Рассказав Эдне о том, что произошло, и взяв с нее клятву молчать, Ханна вернулась в зал. Ей нужен был Майк.

— Привет, Ханна, — улыбнулся Майк, когда она похлопала его по плечу. — Как поживают десерты?

— С десертами все отлично. А вот с лопаткой для торта не очень. Пойдем. Мне нужно тебе кое-что показать.

— Прямо сейчас? — спросил Майк, любовно оглядывая большую порцию Sauerbraten у себя на тарелке.

— Да, — Ханна чуть не силой вытянула Майка из-за стола. — Не волнуйся, Эдна посторожит твою тарелку. И возьми куртку.

— Разве мы пойдем на улицу?

— Улыбайся. Я не хочу, чтобы остальные что-нибудь заподозрили.

— А разве что-то случилось?

— Еще как, — заверила его Ханна. Они быстро прошли на кухню. Там Ханна отдала тарелку Майка Эдне. — Прибереги ее, пожалуйста, для Майка. Можно взять твою куртку?

— Конечно, — Эдна поставила тарелку в микроволновку и махнула рукой в сторону вешалки.

— Неужели труп в кладовой? — спросил Майк, когда Ханна открыла дверь.

— Нет.

— Ну, слава богу! А то я уж было подумал, что история повторяется. Значит, на этот раз обошлось без трупа?

— Этого я не говорила. — Ханна открыла дверь на улицу и крепко взяла Майка за руку. — Труп есть, просто он на стоянке.

Оказавшись на месте преступления, Майк принялся за дело. Назначив Ханну своим курьером, он отправил ее за доктором Найтом — тот как раз доедал второй кусок пирога с мясом по рецепту Эстер.

Осмотрев тело, док взглянул на Майка:

— Все ясно.

— Время смерти? — спросил Майк, открывая свою записную книжку.

— Примерно полчаса назад, плюс-минус десять минут.

— Значит, ее убили? — спросила Ханна, подойдя поближе. Пока доктор Найт осматривал тело, она предпочла держаться на расстоянии.

Он удивленно поднял брови:

— На самоубийство не похоже.

— Почему?

— Всадить себе в грудь антикварную лопатку для торта, да еще посреди заснеженной стоянки? Для женщины способ самоубийства более чем странный.

— Плохо, что идет снег, — сказал Майк, оглядывая сугроб, который нанесло вокруг тела Брэнди. — Все следы убийцы уже замело. Хотя одно можно утверждать точно.

— Что? — спросил док Найт.

— Убийца вернулся обратно в досуговый центр.

У Ханны отвисла челюсть. Она быстро закрыла рот, клацнув при этом зубами.

— С чего ты так решил?

— На выезде с парковки намело такой сугроб, что не проедешь. А если попытаться обойти пешком — завязнешь по уши. Я почти уверен, что с тех пор, как я вернулся, на парковку никто не заезжал. И не выезжал.

— Но откуда тебе знать, была Брэнди жива, когда ты вернулся, или уже нет? — спросила Ханна. Вопрос был очень важным.

— Я искал в зале тебя и обратил на Брэнди внимание.

Ханна мрачно подумала, как она должна реагировать на подобное заявление: искал ее, а внимание обратил на Брэнди. Интересно, это ей в плюс или минус?

— Та-а-ак, — сказал доктор Найт, вытаскивая из кармана трезвонивший сотовый телефон. — Они должны были позвонить, только если случится что-то серьезное.

Ханне и Майку пришлось из вежливости прикинуться глухонемыми, хотя им, разумеется, было слышно, о чем доктор говорит по телефону. Кроме его голоса, тишину на безлюдной стоянке нарушал только свист ветра.

— Аппендэктомия, — пояснил доктор, пряча мобильный обратно в карман. — Мне нужно ехать. Прислать за телом санитаров?

— Да, — сказал Майк. — Мы проследим, чтобы до их приезда к месту преступления никто не подходил.

— Отправлю их сюда, как только доберусь до больницы. Не хочу, чтобы тело совсем окоченело до вскрытия.

Ханну передернуло, но вовсе не от холода. Хоть она и знала, что Брэнди мертва, представлять ее коченеющей было не очень-то приятно.

— Спасибо, док, — Майк хлопнул его по плечу. — Надеюсь, вы не в глубине стоянки припарковали машину?

— У самого входа. Правда, при этом почти перекрыл выезд: я подумал, что если мне придется внезапно уехать, то только по срочному вызову. Так и вышло. Штрафовать меня будешь?

— Ни в коем случае, — ответил Майк. Все-таки доктор Найт был главным медицинским экспертом округа Уиннетка. — У вас на лобовом стекле документ о неприкосновенности. С такой бумагой можно парковаться, где понадобится.

— Я нарушаю правила только в экстренных случаях. Не хочу злоупотреблять властью. Думаю, мне надо держать язык за зубами насчет того, что здесь произошло?

— Да, пока я во всем не разобрался, лучше, чтобы никто ни о чем не знал. Хотите, я провожу вас до машины? Помогу завести в случае чего? А Ханна посторожит тело.

Ханна с трудом удержала протестующий вопль. Ни за что на свете она бы не осталась один на один с трупом — но сейчас ее мнения никто не спрашивал.

— Не стоит. Мой грузовик справится, и потом, у меня с собой мобильный — если что, позвоню Эрлу Фленсбургу, он меня из какого хочешь сугроба вытянет.

Как только доктор Найт ушел, Ханна повернулась к Майку.

— Ты что, правда хотел оставить меня здесь одну с… ней? С трупом?

— Ну да, — пожал плечами Майк. — Ты же была одна, когда нашла ее.

— Да, но тогда я не знала, что Брэнди мертвая. Теперь совсем другое дело.

— Верю тебе на слово, — Майк приобнял ее за плечи. — Я иногда совсем забываю, что ты — женщина, а не полицейский.

Хорошо, когда ты с Майком. Еще лучше, когда он тебя обнимает. Но если он забывает про то, что ты женщина, — это очень плохо. Хотя… два против одного — неплохой расклад. Ханна теснее прижалась к нему.

— Я могу тебе помочь?

— Конечно. Сходи внутрь и позови сюда Рика Мерфи.

— Понятно, — Ханна спрятала руки в карманы куртки Эдны. Ветер усилился, и ее пальцы совсем замерзли. — Еще что-нибудь?

— Найди Лонни. Скажи, я назначаю его ответственным за охрану входов и выходов. У каждой двери должен стоять человек. Без моего разрешения никто не должен покидать центр.

— Есть, — Ханне вдруг захотелось отдать честь.

— Хотя… никто и так не уйдет.

— Почему?

— Ветер усиливается. Скоро начнется снежная буря. Ехать на машине станет опасно. А ведь некоторые живут далеко за городом.

— Ты прав, — сказала Ханна. Сильная вьюга заметает шоссе буквально в несколько минут, из-за густых хлопьев снега видимость становится почти нулевая, и водитель может потерять управление — а там и до кювета недалеко. — Я скажу Лонни, чтобы он никого не выпускал. Еще что?

— О смерти Брэнди должны узнать только самые надежные люди. Пусть убийца думает, что ее тело не найдено. Тогда он сможет как-нибудь выдать себя.

— То есть, ты думаешь, убийца еще здесь, как ни в чем не бывало дожидается десерта?

— Я почти уверен.

— А вдруг его машина стояла у входа в центр? Убийца легко мог вернуться, извиниться перед гостями и преспокойно выйти через центральную дверь.

— Может быть. Когда я вернулся, в холле ужинали Лайза и Херб. Если кто-то вышел, они бы заметили.

— Спросить у них?

— Да.

— Ладно. Ну а Билл? С ним связаться?

— Конечно. Я сам позвоню диспетчеру, пусть его вызовут. — Майк взял Ханну за плечо и развернул лицом к себе. — Выбирай: ты вернешься внутрь и займешься этой кучей дел или подышишь здесь свежим воздухом, а заодно посторожишь…

— Я уже ушла! — выпалила Ханна и в два прыжка, которым позавидовал бы любой олимпийский чемпион, оказалась у двери в досуговый центр.

— Лонни? — Ханна похлопала его по плечу. — Можно тебя на минутку? И тебя тоже, Рик.

Отозвав помощников шерифа в сторону, она передала им распоряжения Майка. Рик отправился на парковку, чтобы сменить начальника, а Лонни занялся охраной входов и выходов. Главный вход он решил охранять сам. Ханна пошла вместе с ним, чтобы расспросить Лайзу и Херба о том, кого они видели.

— Только двоих, — ответила Лайза. — Курт уехал, а потом вернулся Майк.

— Еще дока Найта, — напомнил ей Херб. — Он вышел минут десять назад. Ханна, что происходит? Хотя Лонни и пытается это скрыть, он явно охраняет выход.

Ханна задумалась. Майк просил сообщить о смерти Брэнди только самым надежным людям. А Лайза с Хербом именно такими и были. И потом, Херб имел отношение к властям — он был полицейским, и неважно, что он просто следил за выполнением в городе правил парковки. Сегодня он вполне мог пригодиться.

Ханна наклонилась к ним поближе, так чтобы никто больше не услышал, и прошептала:

— Здесь произошло убийство.

Через неполных десять минут все в центре было под контролем. На каждом из выходов дежурили помощники шерифа, Херб отправился к Майку узнать, не нужна ли ему еще помощь, а Лайза с Ханной помогли Эдне вынести в зал оставшиеся десерты. Норман сделал фотографии, и Ханна уже хотела просигналить мэру Баскомбу, что пора приглашать людей к столу. Но тут к мэру быстрым шагом подошел Майк.

Несколько минут они тихо переговаривались о чем-то. Затем мэр что-то шепнул Керби Уэллсу. Оркестр резко замолчал — прямо на середине «Первого Рождества». Мэр Баскомб взял в руки микрофон.

— Леди и джентльмены, — его голос звучал очень серьезно, — у меня для вас плохие новости.

Удивленная Лайза толкнула Ханну в бок.

— Ты же говорила, Майк просил никому не рассказывать.

— Может, он передумал?

Мэр обвел взглядом притихший зал и широко улыбнулся.

— Погода ухудшилась. Так что ближайшие несколько часов, не знаю точно сколько, нам всем придется провести здесь. Боюсь, придется нелегко: здесь столько вкусной еды и прекрасная музыка.

В разных концах зала послышался смех. Мэр снова заулыбался.

— Я рад, что мы застряли здесь со всеми удобствами. Поверьте мне, снаружи сейчас гораздо хуже. Синоптики обещают ближе к ночи снежную бурю — боюсь, на этот раз они правы. Я только что выходил на улицу, и ветер чуть не свалил меня с ног, а я на редкость устойчивый малый.

Гости снова засмеялись. Неудивительно, что мэра переизбирали три раза. Он знал, как говорить с людьми.

— В любом случае, здесь сейчас гораздо безопаснее, чем на дороге. Пока ветер не уляжется, лучше переждать бурю в досуговом центре. Если вам непременно нужно уехать, обратитесь к любому помощнику шерифа, которые дежурят у дверей. Мы вызовем снегоочиститель, который будет вас сопровождать. В целях безопасности я требую, чтобы центр никто не покидал. Все вы для меня одинаково дороги, а с бураном шутки плохи.

Когда он договорил, многие согласно кивнули. О том, что такое снежная буря, жители Миннесоты знали не понаслышке. Оказаться в такую ночь на дороге — этого и врагу не пожелаешь.

— А чтобы дети не скучали, Дженис Кокс решила открыть «Детский уголок». Там полно игрушек, есть игры и книги. На случай, если буря затянется, найдутся детские кроватки и одеяла. Кажется, я вижу среди нас будущих студентов?

Толпа старшеклассников Лейк-Иден, сидевшая за дальним столиком, радостно загалдела.

— Я так и думал! У вас сегодня есть шанс примерить на себя обязанности взрослых. Дженис будет рада, если вы ей поможете.

Столик мгновенно опустел — подростки наперегонки бросились к поджидавшей их на лестнице Дженис. Ничего удивительного в такой прыти не было. Большие семьи в Лейк-Иден не редкость, и старшие дети всегда нянчатся с младшими.

— Кабельное телевидение не работает, Херб Бисмен уже проверил. Но если кто-то из детей захочет посмотреть фильм, в Центре для пожилых целый шкаф забит видеокассетами. Ну а здесь мы с вами будем танцевать и… — мэр Баскомб сделал многозначительную паузу, и гости в ожидании вытянули шеи, — …пробовать десерты! К слову, Эдна просила меня зачитать список десертов. Нас с вами ждут Засахаренные Орешки, Рождественский Торт с Финиками, Маковый Торт, Шоколадно-Фруктовые Пирожные, Шоколадное Сияние леди Гермионы, Пирог Зеленый Кокос, Тыквенный Торт для Гостей на День Благодарения, Ореховый Пирог для Толпы Гостей… Продолжить?

— Хва-а-тит! — хором прокричали сразу несколько голосов, и раздался хохот.

— А то я могу. Я ведь даже до печенья еще не дошел — его здесь полдюжины сортов. А для тех, кто следит за фигурой, прямо из Калифорнии привезли целый ящик апельсинов и кумкватов. Все знают, что такое кумкват?

Отдельные «да» перекрыл дружный хор «нет». Ханна не удивилась, кумкват — экзотический фрукт и в огородах Миннесоты не попадался.

— Тогда давайте спросим у Ханны!

Не успела Ханна возразить, все уже уставились на нее, требуя ответа. Делать было нечего.

— Кумкват — это небольшой фрукт семейства цитрусовых. Его едят прямо с кожурой. Но вы можете есть, как привыкли.

Услышав объяснение Ханны, гости рассмеялись, а мэр довольно улыбнулся.

— Эдна просила передать, что стол с десертами готов. Сладкого хватит на целую армию, так что налетайте и не стесняйтесь брать добавку.

— Молодчина! — прошептала Лайза, восхищенно глядя на мэра Баскомба. — Никогда не думала, что он такой… такой…

— Дипломат?

— В каком смысле?

— Сказал людям, что они проторчат здесь всю ночь, а они его за это еще больше любят.

— Ну да, я это и хотела сказать. И как ему это удается?

— Он долго тренировался, — ответила Ханна, а про себя добавила: «обманывая свою жену». — Пойдем, Лайза. Надо сказать Майку, что пока вы с Хербом были в холле, из центра никто не выходил.

— Ханна! — услышала она голос матери. Делорес со всех ног спешила к старшей дочери.

— Привет, мама. А где же Уинтроп?

— Навещает уборную. Надеюсь, ты достаточно знакома с эпохой Регентства, чтобы меня понять.

Поскрипев мозгами, Ханна сообразила: Уинтроп в туалете.

— Я поняла.

— Ты не забыла про мою антикварную лопатку, дорогая? Разрезала ею торт?

— Конечно, не забыла, — честно ответила Ханна на первый вопрос. О том, где за сегодня успела побывать лопатка, Ханна предпочла умолчать. — Норман уже все сфотографировал. Курт хочет поместить снимок торта в книгу.

— Прекрасно! Вот Уинтроп обрадуется.

Ханна навострила уши.

— А при чем тут Уинтроп?

— Просто это старинная английская вещь, а Уинтроп влюблен в английскую старину.

— Понятно, — сказала подозрительная Ханна. Интересно, нет ли в таком случае у него пары одряхлевших английских герцогинь на примете, помимо ее матери?

— Как ты думаешь, дорогая, мы скоро сможем уехать? Я слышала, что говорил Проныра, — это прозвище Делорес придумала мэру, еще когда помогала его нянчить. — Но ведь он все немного преувеличил, не так ли?

— Боюсь, что нет.

— Значит… нам нельзя ехать домой?

Ханна покачала головой. В голове у нее крутилось: «Домой — куда? К маме? Или к Уинтропу?»

— Нельзя, мама. Если вы сейчас уедете, я буду очень волноваться.

— Правда? — спросила Делорес. Вид у нее стал жутко довольный.

— Правда, — призналась Ханна. Снежная буря тут была ни при чем. Гораздо больше она опасалась Уинтропа.

— Н-ну… что ж, придется остаться. Уинтроп хотел попробовать Шоколадное Сияние леди Гермионы. Может, Керби сыграет что-нибудь повеселее, чтобы мы смогли потанцевать.

Когда Делорес отошла, Лайза повернулась к Ханне.

— Ну что? Пойду скажу Хербу, чтобы разводил костер? Хочешь, я сама ощиплю этих голубков и узнаю правду?

— Пока рано. Искушение, конечно, есть… А вдруг он в самом деле обыкновенный английский лорд, путешествующий от нечего делать по нашей глуши?

— Но ты в этом сомневаешься.

— Нет. Просто, когда дело касается матери, я превращаюсь в курицу-наседку. И вообще, я с рождения подозрительная маньячка. Словом, Уинтроп — чист… Хотя я могу голову дать на отсечение, что это не так.