— Проклятые англичане! — воскликнул Симоне. — Враги разгуливают по Пи-Айленду, где им вздумается. Они уже спалили дотла Френчтаун и Гавр-де-Грас. Их и людьми-то нельзя назвать! Они жгут… мародерствуют, убивают! Их необходимо остановить!

— У вас есть план? — спросил Кейси, наливая Симонсу бренди. — Поделитесь им с нами.

— Никакого плана у меня нет. — Симоне устало вздохнул и покачал седой головой. — А жаль. Джексону не терпится встретиться с неприятелем. Эта война касается его лично, и не только потому, что англичане воюют с американцами. — Симоне осушил бокал. — Все началось, когда он был ребенком. Англичане взяли Энди в плен во время Революционной войны, но перед этим один вражеский офицер ударил т] сапогом в лицо за то, что он отказался чистить ему обувь. Энди не забыл оскорбления и с тех пор питает к англичанам особую ненависть, и я понимаю его.

— Что же, надеюсь, Джексон справится с заданием, — проговорил Лебланк. — Он умеет отлично драться и всегда знает, что делает. Мам нужны такие люди.

— Согласен, Трент. Но если англичане двинутся на Новый Орлеан, им придется иметь дело со мной, — вставил Кейси. — Это мой лом, и будь я проклят, если позволю негодяям войти в город и овладеть им!

— Успокойся, Кейси! Их пока здесь нет, — заметил Симонс.

— Но, черт возьми, они уже близко! Сукины дети несколько недель назад вошли в наши воды и до сих пор не получили достойного отпора. Сколько же еще нам терпеть все это? — со злостью вскричал Кейси.

— Рид прав, Дэн, они слишком близко и что-то замышляют. Интуиция подсказывает мне, что мы скоро узнаем их планы. — Лебланк нахмурился. — Лафит предупредил Клэборна о том, что готовится атака на Новый Орлеан. Он получил письмо из Гаваны. В нем сообщается о прибытии туда небольшого отряда под командованием капитана Перси и… полковника Николоса. Они направляются в Пенсаколу. Там же написано, что англичане намерены поднять индейцев и вместе с ними двинуться на Новый Орлеан. Сильное подкрепление ожидается с Бермудских островов. Лафит переправил письмо Бланку в Новый Орлеан, а позднее сам написал Клэборну и вновь предложил ему совместными усилиями отразить противника. Не знаю, поверил ли ему Клэборн.

— Он дурак, если не поверил! — гневно воскликнул Кейси.

— Простите, джентльмены, что прерываю ваш разговор.

Три головы как по команде повернулись к двери. Нива нерешительно вошла в библиотеку, встретилась взглядом с Кейси Ридом и тут же посмотрела на стоящую рядом Амбер, словно надеясь, что подруга поддержит ее.

— Продолжай, все будет хорошо! — шепнула Амбер.

— Капитан Рид, — пробормотала Нива, — мне… мне хотелось бы поговорить с вами.

Рид подошел к девушке и, взяв ее под руку, повел к креслу:

— Конечно, мисс Лосон. Чем могу быть полезен? Увидев, что Нива молчит и не садится, Амбер предложила ей и Кейси выйти на террасу. Она понимала, что решимость подруги иссякает и Нива едва ли осуществит задуманное; так или иначе, будет проще сделать это без свидетелей.

Когда Кейси и Нива вышли, Трент бросил лукавый взгляд на жену:

— Что все это значит?

— По-моему, это значит — любовь, — улыбнулся Симоне. — Наш герой весь вечер не сводил глаз с той куколки. — Он подмигнул Амбер: — Ах, как чудесно быть молодым и влюбленным!

Все трое украдкой наблюдали за уединившимися Кейси и Нивой.

Капитан пристально смотрел на смутившуюся девушку, которая вдруг тихо заговорила.

Кейси молча выслушал ее. Нива тяжело вздохнула и подняла на него полные слез глаз. Капитан не проронил ни слова. Нива закусила губу и отвернулась от Рида, При свете луны все увидели, что по щекам ее струятся слезы.

Кейси вдруг словно очнулся, и широкая радостная улыбка озарила его лицо. Обняв вздрагивающие плечи девушки, он нежно прижал ее к себе и начал что-то нашептывать.

Нива мгновенно успокоилась, обвила его шею руками и звонко рассмеялась. Рид поднял ее как пушинку и страстно поцеловал в губы. Прильнув к нему, девушка засияла от счастья.

Со вздохом облегчения Амбер повернулась к Тренту. Он притянул жену к себе. О, как ей хотелось, чтобы Трент сейчас же признался в любви! Ведь Кейси и Нива открыли друг другу свои чувства! Однако Лебланк так и не сделал этого.

«Тогда ты признайся ему! — убеждал ее внутренний голос. — Ну же, не бойся!» Но Амбер не решилась на то, что сама же советовала Ниве. Ее охватила дрожь при мысли, что, возможно, она не услышит от мужа слов любви.

Разжав объятия, Трент заметил, что по щекам жены текут слезы, и вытер их.

— Почему ты плачешь?

— Я… так счастлива, — вымолвила она, — так счастлива за… них. Они безумно любят друг друга, а… а любить — это же чудесно! Как хорошо, что они нашли друг друга.

Лебланк и Симоне остались в библиотеке, а Кейси и Нива тихо ворковали в гостиной. Извинившись, Амбер ушла к себе и легла в постель. Сердце у нее щемило, когда она вспоминала то, что произошло между Кейси и Нивой. Как прекрасно, когда люди, обретя друг друга, признаются во взаимной любви!

Устало вздохнув, молодая женщина поднялась с кровати и вышла на балкон. Холодный ветер пронизал ее. Неудовлетворенная потребность в любви I рента угнетала ее. Она ведь так любила его и надеялась найти отклик в его сердце!

Облокотившись о перила, Амбер вслушивалась в тишину ночи. Листья шелестели на ветру, а сад заливал серебряный свет луны.

Она уже успела полюбить Тревинвуд, оценить его красоту и больше не скучала по Англии, ибо теперь ее дом был здесь. Конечно же, Амбер тосковала по дяде Эдварду и тете Элис, часто размышляла, увидит ли их когда-нибудь, тревожилась, не зная, вес ли с ними в порядке и удалось ли им уладить свои дела с Майклом. Но Трент каждый раз успокаивал ее, уверяя, что в Англии все хорошо. Он сказал также, будто дал знать родственникам Амбер, что она жива, здорова и счастлива. Это избавляло ее от тревоги за дорогих ей людей.

— Теперь ты живешь здесь, Амбер, — говаривал Трент, — поэтому не думай об Англии. Твой дом в Америке… в Тревинвуде… со мной! Не оглядывайся назад, перестань тосковать об Англии, и все будет отлично!

Она клялась, что уже не тоскует по Англии, больше никогда не попытается вернуться туда и не захочет покинуть его. Однако муж продолжал наставлять ее.

Амбер часто спрашивала себя, боится ли Трент потерять ее, или же дело в чем-то ином, непонятном ей.

«Я никогда не отпущу тебя, Амбер! Никогда!» Сколько раз он произносил эти слова! Как часто, возвратившись в Тревинвуд после верховой прогулки, она видела, что Трент высматривает ее из окна или седлает своего скакуна, чтобы отправиться па поиски! И каждый раз молодой женщине казалось, что его хмурое лицо светлеет при ее благополучном возвращении.

Этот человек был загадкой. Своими поступками он смущал ее и ставил в тупик. Он любил повторять: «Я найду тебя, куда бы ты ни ушла. Я все равно разыщу и верну тебя!»

Амбер сомневалась в его словах. Ведь однажды он уже нашел ее! Но зачем? Почему он так настойчив? Да, Трент очень дорожит ребенком, которого они ждут, поэтому и женился на ней и принудил остаться с ним. Амбер же так любила Трента и будущего ребенка, что согласилась бы прожить с ним всю жизнь, никуда не выезжая.

Ее жизнь в Тревинвуде текла безмятежно. У Амбер появились друзья, она очень привязалась к Мэтти и ее семье, которую теперь считала своей. Порой Трент смеялся над южным произношением жены, но Амбер гордилась этим, вспоминая, сколько часов потратил Кейн, обучая ее говорить так, как все в Новом Орлеане.

Она замирала, слыша от мужа: «Ничего, скоро из тебя получится настоящая американка!» И видела, что он действительно испытывает при этом удовольствие.

Иногда из кабинета до нее доносился взрыв его хохота. «Какой у него заразительный смех!» — с любовью думала Амбер. Его низкий бархатный голос всегда волновал ее, пробуждал желание.

С тех пор как она перестала подавлять свои эмоции, Трент полностью завладел ею. Ее имя… сердце… душа… тело — все принадлежало ему! И Амбер знала, что так будет всегда. Он постоянно говорил ей об этом, и она не противоречила ему. Трент страстно хотел жену, нуждался в ней, и если таким образом и проявлялась его любовь, что ж, она готова была уступить и принять ее. С радостью отдавая ему тело и душу, Амбер все-таки молилась о том, чтобы когда-нибудь муж полюбил ее по-настоящему.

Услышав какой-то шорох, она вцепилась в перила балкона и всмотрелась и темный сад. Кто-то медленно направлялся к дому. Кто же это?

Испуганная Амбер замерла, но вскоре поняла, что необходимо спрятаться, и притаилась в темноте.

Незнакомец подкрадывался все ближе к дому. У Амбер неистово забилось сердце, а по спине пополз холодок страха. Нужно кого-нибудь позвать! Но тогда незнакомец догадается, что его заметили. Как же предупредить Трента об опасности, не спугнув незнакомца? Необходимо выяснить, что он замышляет!

Амбер тихо двинулась вдоль стены, стараясь держаться, в тени, затем незаметно юркнула в спальню. Открыв сундук Трента, она порылась в нем, достала маленький пистолет, сунула его в карман и вернулась на балкон.

Тихо пробравшись к перилам, Амбер перелезла через них и схватилась за деревянную лестницу, прибитую к стене. Легко спустившись по ней, она спрыгнула на землю и, пригнувшись, побежала туда, куда направлялся незнакомец.

Возле балконной двери, ведущей в библиотеку, Амбер увидела крупного широкоплечего мужчину. В этот момент при свете луны блеснула сталь. Значит, он вооружен! Зачем он пришел сюда — грабить или убивать?

Амбер бросила тревожный взгляд на мужа, сидевшего за письменным столом спиной к приоткрытой двери. Незнакомец поднял пистолет, целясь в спину Трента.

Прогремел выстрел… раздался пронзительный крик… и незнакомец рухнул на землю.

Амбер стояла, чуть расставив ноги и все еще держа в руках дымящийся пистолет.

— О Боже! — послышался изумленный голос, и вскоре к нему присоединились другие возбужденные голоса.

Трент выскочил через балконную дверь и, обогнув неподвижно лежавшего на земле человека, бросился к Амбер:

— Боже!

Она стояла босая, в шелковом платье, с шалью на плечах, золотистые локоны обрамляли ее пухлые щечки, а маленькие ручки крепко сжимали пистолет.

— Он… он собирался убить тебя, — прошептала Амбер, — я видела, как он крался к дому, и не стала звать на помощь, чтобы не спугнуть его. — Затем добавила: — Я нашла твой пистолет в сундуке, спустилась по деревянной лестнице, потом…

— Господи! Амбер, ты что, обезумела? Неужели забыла, что скоро станешь матерью? Как только ты решилась на такое? Ведь ты могла покалечиться! — Трент покраснел от возмущения.

— Но он убил бы тебя! — горячо возразила Амбер. — Он уже целился в тебя! Ты был отличной мишенью, Трент Лебланк, и, не спустись я во время, ты был бы уже мертв и не орал бы на меня!

Амбер быстро пошла прочь, вытирая слезы, застилавшие глаза, и наступая на битое стекло.

Трент крикнул, чтобы она была осторожна, но Амбер уже наступила на осколок и вскрикнула от острой боли. Муж тотчас подхватил ее на руки и понес в библиотеку, снова обойдя тело наемного убийцы.

Посадив жену на диван, он осторожно вынул стекло из раны.

Тут прибежала Нива и опустилась на колени перед подругой.

— Мы… мы проходили мимо, — проговорила девушка, — когда Кейси увидел того мужчину у двери библиотеки! — Ее голос дрогнул. — Нам даже не удалось предупредить капитана Трента. Раз дался выстрел, и я подумала…

— Если бы не моя жена, — Трент улыбнулся, посмотрев на Амбер, — то сейчас на полу валялся бы я.

Амбер взглянула на веранду: Симоне и Кейси усадили стонущего убийцу в кресло.

В комнату влетел встревоженный Морган, за ним следовала Мэтти с кувшином воды и полотенцем.

— Мисс Амбер, дорогая, что с вами? — испуганно спросила старуха. — Трент, твоя жена ранена? Господи, как же я недоглядела!

— Все хорошо, Мэтти, не волнуйся, — сказала Амбер.

Раненый мучительно закашлялся, и Трент направился к нему.

— Зачем ты явился сюда? — спросил он, склонившись над незнакомцем. — Кто послал тебя?

Раненый с ужасом уставился на Лебланка, застонал, схватился за плечи и снова застонал. Увидев кровь на руке, он жалобно пробормотал:

— Я умираю.

— Похоже на то, — холодно заметил Трент.

— Но… но я не хочу умирать! — воскликнул незнакомец.

— Я тоже не хотел умирать, однако ты не подумал об этом, придя сюда. — Лебланк указал на Амбер. — Если бы не моя жена, твоя пуля угодила бы мне в спину!

— Твоя жена? — Раненый бросил взгляд на Амбер. — Так это она стреляла в меня?

— Да, — с гордостью подтвердил Лебланк.

— Мэтти, нужно отвести Амбер в спальню, — тихо сказал Кейси. — Она очень бледна.

— Ты прав. — Трент подошел к жене и взял ее на руки. Уже выходя из комнаты, он проговорил: — Кейси, придется тебе и Симонсу выудить у нашего незваного гостя информации», пока я буду занят с Амбер. — Взглянув на убийцу, он добавил: — Если он откажется говорить и не подохнет до моего возвращения, ему не поздоровится!

Кейси и Симоне угрожающе приблизились к незнакомцу, который, задыхаясь от кашля, начал молить их о пощаде.