал не так уж много. Чтобы понять, почему, следует знать процедуру отчислений на подобные расходы в нашем посольстве. Но я достаточно основательно изучил геологические карты, чтобы ответить на ваш вопрос. Полагаю, никто не знает их полного перечня — не только здесь, в Бразилии, но и нигде в мире. Например, многие считают уран очень редким металлом, хотя на самом деле он встречается в земной коре намного чаще, чем такие обыкновенные элементы, как кадмий, висмут, серебро или даже ртуть. Сколько его здесь, в Бразилии? И в каких соединениях? — Он пожал плечами. — Трудно сказать. Тем более, что значительная часть страны ещё не исследована.
— А как обстоят дела с Мату — Гроссо? Насколько полны и совершенны геологические карты этого штата?
Гренделл наморщил лоб.
— Насколько я помню, в целом неплохо. Для освоенной территории и саванн — даже очень хорошо. Но в районах сплошных джунглей остались белые пятна. Большинство карт таких мест — не только геологических, но и физических, и не только Мату-Гроссо, но и штата Амазонас — составлены скорее на основании предположений, чем по результатам подлинных топографических съемок. У меня в бюро эти карты разложены по штатам и территориям, если хотите — заходите посмотреть.
— Не припоминаете окрестностей Санта Изабель в Мату-Гроссо? И насколько полны эти карты?
— Если не ошибаюсь, весь район Аква Бранка исследован плохо. Если вообще картографирован. Хотите, могу завтра посмотреть. — Он заметил пустые рюмки своих гостей и собрался встать. — Пойдемте, я постараюсь их наполнить.
— Нет, благодарю, — вздохнул да Силва. — Мои вопросы исчерпаны. Не смеем больше вас задерживать и отрывать от гостей.
Он встал. Гренделл, улыбаясь, последовал его примеру.
— Сожалею, что не мог толком помочь, но обращайтесь ко мне в любое время. Вильсон знает, где мое бюро. — Он указал на полки. — Хотите взять почитать? У меня достаточно книг и все отчеты соответствующих учреждений.
Да Силва скользнул взглядом по толстым томам. Представив себе, что все они напечатаны на тончайшей бумаге и очень мелким шрифтом, он медленно покачал головой.
— Если разгадка дела зависит от того, что я пойму все эти книги или хотя бы ничтожную их часть, можно сразу его закрыть. — Он протянул руку. — Еще раз большое спасибо.
Мужчины пожали друг другу руки. Вильсон выбрался из кресла, в котором сидел.
— Спасибо, Джек.
— Не стоит благодарности. — Их хозяину, кажется, пришла внезапная мысль. — А почему бы вам не остаться здесь? Скоро станет потише, тогда мы сможем всерьез приняться за выпивку.
— Нет, спасибо, — отмахнулся да Силва. — Я устал. — И только тут до него дошло, насколько это соответствует истине. И мысль вызвала непреодолимую зевоту. Он ухмыльнулся. — Вот видите?
— Убедительно, — усмехнулся Вильсон и направился к двери.
Вильсон остановил машину перед домом да Силвы и с минуту всматривался в лицо друга, пока мотор старого автомобиля давился астматическим кашлем.
— Зе, можно тебя кое о чем спросить?
— Пожалуйста. — Да Силва устало улыбнулся и провел рукой по лицу. Похоже, сегодня ночь вопросов и ответов. — Улыбка погасла. — Или все же вопросов?
— Ну ладно. Ты все время спрашивал, где могла облучиться эта обувь. Притом ты многое о ней знаешь — кому она принадлежала, где была куплена, где найдена. Тогда зачем эти расспросы?
— Я знаю, где её изготовили и где нашли, но из этого отнюдь не следует, что именно там она стала радиоактивной. Мало ли где бывал её хозяин? Может, он облучился здесь, в Рио…
— Тогда нельзя ли мне сделать гениальный вывод?
— В котором мы действительно нуждаемся.
— Хорошо. Я делаю вывод: ты надеешься, что она была облучена здесь, в Рио, просто чтобы не пришлось ещё раз отправляться в ужасную поездку в джунгли.
Да Силва ухмыльнулся.
— И ты прав!
— Делаю следующий вывод, — продолжал Вильсон, — вторая причина состоит в том, что тебе не хочется расставаться с новой подругой.
Да Силва открыл дверцу, вышел, наклонился и, улыбаясь, похлопал Вильсона по плечу.
— Дважды в самую точку. Если знаменитая интуиция Вильсона снова заработала в полную силу, успех не за горами.