Прежде всего Пайпер почувствовала запах. Это был липкий запах грязи, пота и еще чего-то непонятного.

Потом постепенно возникли звуки. Какие-то возгласы и крики смешались с лязгом металла.

«Что происходит?» — подумала Пайпер встревоженно.

И только после этого заработало зрение. Оно тоже включалось постепенно, будто кто-то медленно прибавлял света. Пайпер увидела сквозь пелену дождя сражающихся людей. Перед ней возник какой-то человек. По его красному, озлобленному лицу стекали капли воды. Он что-то кричал, но слов было не разобрать. После этого он куда-то исчез. «Это действительно Камелот? — спросила себя Пайпер, начиная паниковать. — Или мы попали не туда?»

— О боже! — сказала Прюденс ей на ухо. — Мы оказались прямо в гуще сражения!

Пайпер кивнула. У нее кружилась голова. Она отказывалась верить глазам и ушам.

Раздался резкий оглушительный свист, и что-то пролетело прямо над ее левым ухом.

Обернувшись, Пайпер увидела топорик с короткой рукоятью, вонзившийся в дерево рядом с ней. Он все еще качался.

— Прю! — воскликнула она.

— Что? — отозвалась та мрачно.

— Нужно выбираться отсюда! — крикнула Пайпер.

— Умница. — Старшая сестра поспешно огляделась. Справа виднелся хвойный лес. — Бежим туда!

Они со всех ног кинулись прочь с поля битвы, с трудом уклоняясь от летавшего в воздухе оружия. Ко всему прочему сестры были босыми, а под ногами хлюпала ледяная жидкая грязь.

— Прю! — вскрикнула Пайпер, увидев еще один топор.

Он летел прямо в спину сестры! Выбора не оставалось. Пайпер вскинула растопыренные ладони. Топор повис в воздухе.

— Спасибо, — выдохнула Прюденс и увернулась в сторону. — А теперь дай ему закончить путь, пока никто ничего не заметил.

Пайпер взмахнула рукой. Топорик полетел дальше и, не причинив никому вреда, приземлился в грязь.

Сестры добежали до леса без дальнейших происшествий и остановились только тогда, когда никто из сражавшихся уже не мог их видеть. Пайпер привалилась к дереву, а Прюденс стала рассматривать порез на ноге.

— Так можно и столбняк подхватить, — проворчала она. — Нужно было сделать прививку в прошлом месяце.

— Вот не думала, что король Артур ведет сейчас войну, — сказала Пайпер. — Ниалл мог бы нас предупредить.

— Интересно, о чем еще он нас не предупредил, — откликнулась сестра.

— Да уж, — произнесла Пайпер с наигранным спокойствием. — Что же может быть хуже этой битвы?

— Будем надеяться, что ничего. — Прю оглянулась через плечо, услышав гул множества голосов. Кажется, это был боевой клич идущих в атаку.

— Пайпер, ты обратила внимание на то, что все эти воины сражаются без доспехов? И у них нет боевых коней.

Сестра задумчиво сдвинула брови. Значит, Прю это тоже бросилось в глаза.

— Знаешь, мечей я тоже не заметила, — добавила она. — Только вот эти вот летающие топоры, ножи да несколько дубинок. Ужасно примитивные люди. И грязные к тому же.

— Совсем не такие, как в тех историях, которыми зачитывается Фиби, правда? — сказала Прюденс. Она осторожно ступила на раненую ногу и вскрикнула. Но все же предложила: — Ладно, давай лучше попробуем понять, куда нас занесло. Идем.

Девушки тронулись в путь по лесу и вскоре поднялись на небольшую скальную гряду. Пайпер огляделась, сделав руку козырьком.

— Туда! — сказала она, указывая направление другой рукой. Там на высоком холме возвышалась крепость, сложенная из камней. На склоне прилепилось несколько глинобитных лачуг.

— По-твоему, это и есть Камелот? — спросила Прюденс с сомнением. — Как-то… не впечатляет.

— Больше ничего подходящего я не вижу, — ответила Пайпер.

Их отделяла от крепости речка, на вид неглубокая, с каменистым дном. Пайпер решила, что ее вполне можно перейти вброд. «И не стоит переживать, как бы не намочить платье, — подумалось ей. — Мы и так уже вымокли до нитки под дождем».

Сестры побрели через реку. Она действительно оказалась достаточно мелкой, но течение было таким сильным, что Пайпер чуть не унесло. И все-таки они довольно быстро оказались на другом берегу.

Пайпер поглядела на сестру и улыбнулась. У той через все лицо шла полоска грязи, а повязка съехала и перепачкалась в земле.

— Чего это ты так развеселилась? — спросила Прюденс.

— Просто вспомнила слова Ниалла о том, что мы слишком чистые для его времени. Теперь бы он о тебе такого не сказал. Ты как раз в нужном виде.

Сестра сперва поглядела на нее обиженно, а после расхохоталась и сказала:

— У тебя тоже видок — что надо.

Они зашагали к крепости по лесистому склону. Достигнув границы леса, осмотрелись по сторонам.

К огорчению Пайпер, массивные деревянные ворота оказались закрытыми. Перед ними стояло четверо воинов с длинными копьями. По толстой каменной стене ходили стражники.

— Как же нам пробраться внутрь? — спросила Пайпер. — Я, конечно, могу остановить время, но вряд ли мы сами сможем открыть ворота. Они такие тяжелые на вид.

— Я бы открыла их с помощью своей силы, но, по-моему, не стоит прибегать к волшебству без крайней необходимости. Нельзя привлекать к себе внимание. — Заметив приближающегося стражника, Прюденс оттащила сестру за деревья и продолжала: — Ворота и так откроются.

Подождем. Может быть, примчится гонец или еще кто-нибудь. Вот будут входить местные, и мы проскользнем вслед за ними.

Ждать пришлось недолго. Через несколько мгновений раздался странный скрип и грохот.

Показался тяжелый фургон на больших колесах из цельного дерева, запряженный волами. Он и был источником этих звуков.

Дождь почти прошел, но теперь землю окутал туман, через который было мало что видно.

— По-моему, в этом фургоне везут раненых. Им обязательно должны открыть ворота, — прошептала Пайпер. Она схватила сестру за рукав, заметив, что за фургоном идет несколько воинов, а также женщин и детей. — Идем. Это наш шанс!

Они вынырнули из-за деревьев и присоединились к процессии.

— Опусти голову, — прошептала Прюденс, видя, что сестра оглядывается по сторонам.

Ворота отворились, и процессия оказалась за стеной. Пайпер затаила дыхание, но никто их не окликнул. Они легко смешались с толпой женщин и детей, сопровождавших своих отцов, мужей и братьев. К удивлению девушек, никто из воинов даже не посмотрел в их сторону. Отделившись от толпы, они остановились под широким навесом. Прямо под ногами копались в грязи куры. Но никто из местных не обращал на это внимания.

— Получилось, — с облегчением вздохнула Пайпер. — Мы пробрались внутрь.

— Осталось только отыскать Мерлина, — ответила Прюденс. — Легко сказать! Изнутри эта крепость намного больше, чем кажется снаружи.

И действительно, теперь стало ясно, что стена окружает не одно, а несколько строений. В центре находилось огромное каменное здание, позади которого возвышалась башня. К нему наподобие ракушек приросло несколько деревянных пристроек. Кроме того, от главного здания к левой части стены вела каменная галерея, напоминавшая крытый мост.

По двору спокойно расхаживали куры и свиньи. Некоторые из них подбирали клочки намокшей под дождем соломы, но большинство просто копалось в грязи. В нескольких метрах от сестер двое мальчишек в шерстяных туниках возились с тощей собакой. Вскоре она вырвалась и, подбежав к фургону, спряталась за колесо.

— Да, прямо сказочный замок, — произнесла Пайпер насмешливо и окинула взглядом квадратную башню. — Кажется, нам нужно пробираться туда. Считается, что волшебники должны жить в башнях.

— Разумно, — ответила Прю и зашагала через двор, скользя босыми ногами по грязи. — Скорее бы все это закончилось! Больше всего я мечтаю принять душ и выпить чашечку кофе.

— Ага, и я. Все это совсем не похоже на те приключения, что показывают в кино, — проворчала Пайпер. — Если бы еще Ниалл предупредил о…

И тут ей на плечо легла чья-то тяжелая рука. Она обернулась с замирающим сердцем. И увидела здоровенную бабу лет сорока с лицом, напоминавшим огромную картофелину. Та открыла рот, и стало видно, что там не хватает четырех или пяти зубов. Баба что-то заорала, но сестрам оставалось только стоять и хлопать глазами в недоумении.

Они не понимали ни слова из сказанного! Ее речь звучала примерно так:

— Хвлч и долч греидвар мулгвин.

Совсем не похоже на английский язык!

— Извините, — сказала Прюденс вежливо, — но я вас не понимаю.

— Хвлч и долч греидвар мулгвин! — снова выкрикнула баба, на этот раз куда громче, и уставила палец в лицо Пайпер. — Довей диол гвр ффачинлет?

Пайпер смотрела на нее как баран на новые ворота и думала: «Это явно не английская речь. Может быть, эта баба не здешняя? Но почему она к нам прицепилась?»

Двое проходивших мимо воинов остановились и прислушались. Потом один из них крикнул:

— Вирдрин ллангеллен а пвил и фавлс!

После чего оба расхохотались.

«О нет, — поняла Пайпер. — Здесь все говорят на этом жутком языке. И никто не понимает по-английски!»

Взглянув на Прюденс, она увидела в ее глазах такой же ужас. Никому из них и в голову не пришло, что у них могут возникнуть осложнения из-за языка!

Ведь они по-прежнему находились в Англии, разве не так?

Но в Англии 583 года еще не сформировался современный язык!

«Ну вот, Ниалл забыл предупредить нас еще и об этом, — подумала Пайпер, слушая тарабарщину толстой бабы. Кругом уже начала собираться толпа. Люди смеялись и указывали на них пальцами. — Когда вернемся в свою эпоху, я прибью его на месте!»

И тут до нее дошло самое ужасное.

Как же они попросят Мерлина дать им заклинание, не зная здешнего языка?

Фиби отвела взгляд от того места, где только что стояли ее сестры. Теперь они исчезли, и она уже ничем не могла им помочь. Оставалось только надеяться, что им повезет, а также искать самостоятельное решение проблемы.

— Идем в магазин, — сказала Фиби, взяв Ниалла за руку. — Нам придется переворошить массу книг.

— Как ты думаешь, Дайана не попытается поймать тебя? — спросила она уже на улице. — Тебе можно вот так запросто расхаживать по городу?

— Наверное, — ответил Ниалл. — Во-первых, она не посмеет напасть среди белого дня и на глазах у людей. Во-вторых, вспомни ее письмо. Она уверена, что мне некуда деваться. Вряд ли ей может прийти в голову, что я просто не захочу явиться к ней в назначенный срок.

— Ну, думаю, до этого не дойдет, — сказала Фиби поспешно и сжала его руку. — Ты не явишься потому, что тебя уже здесь не будет. Мы найдем способ отправить тебя обратно.

Парень вздохнул и произнес:

— Я бы хотел… — но так и не докончил фразу. Они остановились у перехода на красный свет.

Мимо проносились машины.

— Так чего бы ты хотел? — спросила Фиби.

— Я бы хотел найти способ избавиться от своего рока, — ответил Ниалл со вздохом. — Чтобы остаться здесь навсегда.

У Фиби перехватило дыхание.

— Ты хочешь сказать, что наше время нравится тебе больше, чем собственное? Я правильно поняла?

Он посмотрел на Фиби сверху вниз, и ее внезапно бросило в жар. Ей никак не верилось, что она столько значит для него.

— Нет, не правильно, — ответил парень тихо. — И ты это прекрасно знаешь, Фиби. Разве нужны объяснения? Я хочу остаться здесь из-за тебя. Вот что я имел в виду.

— Как мне хочется того же самого, — прошептала она со слезами на глазах. — О, как же мне этого хочется!

Наконец они добрались до нужного магазина. Фиби поспешно утерла слезы. Глубоко вздохнула и открыла дверь.

Первым делом она начала, перебирая книги, выискивать среди них английские. Затем разложила все отобранное на полу и принялась быстро пролистывать страницы в поисках заклинаний. Ниалл делал то же самое. «Как хорошо, что сюда почти никто не заглядывает, — подумала Фиби. — Никто не спросит, чем мы занимаемся, и не выгонит нас отсюда».

Бум! Ожили в углу прадедовские часы. Фиби подпрыгнула и подумала о том, что пора бы давно уже заменить эти часы на электрические. Их удары раздавались каждые полчаса.

Тик-так, тик-так. Фиби перелистывала страницы еще быстрее, чем шли часы. Ей попадались заклинания, избавляющие от нежелательных волос на теле; позволяющие выглядеть моложе своих лет; заставляющие молоко соседей сворачиваться. В общем, заклинания на все случаи жизни. Кроме случая необходимости возвращения в свое время. «Это безнадежно», — подумала Фиби. Борясь с отчаянием, она отложила очередную книгу и раскрыла следующую — небольшой томик под названием «Чародейство на всякую потребу».

«Чистое безумие!» Ругаясь про себя, она нетерпеливо перелистывала страницы. Как спастись от дурного глаза… как вызвать фей… Совсем не то! Как поднять сильный ветер… как снять проклятие… как наслать на врага бородавки… Фиби с досадой отбросила книгу. Потом поглядела на часы и с ужасом поняла, что еще полчаса прошло впустую.

«О нет! Время летит слишком быстро!» — подумалось ей.

Ниалл, должно быть, тоже это почувствовал и повернулся к ней.

— Ничего не нашла? — спросил он тихим, но напряженным голосом.

Часы снова забили. Полдень. Осталось только двенадцать часов.

И тут у Фиби расширились глаза.

— Стоп. Чуть-чуть назад, — произнесла она. — Кажется, у меня появилась идея.

«Нет. Это слишком невероятно. Ничего не получится, — сказала себе Фиби. — Или все же сработает?»

Сработает?

Она села, уставившись на книжные полки. Кровь застучала у нее в висках.

Неужели разрешение всех проблем было все время прямо у них под носом?