ДЖЕК
Даже не знаю, зачем мне понадобилось заглянуть к Талии. У меня возникло какое-то странное ощущение. Конечно, я не поверил ни в какой визит Мальволии или пляски демонов «Джелло». Но почему-то мне понадобилось пойти и проверить, все ли у нее в порядке.
Я чувствовал ответственность за нее. Удивительно. Такое чувство появилось у меня впервые.
Многое изменилось с тех пор, как я встретил Талию. Я продолжал разрабатывать план сада, начатый в самолете. Мне хотелось показать его Талии перед тем, как она уйдет. Но вообще мне очень не хотелось расставаться с ней.
Может, сейчас во мне говорила вина за случившееся на вечеринке. Вполне вероятно, что завтра я все это увижу по-другому. Но сейчас мне не хотелось отпускать Талию.
Сон не шел. Я достал блокнот и продолжил рисовать сад вокруг замка. Я даже включил компьютер и посмотрел в Интернете, какие цветы, кустарники и деревья растут в Бельгии, поскольку она ближе всего к Эфразии. План сада становился все детальнее. Талии я его покажу, а вот кому-то еще — вряд ли.
В три часа ночи сон одолел меня, и я уснул.
Меня разбудил звук работающего пылесоса. Приходящая уборщица пылесосила мою комнату. Часы показывали одиннадцать.
— Простите, — пробормотал я, натягивая одеяло, и только тут обнаружил, что завалился спать одетым.
Перед глазами замелькали события вчерашнего вечера: Талия, Амбер, конфеты «Джелло», пиво, картофель по-французски, разные «любит — не любит», связанные с Амбер. Все это можно было бы отнести к похмелью, но я вчера не пил. Я почти слышал, как у меня в голове смеются демоны «Джелло».
Глупости! Нет никаких демонов. Они были плодом воображения Талии.
Она наверняка встала раньше меня. После трехсот лет сна вряд сохраняется желание поваляться в постели.
Но если она проснулась, значит, успела пообщаться с моими. Хорошо, если только с Мерилл. А если и с мамочкой тоже? Я представил, как она рассказывает им про подготовку к балу по случаю своего шестнадцатилетия, про злую ведьму Мальволию и про то, как эта Мальволия ночью заявилась к нам в дом.
Обычно мать не очень-то обращала внимание на моих друзей, но такой рассказ она не пропустит мимо ушей. Хуже всего, если Талию потянет рассказать и про вчерашнюю вечеринку, про пиво и конфеты. О последствиях лучше не думать.
Еще меньше мне хотелось думать о последствиях ее рассказа про знакомство с Робертом.
Я выскочил из кровати и бросился вниз, на ходу застегивая рубашку. Возле гостиной я остановился и замер.
— Моя гувернантка не позволяла мне читать эту книгу. Представляете? Говорила, что это произведение недостойно глаз юных девиц. Но я пробралась в библиотеку, вынесла книгу и спрятала у себя под матрасом. Боюсь, мое поведение было дурным.
— Дурным? — переспросила моя мамочка. Этим тоном она говорила со своими приятельницами по Молодежной лиге.— Как можно запрещать детям читать «Дон Кихота»? Это же классика.
— Я полагаю, это из-за Дульсинеи, которая была женщиной... сомнительной репутации. Гувернантка не позволяла мне читать и «Кентерберийские рассказы». Но зато я изучала «Государя».
— Макиавелли? Странное произведение для молодой девушки, — удивилась моя мать.
— Но ведь оно посвящено дипломатии. И потом, оно мне помогло совершенствоваться в итальянском.
— Так ты читала его по-итальянски? — восхитилась мамочка.
— У Талии был и итальянский учитель рисования, — встряла Мерилл. — Как его звали?
— Карло Маратти. Только я оказалась никудышной ученицей.
Они говорили о книгах. Моя мать обожает говорить о книгах. Но Талия старше ее на триста лет и не знает многих книг, появившихся за это время. А в ее время даже Библия короля Якова считалась новой!
— Я в колледже была первой по литературе, — вздохнула мамочка, — А Мерилл читает только комиксы, и мне ничего с нею не сделать.
— Мам, ну сколько повторять? Это не комиксы, а манга.
— Джек — тот вообще ничего не читает.
— Джек, он... Ведь он больше любит путешествовать и проводить время на природе?
— Не знаю.
— Он мне тут рассказывал, как ему нравятся... растения.
Я громко кашлянул. Мне вовсе не хотелось, чтобы Талия выдавала мои глубочайшие секреты.
— Доброе утро, соня, — приветствовала меня Талия.
— А мы гадали, в какое время ты проснешься, — слегка улыбаясь, сказала мать. — Кстати, тебе известно, что Талия говорит на четырех языках и прочла по-французски сказки «Тысячи и одной ночи»?
Талия, сама скромность, опустила глаза.
— Ничего особенного. Ведь меня обучали дипломатии.
И обучили! Настоящая дипломатка, если сумела очаровать мою мамочку. Я встал рядом с Талией.
— Кстати, после завтрака можно будет съездить на Саут-Бич, навестить модельные агентства.
Мерилл фыркнула.
— Джек, мы завтракали несколько часов назад, — сообщила мать.
— Твоя мама угостила меня очень вкусным блюдом. Называется блины. Чем-то напоминают бретонские лепешки.
— Слушай, если я не ошибаюсь, последний раз мама пекла блины, когда мне было лет пять. Что это на нее нашло?
Талия пожала плечами:
— Иногда достаточно учтиво поговорить с людьми — и это приносит свои плоды.
Дипломатка!
— Я думаю, Талия поможет мне с французским, — пропищала Мерилл.
— Exactement,(Точно, обязательно (фр.).) — ответила Талия. — И начнем с того, как будто ты пригласила меня домой и представляешь своей замечательной семье. Тебе стоит поучиться говорить.
— Наверное, — промямлил я.
Странно. Талия совсем не ведьма, но всех успела подчинить своим чарам. Мерилл перестала изъясняться междометиями, мамочка вспомнила про блины, а я... я совершенно забыл про Амбер.