В дверях появилась чья-то тень.

Потом вплыла в зал, бледное мерцание, окутанное дымом и мглой; снег тихо осыпался с неё на пол.

По сравнению с ней Кари казался совсем маленьким, едва заметным на фоне стен из дикого камня.

Брокл стоял в тени двери, наблюдая за происходящим.

«Эта тварь не животное. Но и не человек, — подумала Джесса, — хотя очень на него похожа». Глаза существа задвигались и остановились на Кари; тварь заревела и взмахнула когтистой лапой.

Кари уклонился от удара, но назад не отступил.

Тварь, казалось, не решалась подойти ближе. Она резко обернулась и посмотрела назад, но Брокл быстро отошёл за дверь.

Но вот Кари заговорил с ней:

— Послушай меня.

Тварь уставилась на него. Джессе даже показалось, что она словно его узнала.

— Вот то, что ты ищешь.

Кари протянул руку. На его ладони лежала полоска змеиной кожи.

Тварь смотрела на неё, издавая тихое урчание.

— Это оставила она. Оставила мне, а потом привела сюда тебя. Через снежную равнину, леса, горы ты шла именно за этим. В этой коже заключена огромная сила. Она может поработить тебя, а может и освободить. Она может заполнить в тебе ту пустоту, от которой ты так страдаешь.

Кари задумчиво вертел змеиную кожу в пальцах. Она слабо вспыхивала огненно-красным цветом.

Вулфгар пошевелился.

— Разве эта лента принадлежала не Гудрун? — прошептал он.

Джесса кивнула, не в силах говорить. Она вспомнила, как Гудрун швырнула её, словно бросая вызов, вспомнила её холодный голос: «Ты будешь использовать их, как это делала я. Так всегда поступают такие, как мы».

Но сейчас Кари держал призрачную тень в своих руках, а какая в ней таилась сила, Джесса боялась и думать.

Тварь снова вытянула лапу; Кари сделал шаг назад. Наступила напряжённая тишина; и вдруг зверь, заревев от боли, нанёс удар. Кари отлетел в сторону; Вулфгар вскочил на ноги, Брокл с воплем выскочил из-за двери.

Зверь навис над Кари и вдруг, испуганно заурчав, начал ошарашенно оглядываться по сторонам. И Джесса увидела, что вокруг него образовалась клетка, клетка из ярких лучей, которые мерцали в сумраке зала, протянувшись от пола до потолка, словно струи дождя.

Тварь сжалась в комок, попыталась прорваться сквозь свет и волшебство, но скоро поняла, что все усилия бесполезны, и тогда тихо уселась в углу клетки, сверкая глазами.

Кари встал, морщась от боли. Он посмотрел на змеиную кожу.

— Вот ключ от твоей клетки, — сказал он, надевая полоску на руку. — Вот это. Она оставила её мне, чтобы я использовал её против своих друзей. — Он бросил быстрый взгляд на Джессу и остальных, загадочный, непонятный взгляд. — Они мне не верят. Держатся от меня в стороне. Они боятся меня, и она хочет, чтобы я их за это ненавидел и захотел погубить. Правда?

Тварь молча следила за ним глазами. Кари потрогал кожу:

— Эта полоска освободит тебя. Ты могла бы убить их всех, а вот до меня не смогла бы даже дотронуться.

— Вы только послушайте, — прорычал Видар. — Он же убьёт нас всех.

— Нет, — мрачно сказала Джесса. — Он знает, что делает.

Зверь издал какой-то странный звук.

— Вот именно, — сказал Кари, словно понял его. — Я их не ненавижу. И они это знают… большинство из них. Я не стану использовать её дар против них. Но если мне она не нужна, то что же с ней делать? Ты ведь так голодна.

Он протянул руку. Тварь наблюдала за ним, держась настороже.

— Я знаю, что такое голод, — прошептал Кари. — Я испытывал его годами, находясь здесь; пустота, тьма, ни одного лица, ни одного звука человеческого голоса, только вечный холод и голод. Мне не снились сны, моё сознание блуждало где-то в бескрайних снегах.

Зверь зарычал; Кари отступил назад, сделав знак Броклу не приближаться.

— Будь осторожен! — прошептала Джесса.

— Он сам знает, что делать. — Скапти стоял неподвижно, сжав кулаки.

— Так что видишь, — сказал Кари, — я не осмеливаюсь воспользоваться этой вещью и вместе с тем должен. Вот что такое сила.

«Кажется, будто он говорит сам с собой», — подумала Джесса, и её сердце тревожно забилось, когда она увидела, что Кари вновь подошёл к клетке.

— Она прислала тебя сюда, чтобы убивать. Чтобы я понял, что это такое, и захотел попробовать сам. О, она очень умна, моя мать. — Кари пристально посмотрел на зверя. — Она бросила в пустоту нас обоих, правда?

Зверь стал как-то светлее, словно побледнел от страха.

Кари протянул ему браслет.

У Джессы перехватило дыхание; Брокл рванулся вперёд.

— Возьми, — прошептал Кари.

Какое-то мгновение он и зверь смотрели друг другу в глаза. Он подошёл к самым прутьям клетки.

— Кари! — не своим голосом вскрикнул Брокл, но Снежный странник не обратил на него внимания. Наклонившись к зверю, он надел на его коготь полоску змеиной кожи.

— Возьми. Пусть она утолит твой голод. И тогда мы оба освободимся.

Кари отступил от клетки.

Джесса изо всех сил вцепилась в спинку стула. «Теперь может произойти всё, что угодно», — подумала она.

Тварь посмотрела на узкую ленту. Потом встала и оглядела тёмный зал, словно увидела его впервые; словно очнулась от долгого сна или наконец заставила замолчать назойливый, вездесущий голос. Она заурчала, словно пыталась что-то сказать Кари, и он тоже ей ответил, а что, Джесса не расслышала.

И вдруг, хоть Кари не сделал ни одного движения, она почувствовала, что он стал фокусом, центром всего зала, что вокруг него собралась вся тьма, всё напряжение и вся опасность и теперь все, кто находился в зале, оказались в его полной власти. Что-то случилось с её зрением; теперь перед ней был не тот Кари, которого она знала. Теперь это был кто-то другой. Незнакомец. Чужак.

Зверь отступил назад. Вокруг него образовалось сияние. Сквозь него Джесса увидела дверь и звёзды, сияющие в небе. Существо становилось всё светлее, тоньше, прозрачнее. Сквозь его тело падал снег, оно сделалось хрупким, как подтаявший лёд; зверь снова начал превращаться в созданное из рун порождение волшебства колдуньи. Это делал не Кари; зверь сам исчезал вместе со своей добычей. Он медленно растворялся в тумане, меняя очертания, и наконец, когда Джессе показалось, будто она видит человеческую фигуру, волшебство закончилось. Какое-то мгновение зверь находился между бытиём и небытиём. А потом исчез, и зал снова погрузился во тьму.

И они стояли среди снегов.

Небо было серым, в пустых пещерах завывал ветер, бросая в лицо комья снега, и Джесса задохнулась от его ледяного дыхания. Скапти выругался, Видар вскрикнул от страха.

Снежная равнина уходила в бесконечность. Возле огромного ледника, усеянного ледяными пещерами, мела позёмка.

Откуда-то издалека к ним приближалась женщина, женщина с длинными серебристыми волосами, она шла быстро, но вместе с тем нисколько не приближалась, пока наконец не остановилась и не взглянула на них.

Это была Гудрун. Снежная странница постарела; на гладкой коже появились морщины, губы стали совсем тонкими.

Она обвела их взглядом, потом взглянула на Кари:

— Значит, ты не стал ею пользоваться?

— Я не смог.

— Даже после того, как они тебя предали?

— Это сделала ты.

— Не всё. — Она задумчиво покачала головой. — Но отдать её… Такого я не ожидала. Иногда ты удивляешь меня, Кари.

Он шагнул к ней сквозь голубые тени:

— Оставь нас в покое. Оставь их всех в покое. У нас нет ничего, что было бы тебе нужно.

Она почти печально покачала головой, и сердце Джессы сжалось от страха.

— Не могу, — сказала колдунья. — Мне нужен ты. Я знаю, что должна тебя вернуть.

Кари сжал кулаки:

— Никогда.

Она бросила на него странный взгляд:

— Правда? — Потом посмотрела на Вулфгара и остальных. — Что же касается тебя, мой господин, то вот тебе моё заклятие. Придёт день, и то, что ты любишь больше всего на свете, станет моим.

Вулфгар спокойно ответил:

— Я тебе не позволю.

— Тогда получше охраняй свой дом. — Она снова повернулась к Кари. — Не растрачивай слишком много силы, мой сын. Оставь что-то и на мою долю.

Ветер швырнул им в лицо снег.

Они снова стояли в большом зале дома ярла.