Профессор Рибейро назначил Мануэлу встречу в своем рабочем кабинете на десять часов. Утреннее солнце, пробиваясь сквозь слепые оконные стекла, освещало заваленный бумагами письменный стол, за которым в густом облаке дыма сидел профессор и курил глиняную трубку.
— Надеюсь, ты пережил насмешки остальных студентов. К тому же ты был прав. Располагайся поудобнее!
Мануэл придвинул к себе стул, сиденье которого было когда-то сплетено из тростника, и с осторожностью присел на него.
— Отец Себастьяно, как ты догадываешься, говорил со мной о тебе. Я предполагаю, что старый лис охотнее определил бы тебя на теологический факультет, но так как я единственный, кто в состоянии дать ему достойный отпор в шахматах, он, понятно, не хочет портить со мной отношения. Он вежливо просил меня выяснить, есть ли еще возможность принять тебя в университет. Поскольку ты знаешь, кто такой Леонардо Пизанский, ты с легкостью выдержал мой экзамен. Итак, добро пожаловать в мой семинар.
Мануэл хотел поблагодарить его, но профессор отклонил благодарность.
— Расскажи мне лучше, откуда ты знаешь историю Фибоначчи.
— От моего деда, — сказал Мануэл.
— Он был математиком или разводил кроликов?
— Он был винодел и рассказчик историй. И совершенно точно — лучший.
— Лучший в чем?
— Многие утверждают, что лучшее в округе вино хранится в его подвалах. В этом я толком не разбираюсь, но лучшего рассказчика, чем он, на свете нет.
Профессор на мгновение задумался и с одобрением сказал:
— Доброе вино и удачная история. Подобное находит подобное, и результат больше суммы двух частей.
— Необходимы три части, — смело возразил Мануэл.
— Что ты имеешь в виду?
— Всем довольному человеку нужны три вещи: бокал вина, хорошая история и тот, кому он сможет ее рассказать.
— И кто это утверждает?
— Мой дед, — ответил Мануэл.
— Неплохо. У тебя есть дед для историй и для умной беседы. Что касается последней, то я чрезвычайно ценю ее. Потому что только тут подобное находит подобное — это, собственно, моя любимая поговорка, ты должен к этому привыкнуть.
Профессор Рибейро отложил трубку в сторону и встал. Мануэл понял, что разговор закончен, и тоже встал.
— Я буду рад услышать одну из этих историй, — с улыбкой сказал математик, провожая Мануэла до дверей. — Прежде всего не забудь их!
«Ни единого слова, — сказал себе Мануэл, спускаясь по каменным ступеням огромной университетской лестницы и выходя наружу. — Я не забуду ни единого слова».
* * *
Мануэл Торреш да Силва, внук Мигела Торреша да Силва, изучал арифметику и геометрию, сидел в сверкающей позолотой библиотеке и читал комедии Камоэнса, переписывал его сонеты и размышлял над десятью песнями «Лузиад». Об этом великом поэте ему рассказывал еще его дед — о том, как тот потерял правый глаз в битве при Сеуте, затем отправился в Индию, скитался между Гоа, Макао и Малаккой, смог спасти при кораблекрушении и жизнь и «Лузиады» и, наконец, в 1569 году нищим появился на родине, где вскоре умер от чумы.
Двести лет спустя в пивнушках, где собирались певцы и музыканты и куда Мануэл вместе с другими студентами заглядывал по вечерам, печальные стихи Камоэнса звучали так, будто только что вышли из-под пера поэта. Там подавали овечий сыр с хлебом и вином.