Нилу и в голову никогда не приходило, что ему придется путешествовать в грузовом фургоне. Поездка в скрипящей, раскачивающейся во все стороны повозке не походила ни на что, испытанное ранее. Как, впрочем, и не вызвала горячего желания повторить сей опыт.

Нельзя было сказать, что Эрни был неприятным компаньоном в дороге. Он, наоборот, оказался порядочным человеком и надежным спутником. Нил признался себе в искренней симпатии к погонщику. Но несомненно также одно: имея выбор, Нил все-таки предпочел бы жить в роскоши. Однако жизнь не баловала его роскошью с тех самых пор, когда вороной демон, которого юноша собственноручно выбрал в конюшне, сбросил его в грязь.

Накануне вечером Нил не мог не согласиться с Джо, что ему необходимо вернуться в Таксон с Эрни. Они обязаны найти способ помочь Джону Стюарту и не допустить, чтобы старика насильно вернули в Юму.

В то время как все обитатели бегали по большому дому, занятые приготовлением ужина и подгоняемые шотландским виски, Нил и Джо уединились, чтобы обсудить свои тайные планы. Чем меньше людей будут посвящены в их замысел, тем лучше.

Нужно было действовать, не дожидаясь, пока Джона схватят. Сбившись в стаю, как степные собаки в пустыне, они должны были ждать и уповать на милость Божью. Да еще предстояло терзаться мучительной тревогой! В городе же Нил будет иметь возможность разузнать все подробности о побеге из тюрьмы, о мерах, которые предприняли власти для розыска беглых преступников. И к тому же сможет организовать квалифицированную юридическую помощь Джону.

За ужином, который превратился в пиршество, ведь Луз на этот раз превзошла себя, они объяснили Кэт, что Нилу необходимо урегулировать некоторые деловые вопросы в Таксоне, прежде, чем он сможет взять ее с собой для знакомства с отцом. Девушка тщетно пыталась скрыть свое разочарование. Но она заставила себя сказать, что все отлично понимает и не возражает.

Мысль о том, что он оставляет Кэт одну, не давала Нилу покоя. Юноша не доверял шерифу Андерсену. Но Джо обещал позаботиться о ее безопасности. Индеец убедил Нила, что ни Кэт, ни Луз нельзя так неожиданно покидать поместье. В противном случае у Андерсена не будет повода для слежки и он переключит свое внимание непосредственно на Джона, приведет отряд солдат и прочешет окрестности, обшарит каждое углубление в скалах. К тому же есть один-два вездесущих апача-следопыта, которые будут рады оказать шерифу неоценимую услугу и выдать старика, случайно замеченного ими. Никакое надежное укрытие тогда не спасет Джона Стюарта.

Нил с трудом расстался с Кэт. Его чувства были такими неистовыми и вместе с тем нежными, что поражало самого юношу. Но он должен был уехать, так как не мог позволить, чтобы с ее отцом случилась беда. Это разбило бы сердце девушки. Блейд надеялся, что его поездка в город предотвратит трагедию. Он молил бога, чтобы это было так. Эрни уверенно погонял буйволов. Они устало тащились по ухабистой колее, еле передвигая ноги. Наконец свернули на главную дорогу.

— Мне будет не хватать путешествий, я буду скучать по дороге, — признался Эрни. — Но теперь у меня другие заботы — я должен думать о семье.

— Луз приняла предложение и согласилась выйти за тебя замуж?

— Пока нет. Но я уверен, что согласится. Тем более, что Джо не против.

Нил не был так уверен, что индеец действительно одобрял брак матери. Ему показалось, что прошлая ночь была просто настолько насыщена событиями, что у апача не хватило времени, чтобы выразить свое несогласие. А, может быть, он отложил решение об этом замужестве до лучших времен, когда удастся освободить Джона. Во всяком случае Нил сильно сомневался, что в данном вопросе расставлены все точки над «i». Непохоже было, чтобы Джо, всеми силами противившийся союзу Луз и Эрни, теперь так быстро пошел на попятную.

— Я счастлив снова вернуться к цивилизации, — сказал Нил. — Он подразумевал, что чертовски рад выкарабкаться из фургона, подняться с неудобного и жесткого деревянного сиденья.

— Неужели? — Эрни натянул вожжи, подгоняя буйволов. — А я нет. Вокруг так красиво и спокойно.

— М-да. Спокойно, пока никто не стреляет в тебя или не пытается обворовать. И пока лошадь не становится на дыбы и не сбрасывает тебя на кактус.

Погонщик нашел это замечание весьма забавным и минуты три не мог удержаться от смеха. Затем, угомонившись, он стал подробно рассказывать о встрече с двумя глупыми бандитами, которые решили, что он везет ящик, наполненный деньгами. Но узнав, что они обманулись в своих ожиданиях, бандиты пришли в неописуемую ярость и расстреляли весь груз.

К тому времени, когда фургон на закате дня въехал в товарный двор, Нил уже не мог с полной уверенностью сказать, что пострадало больше, уши или спина. Ему казалось, что и в одном и другом месте образовались мозоли. Оторвавшись, наконец, от ненавистного сиденья, юноша прямым ходом направился в дом Фриды справиться о здоровье отца. Когда он подходил к особняку, сразу же почувствовал, что все признаки смертельной усталости и одеревенелости в теле — последствия длительной и утомительной поездки — бесследно исчезли.

— Где, черт побери, ты так долго был?

Симас встретил сына недовольным тоном, сразу же проявив характер, едва Нил переступил порог спальни. Маленькая комната была вся залита солнечным светом и пахла просушенным бельем и геранью.

— Я был с женщиной! — В голосе юноши звучали те же яростные нотки, что и у отца.

Рыжие выцветшие брови старика удивленно взлетели вверх.

— О? Это правда?

— Да, правда. Я был с Кэт Стюарт. Довожу также до твоего сведения, что собираюсь жениться на ней, как только смогу освободиться от других обязательств, связывающих меня.

Симасу хотелось вскочить с постели и, как мальчишке, пуститься в пляс. Но он выдал свои чувства только коротким возгласом одобрения: как хорошо все же, что мальчик отрекается от Харриет Мод!

— Ну тогда все в порядке. Ты мог бы задержаться и подольше, если была такая необходимость. У нас все по-старому, никаких существенных перемен.

— Мне не нужно больше времени, отец. Я шустрый парень, прямо как мой старик.

Симас издал радостный возглас:

— Ну, не такой скорый, как я, мальчик мой! Я женился на твоей матери в тот же день, когда встретил ее.

— Да, но я находился все это время у черта на рогах!

— Принимается! Это единственная уважительная причина, которая может объяснить чью-либо нерасторопность. Где ты взял такую одежду? Ты похож на чернорабочего, потом и кровью зарабатывающего свой кусок хлеба. Но мы ведь знаем, что это далеко не так.

Они рассмеялись. Нил пододвинул к себе кресло, отбросил в сторону две покрытые тонким кружевом подушки и сел.

— Эта одежонка принадлежит Джону Стюарту. Та, что была на мне, пришла в негодность, когда я упал с лошади. Но ты не волнуйся, я здоров. Мне даже сказали, что шрам придает мужественный вид и украшает меня.

— Как и скромность, клянусь Богом. Итак, сынок, когда ты познакомишь меня с дамой, которая взбудоражила твое воображение? И, как я понимаю, некоторые другие части тела.

— Скоро, отец. Сначала нужно уладить кое-какие дела.

Симас спросил о прииске. Нил рассказал ему все, что узнал, не упомянув, однако, о трудностях, с которыми столкнулся. Старый Блейд выглядел здоровым, но Нил не хотел раньше времени беспокоить его и говорить о проблемах — это могло только ухудшить состояние отца. Впереди еще много времени, и можно будет детально рассказать обо всем.

В комнату вошла Фрида. Она несла на подносе чай и поставила его на маленький полированный столик красного дерева. Сказав Нилу слова приветствия, она повернулась к выходу. Но прежде бросила на Симаса кокетливый взгляд.

— Что это значит? — спросил юноша, когда эхо шагов Фриды замерло в глубине дома.

— Не знаю, о чем ты говоришь, — невинно ответил старик, поднося ложку с куском рассыпчатого вишневого пирога ко рту.

— Вздор!

Симас посмотрел в сторону двери.

— Я ничего не могу сказать о леди.

— С каких это пор?

Лицо старого Блейда приняло страдальческое выражение.

— Я джентльмен до корней волос.

Нил рассмеялся. Ну и лис! Очевидно, он пустил в ход все уловки и пробрался-таки в курятник. Прямо с больничной койки!

— И, кроме того, — сентиментально продолжал Симас, — это ведь у тебя всегда были проблемы с женщинами…

— Что ты имеешь в виду, отец?

— Она в городе, сынок. В отеле. В том самом, в котором остановились и мы.

— Кто в городе?

— Ну, как там ее зовут, твоя ледышка.

— Харриет Мод?

— Да, да, именно она. Мне она никогда не нравилась — бесчувственная кукла! Не пара моему сыну. Не забывай, что ты Блейд! А Блейду нужна живая женщина, горячая в постели и рассудительная в жизни.

Нил вспыхнул и залился краской, как юнец, когда услышал последние слова отца. Кэт Стюарт в точности подходила к описанию старика.

— Папа…

— И ты нашел именно такую, да?

— Отец!

— Она хорошенькая?

Нил не собирался выкладывать всю правду старому ловеласу. Еще не время.

— Да, она хорошенькая. Даже более того, она прекрасна. Естественна. Внимательна. И само очарование. Она занимается химией. Она производит большую часть мазей от ожогов и средств для уничтожения насекомых из тех, которые продаются в округе.

— Богата?

— Нет. На ее содержании овдовевшая женщина с семьей. Пока отец отбывает заключение в Юме, Кэт должна заботиться и о себе, и об этих людях. Сама она законопослушна. Хорошо образована. И любит путешествовать.

— Почему отец девушки в тюрьме? Политика?

Симас оставался ирландцем до мозга костей: он был уверен, что все нарушения закона носят только политический характер.

— Убийство, но он не виноват. Кто-то очень хотел убрать его с дороги, засадив в тюрьму, и прибрать прииск к рукам.

— А-а! — Симас знал, какими коварными могут быть золотоискатели. Он сочувственно покачал головой. — Бедняга! Мы должны вытянуть его из тюрьмы. Не могу же допустить, чтобы моего родственника сгноили в яме.

Нил удержался от дальнейших объяснений о положении Джона. Он собирался продолжить этот разговор сразу же после встречи с адвокатом. Поэтому он сменил тему.

— Кэт защищает прииск с оружием в руках. Она уже прогнала нескольких охотников за чужой собственностью.

Глаза старика весело засверкали от любопытства.

— Правда? Она смогла? Хорошая девочка, раз так старательно присматривает за золотым прииском отца, пока тот, бедняга, томится в заключении.

Перед глазами Нила появилось лицо Кэт, осязаемое настолько, что ему захотелось протянуть руку и дотронуться до него. Самообладание едва не покинуло юношу.

— Я без ума от нее, отец, — признался он. — Я влюблен по уши. Не могу без нее жить.

Симас прикрыл погрустневшие голубые глаза.

— Знаю, сынок, — тихо произнес он. — Я то же чувствовал к моей Мэгги, упокой Господь ее душу. Все годы, пока она была со мной, я ее любил.

Наступило молчание. Каждый погрузился в свои размышления и воспоминания. Все мужчины семьи Блейдов любили раз в жизни, страстно и преданно. Это было их благословением и проклятием. Впервые отец и сын находились в полном согласии друг с другом.

— Когда приехала Харриет Мод? — спросил, наконец, Нил, нарушая молчание. Он знал, что должен положить конец этому нелепому обручению, как можно скорее. Он не хотел незаслуженно обманывать девушку, которая думала, что скоро состоится их свадьба.

— Два дня тому назад. Она и ее папаша с загрубевшими руками объявились без предупреждения. Как снег на голову. Ох уж и разочаруешь ты его, сынок! Если не сказать больше. Он-то уверен, что мои деньги в его руках.

Нил криво усмехнулся.

— Представляю его недовольство, — задумчиво произнес юноша и добавил немного чая себе и отцу.

— Фрида привезла твои вещи из отеля сюда. Она считает, что платить за номер — напрасная трата денег. Ты же в нем даже не ночуешь. Если хочешь, она приготовит для тебя ванну. Эта женщина — настоящий дьявол в юбке, она творит с горячей водой просто чудеса.

— Вот и прекрасно. А то Харриет Мод упадет в обморок, если я войду к ней в таком виде.

Юноша провел рукой по грубой, покрытой дорожной пылью одежде, когда-то принадлежавшей Джону Стюарту.

— Зато ты похож на настоящего мужчину, Нил.

— А не на денди, да?

Враждебность, всплывшая из прошлого, сквозила в голосе молодого человека. Отец назвал его так много лет назад во время одного из горячих споров, когда Нил выразил страстное желание стать музыкантом. Старик никогда не одобрял его интереса к музыке.

Симас нахмурился.

— Сыновья настоящего мужчины должны следовать примеру отца и подражать ему во всем. Заруби себе это на носу. Кстати, пришло письмо от Глэдиса.

— Надеюсь, у него все нормально. Как проходят его поиски сокровищ?

— В сумасшествии. Как, впрочем, и любые другие.

Разговор был исчерпан, поэтому Нил вежливо простился и отправился на поиски Фриды.

Приняв ванну, он побрился и с удовольствием посмотрел на свое отражение в зеркало. Его лицо изменилось. Нельзя сказать, что причиной перемены был только шрам, который делал юношу похожим на пирата. Его внешность, казалось, принадлежала другому человеку, вкусившему трудности и имеющему важную цель в жизни.

Кэт?… Именно она была основной причиной изменений, пробудивших в юноше неуемную жажду жизни. И в то же время воспоминания о ней заставляли страдать от одиночества. Он расстался с девушкой всего несколько часов назад, но его душа уже рвалась обратно. Любовь к женщине способна забирать все чувства, которые может переживать мужчина, и сплетать их в тугой узел.

Нил умылся мягким мылом, надел чистую белую рубашку и завязал синий шелковый галстук. Он испытал довольно странные ощущения, надев безупречно сшитую одежду.

— Вы вернетесь к ужину? — спросила Фрида, когда Нил сообщил ей, что собирается уходить. Она оценивающе осмотрела молодого человека с ног до головы: ее искреннее восхищение мужчиной, который умеет со вкусом одеваться, было неподдельным.

— Я могу задержаться. Не готовьте на меня. Перекушу где-нибудь в городе. Буду благодарен вам, если уделите мне минутку и дадите совет.

— Насчет Симаса? — спросила женщина. Ее щеки порозовели от смущения. Голос дрогнул. Она принялась старательно разглаживать складки на накрахмаленном переднике.

— Нет, нет. Нечто совершенно другое. Вы не могли бы порекомендовать хорошего адвоката?

Фрида на секунду задумалась.

— Насколько я слышала, в город недавно приехал молодой юрист. Я думаю, в его интересах получить работу и постараться. Его зовут Фаллон. Его контора расположена над антикварным магазином на улице Стоун.

— Благодарю. Постараюсь вернуться пораньше, чтобы повидать отца перед сном. — Юноша повернулся, направляясь к двери. — Да, между прочим. Отец великолепно выглядит, и моя признательность не имеет границ. Вы фея.

Засмущавшись, сиделка покраснела и махнула рукой, как будто хотела сказать, что ее заслуги явно преувеличены.

— Там на столе почта. Симас пока не в состоянии разобрать ее.

— Я просмотрю, не волнуйтесь, — ответил Нил, одаривая ее очаровательной улыбкой. Он знал, что женщина польщена его комплиментом.

Взяв легкую коляску Фриды с откидным верхом Блейд на закате дня, наконец, добрался до центра города. Оранжевый пылающий шар медленно скользил по небу, скрываясь на западе за горными вершинами и окрашивал воздух из золотистого в розоватый цвет.

Нил был рад снова окунуться в суматошное вечернее движение на улицах города. Он любил это время, когда люди, закончив работу, спешили до домам. Начинало смеркаться, в окнах то и дело вспыхивали огоньки. Холодный воздух вечернего города как бы согревался громкими звуками музыки.

Нил заехал в отель «Орндорф» и оставил записку для Харриет Мод и ее отца, в которой извещал, что нанесет им визит через час. Затем отправился на поиски адвоката.

Фаллон, молодой темноволосый человек лет тридцати, закрывал контору, когда к зданию подъехала коляска Фриды. Удивленный столь поздним посещением клиента, он тем не менее гостеприимно пригласил Нила войти и спросил, чем может быть полезен.

Быстро и четко юноша изложил суть дела, приведшего его к адвокату.

— Я знаю, что Джон Стюарт признан виновным и должен отбывать наказание, но не хочу, чтобы его вернули в Юму. У него слабое здоровье. Он болен пневмонией и еще не выздоровел. Я думаю, его возвращение в тюрьму равносильно смерти.

Карие глаза Фаллона широко раскрылись от удивления: перед ним ставили редкую и чрезвычайно трудную задачу.

— Не уверен, что смогу помочь вам. Я не очень-то опытен в судебных делах, особенно в криминальных случаях.

— Откровенность делает вам честь. Благодарю, — ответил Нил. — Я тоже буду откровенен с вами. Я посылаю за другим адвокатом, который весьма опытен именно в подобных случаях, но хочу, чтобы он работал в паре с вами. Чтобы не возникло предубеждения против пришельца. И чтобы это не испортило все дело.

— А он не будет возражать? Я имею в виду возражение против работы с начинающим юристом?

— Думаю, не будет. Я ведь буду ему платить, — успокоил его Нил. — Я женюсь на дочери Джона Стюарта. Поэтому хочу снять с него несправедливое обвинение, чтобы возвращение в Юму больше не угрожало невиновному. Это будет моим свадебным подарком. А теперь поговорим о вашем вознаграждении.

У Фаллона чуть не произошел разрыв сердца, когда Блейд достал из кармана бумажник и начал отсчитывать банкноты. Со времени приезда в Таксон адвокат едва сводил концы с концами, чуть ли не умирал с голоду, поэтому никак не мог поверить в удачу.

— Преступление, за которое Стюарт посажен в тюрьму, возможно, совершил человек по имени Нед Воррен. Я хочу, чтобы вы выяснили все, что возможно, о Воррене. Всю его подноготную. Если он действительно виновен, у меня в руках должны быть убедительные и веские доказательства. Чтобы я с чистой совестью мог передать в руки полиции настоящего преступника. Думаю, этот человек проводит время в маленьком городке под названием Тотал Рек.

— Я знаю его, — сказал Фаллон. — Он приезжает в Таксон приблизительно раз в месяц. Посещает Храм Музыки и Художеств, а также публичные дома. Он очень интересуется культурой.

— Хорошо. Вам тоже пора приблизиться к культуре.

Нед достал из бумажника еще несколько банкнот и добавил к лежащим на столе.

— Найдите приличного портного и сделайте модную прическу. Вы должны выглядеть соответствующе, чтобы сблизиться с Ворреном. И еще одно, мистер Фаллон. Если у меня хоть на минуту возникнет подозрение, что вы работаете на два фронта, я вернусь сюда, достану вас из-под земли и пристрелю. А затем выброшу ваше тело на съедение свиньям.

Нилу меньше всего хотелось встречаться с Харриет Мод и выполнять такую тяжелую и неприятную миссию. Юноша вообще чувствовал отвращение к любым неприятностям. И хотя Блейд знал, что девушка всегда была спокойной и уравновешенной, он предполагал, что этот вечер закончится истерикой. Молодой человек был настолько напряжен, что даже отказался от выпивки, чтобы поддержать боевой дух перед испытанием.

Он поспешил в сторону «Орндорфа». Портье приветливо улыбнулся и вежливо осведомился о состоянии здоровья Симаса. Нил поблагодарил за внимание и ответил, что отец почти выздоровел. Затем юноша медленно поднялся по ступенькам.

Конгрессмен Генри Вудвард собственной персоной открыл дверь. Он буквально втащил Нила в комнату, являя собой гостеприимство.

— Дорогой мальчик! Входи же, входи! Как я рад тебя видеть! Блейда начали мучить появившиеся в один момент предчувствия. Он меньше всего ожидал подобного приема. Присутствие Вудварда-отца в отеле слегка шокировало его. Отставной конгрессмен был по-прежнему увлечен светской жизнью, постоянно находился в круговороте общественных забот и дел, хотя давным-давно отошел от политики и переехал из Пенсильвании в Калифорнию.

Генри Вудвард, неуклюжий, здоровый, крепкого сложения мужчина с копной седых непокорных волос, играл свою роль до конца.

Они познакомились на вечере в Денвере, где Вуд-варды гостили у друзей. Нил собственно не старался особо сблизиться с конгрессменом, но, оставаясь ярым сторонником этикета, был предельно вежлив с ним. Вудвард в свою очередь также был галантен и корректен, но держался на расстоянии, тоже не проявляя горячего желания завязать дружеские отношения. Но до поры до времени, пока не узнал о Симасе Блейде, вернее, о деньгах Симаса Блейда. После этого он всеми силами содействовал немедленному обручению с Нилом.

Просто невероятно, что юноша раньше не разглядел причину такого внимания и усердия. Действительно, очень странно, тем более что старик Блейд неоднократно упоминал о впечатлении, которое произвел на него Вудвард, и о своих подозрениях. Быть может, изменившаяся ситуация способствовала прозрению, ведь теперь молодой человек не был связан ни с конгрессменом, ни с Харриет Мод.

Таким образом, притворно сердечное приветствие, которым старик встретил Нила, заставило Блейда насторожиться, почувствовать неладное. Вудвард напоминал слащаво-приторную конфету, если можно, конечно, использовать такое сравнение. У Нила появилось навязчивое желание как можно скорее отделаться и убежать куда глаза глядят.

— Мне нужно поговорить с Харриет, — тихо сказал он.

— Конечно, конечно, дорогой мой! Она так страдала и скучала по тебе. Так страдала, что, не раздумывая, принесла в жертву удобства и комфорт и мужественно вьщержала такое утомительное путешествие, чтобы быть рядом с тобой в трудный момент твоей жизни.

— Так ее нет? — Нил не был уверен и не понимал, радует его отсутствие Харриет или раздражает.

— Нет, — Вудвард растерянно огляделся, как будто дочь могла спрятаться под столом. — Думаю, она отправилась сделать кое-какие покупки.

— В Таксоне? В такое позднее время?

— Ну, видишь ли, некоторые магазины работают допоздна. Она хотела сделать тебе подарок. Ах, девочка так любит преподносить сюрпризы!

Несомненно, старик говорил неправду, и Нил ума не мог приложить, в чем тут дело. Конгрессмен был явно напуган, что обман раскроется и молодой человек узнает, где Харриет.

Честно говоря, Нил не имел никакого представления, куда могла отправиться такая благовоспитанная особа, как Харриет Мод. Одна в незнакомом городе, вечером. Он догадывался, что Вудвард также не знал, где девушка. Единственное, в чем юноша ни капли не сомневался, так это в том, что не имеет ни малейшего желания оставаться больше в комнате с неприятным ему человеком.

Как же так получилось, что интуиция подвела его и он не заметил раньше плохо скрываемой откровенной алчности Вудварда?! Сегодня, однако, юноша почувствовал, что его несостоявшийся тесть готов раздеть зятя до нитки. Даже пьяный идиот заметил бы это. Нил с гордостью мог сказать, что никогда не был ни пьяным, ни идиотом. И не терял головы из-за Харриет Мод.

— Извините, но я не могу ждать, — произнес он.

Вудвард вздохнул с заметным облегчением.

— Отец болен, и мне нужно вернуться к нему.

— Надеюсь, ничего серьезного? Конгрессмен самодовольно потирал руки. Его пальцы теребили полы дорогого, но уже сильно изношенного халата.

Внезапно Нила осенила догадка, что Вудвард знал все о болезни Симаса, потому что читал письмо юноши, отправленное Харриет. Он, очевидно, сорвал дочь с места и в спешке привез в Таксон, чтобы застать Нила в подходящий момент, когда он был растерян и уязвим. Видимо, дела его идут не очень хорошо, как и предсказывал Симас. Не исключена возможность, что Вудвард на грани банкротства. И, боясь упустить шанс, уже, наверное, подсчитывал деньги Нила!

— Благодарю, отец быстро поправляется. Блейды народ крепкий и живучий. Будьте так любезны, передайте Харриет, что завтра утром в одиннадцать я буду у нее. Нам нужно кое-что обсудить. Это очень важно.

У молодого человека было ощущение, что ему трудно дышать, когда он выходил из комнаты. Все, что говорил отец о Вудварде, было чистой правдой. Он находился в отчаянном положении и нуждался в деньгах, поэтому беззастенчиво использовал дочь, чтобы добыть их. Впрочем, она, кажется, не имела возражений играть в эту грязную игру.

— Синьор Блейд! — раздался голос.

Нил повернулся и увидел молодого Карлоса, стоящего в тени большой лестницы.

— Que paso, Карлос?

— Синьор, вы хотите видеть женщину с золотыми волосами?

— Ты знаешь, где она, Карлос?

— Si, синьор.

Нил достал из кармана монету:

— Тогда почему бы нам не выйти на улицу и не поговорить?

— Я провожу вас туда, синьор Блейд. Но сначала вам надо переодеться. В другую, плохую одежду.

Нил понял, что его невеста, которую он считал совершенством и которую, как думал раньше, любил, отправилась в незнакомом городе в такое место, которое иначе, как злачным, не назовешь. Может, она рискнула посетить салон? Вполне вероятно, что она обладает гораздо большей смелостью чем он предполагал.

— О'кей, Карлос. Пойдем со мной, я сменю одежду. К тому же Фрида сегодня утром испекла пирог.

Потребовалось не так много времени, чтобы облачиться в серую робу и превратиться из изящного городского пижона в неприметного простолюдина. За это время Карлос успел с аппетитом уничтожить два больших куска пирога под громким названием Блэк Форест.

Мальчишка остался весьма доволен видом преобразившегося Нила. И пришел в восторг, когда юноша в довершение всего прикрыл светлые волосы старой грязной шляпой, принадлежавшей садовнику Фриды, и испачкал лицо землей из горшка с геранью.

— Вот здорово, синьор!

— Рад, что тебе понравилось, Карлос. А теперь лучше всего уносить ноги, пока нас не застала в таком виде хозяйка. Она подумает, что мы бродяги.

Мальчик повел Блейда на окраину Таксона, которую без преувеличения можно было назвать самым грязным и вульгарным местом в городе. Они с трудом пробирались вниз по темной аллее. Невдалеке проститутка занималась своим древним ремеслом в сломанном экипаже. Стараясь держаться в тени, быстро прошли мимо группы людей, собравшейся вокруг площадки для петушиных и кулачных боев. Неожиданно натолкнулись на неподвижно лежащего на земле человека, в груди которого торчал нож.

— Пойдемте быстрее! — настойчиво поторопил Нила мальчик, когда юноша хотел остановиться и помочь бедняге. — О нем позаботятся, не останавливайтесь!

Юноша заметил, как на голос мальчика из-за стены старого полуразрушенного здания выглянуло сразу несколько женщин.

С трудом верилось, что нога девушки, подобной Харриет Мод, когда-либо могла ступать здесь. И, продолжая следовать за Карлосом, Нил пытался убедить себя, что пришел в этот вертеп лишь потому, что пошел на поводу у ребенка.

— Стойте, — шепотом сказал Карлос.

Блейд остановился у куста ракитника и чихнул. Не в силах вынести назойливый, сильно действующий, неприятный запах, он снова чихнул.

— Синьор! — укоризненно заметил Карлос.

В аллее, заваленной мусором, было темно. Нил силился прочесть слова, написанные на здании, которое стояло поблизости, но ничего не мог разобрать, так как краска выцвела и местами отвалилась. Дом казался безлюдным.

— Что это за место?

— Люди приходят сюда за наркотиками: кокаином, морфием, опиумом, гашишем. Леди, которую вы хотели видеть, здесь.

Нил отрицательно покачал головой. Только не Харриет Мод Вудвард. Это какая-то ошибка.

Карлос стремительно убежал и быстро вернулся с полупустой бутылкой виски в руках.

— Вот, — он выплеснул часть жидкости на ладонь и протянул бутылку юноше. — Выпейте, и будем ждать.

— Ни за что в жизни. Откуда ты ее взял?

Карлос недоуменно пожал плечами.

— Валялась на земле.

Нил подумал, что маленький негодяй, сыграв с ним злую шутку, от души повеселился. Юноша осторожно опустился на землю, брезгливо оглядываясь и стараясь не испачкаться в грязи. Острый камень впился в спину. Нил поерзал, устраиваясь поудобнее.

— А ты куда собрался?

— Я скроюсь, а вы будете изображать пьяного.

— Конечно, малыш. Все будет так, как ты скажешь.

Через несколько минут до слуха юноши донесся взрыв смеха. Он постарался рассмотреть выходивших из дома людей. Тусклый луч света выхватил из темноты стройный силуэт женщины. Позади нее появился невысокий сгорбленный мужчина. У Нила потемнело в глазах. Он сразу же узнал спутника дамы — это был подручный конгрессмена Вудварда. Ошибки быть не могло: рядом с ним шла Харриет Мод.

Молодой человек быстро плеснул остатки виски на одежду и обнял бутылку обеими руками. Фигуры приближались.

— Осторожно, — произнес мужчина, — не споткнитесь, здесь валяется пьяный.

— Как омерзительно! — возмущенно отозвалась Харриет Мод. — Жизнь подобных людей не стоит и гроша. С такими надо безжалостно расправляться.

Дьявольский азарт охватил Нила, побуждая к активным действиям. Он громко застонал и, перекатываясь с боку на бок, оказался на тропинке у ног Харриет.

От неожиданности она закричала и приподняла юбку, боясь испачкаться.

Нил грубо схватил подол юбки.

Она ударила ногой по руке юноши.

— Помогите же мне, — взмолилась девушка. — Уберите этого урода. — Боже, как мне плохо. Мне нужно выпить.

— Убирайся прочь, ты, грязное животное.

Еще крепче вцепившись в край юбки, молодой человек едва сдерживал смех. Затем тяжело вздохнул, когда острый мыс ее туфельки попал по пальцу.

Все больше и больше приходя в ярость, Харриет Мод начала с остервенением пинать его ногами, размахивая сумкой. С треском оторвался кусок кру-дева от нижней юбки. Затем неожиданно нога девушки с силой опустилась на больное плечо, которое Нил повредил, когда упал с лошади.

— Черт побери, больно!

Она размахнулась и сильно ударила его сумкой по голове.

— Харриет, пойдемте. Нужно поскорее выбраться отсюда, пока не пришли его дружки и не перерезали нам горло.

Нил слышал, как Карлос хихикал в кустах, когда парочка торопливо удалялась вниз по аллее. Юноша лег на спину, растянувшись на земле, и смотрел в небо. Смех душил его.

— Синьор, пойдемте домой.

Нил поднялся. Он испытывал отвращение и чувствовал необъяснимое раздражение от того, что девушка, которую он, как ему казалось, хорошо знал, пала так низко. И страх от того, что чуть не женился на ней. И ярость, потому что именно конгрессмен Вудвард толкнул ее к нему. И бесконечное одиночество.

— Ты прав, Карлос. Нам лучше вернуться домой, пока мы не попали в неприятную ситуацию. Ух ты! Да от тебя воняет, как от помойки!

— От вас, синьор, тоже!

— Нужно вымыться. Не появляться же нам в таком виде на кухне Фриды, где я уверен, нас еще ждет пирог.

На следующее утро Нил постучал в дверь апартаментов Вудвардов ровно в одиннадцать. На пороге показался вчерашний горбун.

— Входите, пожалуйста, мистер Блейд, — вежливо пригласил он.

Нил равнодушно прошел в комнату. Объяснение не займет много времени, он постарается соблюсти все приличия и безболезненно, насколько это возможно, завершить дело. Нельзя все же забывать, что здесь замешана женщина!

Накануне утром он переговорил с Фридой и, к великому ужасу, узнал, что женщины не так уж редко обращаются к наркотикам, чтобы, как выразилась сиделка, успокоить нервы. Неудивительно, что Харриет Мод всегда выглядела такой спокойной. Она, должно быть, была напичкана ими до оцепенения.

Харриет с отцом сидели за столом, покрытым ослепительно белой скатертью, и завтракали. Перед ними стояла серебряная чаша с шампанским.

Нил посмотрел на девушку. Она выглядела как всегда безмятежной и совершенной. Одетая в темно-зеленое шелковое платье, с высоко уложенными в форме короны волосами, она являла собой образец неземной красоты. Но уже не для Нила.

Конгрессмен казался таким же возбужденным, как и во время вчерашнего визита.

— Проходи, проходи, мальчик мой, — промычал он. — Выпей с нами бокал шампанского. Чарльз, принеси фужер для Нила.

— В этом нет необходимости, — ответил юноша.

— Извини, не понял, — сказал Вудвард. И он, и слуга быстро повернулись к Блейду, не отрывая от него глаз.

Лицо Чарльза оставалось спокойным и бесстрастным, но Нил успел заметить, что он резко побледнел и его правое веко задергалось.

— Я не собираюсь оставаться, — пояснил Нил. — Я зашел, чтобы официально известить вас о том, что помолвку между мной и вашей дочерью следует считать недействительной. Вчера вечером я отправил вам письмо, в котором подробно изложил причины моего решения. В конверте был чек на сумму, покрывающую расходы на дорогу в Таксон и обратно в Калифорнию. Я также отправил письмо моему адвокату с указанием изъять мои вклады в ваше дело.

На секунду в комнате воцарилась мертвая тишина. Вудварды сидели как парализованные.

— Вы шутите. Не может быть, — наконец выдавил из себя конгрессмен.

— Я никогда не был более серьезным.

Нил прямо посмотрел на Харриет Мод. Она сидела неподвижно, потом медленно поднялась и направилась к обитому бархатом дивану. Харриет выглядела слегка удивленной, но не было похоже, что она обезумела от горя. Скорее смущена, чем огорчена, подумал Нил.

— Почему вы так поступили? — спросила девушка.

— Потому, что я не люблю вас. И вы не любите меня. Вы делаете все, что говорит отец, полностью исполняете его волю. Именно он заинтересован в нашей женитьбе, но не вы. Ему нужны деньги Блейдов. И самый простой способ получить их — выдать вас замуж за меня.

— Это абсурд, — возразила Харриет с горячностью, которую он и не предполагал увидеть в ней. — У вас есть другая женщина?

— Не буду скрывать, есть. Я всем сердцем люблю ее. Наверно, так же, как вы любите морфий.

За спиной Нила раздался глубокий вздох отчаяния. Чарльз уронил на пол стакан.

— Это ложь, — подхватил слова дочери конгрессмен, делая шаг вперед. Его мечта ускользала из рук. Нужно было что-то предпринять. Но он не знал, что именно.

Нил пропустил реплику старика мимо ушей и повернулся к горбуну.

— Если вы наивно думаете, что оказываете ей большую услугу, покупая наркотики, то глубоко заблуждаетесь, Чарльз. Вы можете убить ее.

Слуга выглядел подавленным, но не произнес в ответ ни слова.

— Я настаиваю на том, что моя дочь не принимает морфий.

Нил опустил руку в карман и достал грязный кусок кружева.

— Вчера вечером я оторвал его от вашей юбки. В аллее, когда следил за вами.

Издав слабый стон, Харриет Мод грациозно опустилась на диван. Она выглядела совершенно разбитой.

— Помогите ей бросить наркотики, Чарльз.

— Я пытаюсь удержать ее от посещений дурных мест, — ответил горбун. В его глазах читалась вся боль, которую он испытывал. — Доктор приучил ее к ним. Но теперь он уехал. И появился шанс.

— Помогите ей избавиться от этого проклятья или она никогда не сможет любить вас, — повторил Нил, обращаясь к Вудварду.

— Не будьте смешным, — вспыхнул конгрессмен. — Она никогда никого не любила… только его, доктора, своего совратителя.

Нил пристально посмотрел на Чарльза.

— Я оплачу лечение, если вы найдете кого-нибудь, кто сможет помочь. Увезите ее из города: подальше от соблазнов, в тихий деревенский уголок. Я заплачу и врачу, и за все, что ей понадобится. Помогите ей, Чарльз. Не дайте наркотикам убить ее.

— Да, — прошептал горбун, — я все сделаю.

— Сегодня же вечером посадите Харриет на поезд, идущий в Сан-Диего. Я дам телеграмму сестре. Ее там обязательно встретят.

— Вы не имеете права, — возмущенно заявил Вудвард, — ни приказывать здесь, ни заказывать доктора. Ни распоряжаться, куда и кому ехать.

— Я уже приказал, — объяснил ему Блейд. — Теперь Чарльз позаботится о ней. И если вам небезразлично ваше будущее, вы не будете вмешиваться.

С этими словами юноша пожал Чарльзу руку и вышел из номера.