Катра снова проснулась в холодном поту. Всю последнюю неделю она просыпалась по меньшей мере один раз за ночь, охваченная необъяснимым страхом. Иногда это чувство овладевало ею в ту минуту, когда она приходила в себя, – и тогда сердце тоскливо сжималось от ощущения, что случилось нечто непоправимое. Но чаще всего страх зарождался еще во время сна – как было и на этот раз.
Нынешний кошмар почти не отличался от тех, что мучили ее в последние ночи. Ей снилось, что у нее родился мальчик с темными волосами и серыми глазами – точная копия Райана. После чего ее с позором вытаскивали на улицу, и разъяренная толпа побивала несчастную роженицу камнями. А она переводила затравленный взор с одного лица на другое и понимала, что видит перед собой знакомых и соседей, ставших почему-то ей чужими.
После того как у нее случился обморок, Катре предписали полный покой, и она была этому только рада. Из-за частых кошмаров ночью отдохнуть не удавалось, и днем ее постоянно клонило в сон.
Катра села в кровати и посмотрела в окно. Занимался пасмурный зимний день. У нее вырвался вздох облегчения. Очнись она на пару часов раньше – и ей пришлось бы бороться с терзавшим душу страхом, заставляя себя снова заснуть.
Она спустила ноги с кровати, собираясь встать и умыться. Сегодня утром должна приехать Мелисса. Подруга навещала ее каждый день. Вдвоем они собирались сшить новое платье для Катры, уже сильно располневшей. Их дружба выдержала все испытания, и Катра уже не представляла, как могла обойтись без поддержки Мелиссы.
Подруга тревожилась за нее с каждым днем все сильнее. Катра ясно видела тревогу в ее глазах, но ничего не могла поделать. Она и вправду выглядела ужасно: бледная, подавленная, с синими кругами под глазами.
В ожидании Мелиссы Катра сидела в гостиной и вязала шерстяной свитер. Даже-это нехитрое рукоделие стало для нее утомительным, но Катре было необходимо чем-то заняться. В это утро она снова оказалась на грани нервного срыва. За завтраком в столовой она столкнулась с кузеном Бейкером. Этот тип был просто невыносим. С самого своего возвращения Катра старалась быть к нему снисходительной и не обращать внимания на его развязные манеры. Она даже постаралась забыть о тех сомнительных обстоятельствах, при которых он женился на Делии во время их с Феррисом свадебной поездки. Однако Бейкеру хватало наглости вести себя так, будто это не он, а она оскорбляет его своим присутствием в Уэйверли. К примеру, сегодня он потребовал, чтобы Катра покинула столовую и не мешала ему завтракать вдвоем с драгоценной женушкой. Конечно, Катра и не подумала подчиниться и вынуждена была не меньше двадцати минут провести за столом, делая вид, что поглощена едой, и стараясь не обращать внимания на этого ужасного человека.
Мелисса вошла в гостиную в облаке прохладного воздуха и показалась Катре до завидного свежей и веселой.
– Хотела бы я быть такой же холодной, как ты! – пошутила Катра, вытирая со лба испарину.
– А ты выйди на минутку на улицу, – посоветовала Мелисса. – Сразу заледенеешь! Говорят, сегодня к вечеру может пойти снег!
– Снег, – со вздохом промолвила Катра. Убирая со лба влажные от пота пряди волос, она вспомнила, как стояла в гостиной у Сент-Джеймсов и смотрела в окно на пургу, хозяйничавшую над Бостоном.
– У тебя жар, – заявила Мелисса, пощупав подруге лоб.
– Нет, что ты, просто здесь немного душно. Наверное, мне не следует сидеть близко к камину.
– Катра, почему ты не хочешь вызвать доктора? Ты только посмотри на себя: краше в гроб кладут! Кстати, он мог бы дать тебе какое-нибудь снотворное!
– Да не нужен мне доктор, – снова вздохнула Катра. – Пока, во всяком случае, не нужен. А ты как будто не знаешь, что я этих лекарей терпеть не могу! Вечно болтают с умным видом всякую ерунду! Помнишь, что наш доктор посоветовал мне в последний раз? Пить на ночь теплое молоко! Как будто я сама не пробовала все эти средства!
– Не понимаю, почему он не хочет дать тебе настоящее снотворное? – покачала головой Мелисса. – Может, Феррису стоит самому с ним поговорить? Он наверняка видел, как ты мучаешься. Разве его не беспокоит здоровье ребенка?
– Трудно сказать, – призналась Катра. – Не похоже, чтобы он очень радовался предстоящему отцовству.
– Да, пожалуй, – задумчиво произнесла Мелисса. Она так и не решила, стоит ли ей делиться с подругой теми слухами, что ходили в последнее время о Феррисе. – Я тоже это заметила.
– Эти недели он только и делает, что пропадает в городе, – продолжала Катра, снова промокая лоб батистовым платком. – Дома я его почти не вижу.
– Да, я тоже слышала, что он частенько бывает в городе, – призналась Мелисса. – Вчера нас навестила миссис Уилсон. Она говорит, что встречает Ферриса почти каждый день.
– И что его туда так тянет? – сказала Катра без особого интереса. Она устало прикрыла глаза и провела платком по векам. – Теперь я знаю, что самое противное в беременности. Каждое движение дается с таким трудом, будто ворочаешь камни. Скорее бы стать прежней! Мне уже не верится в то, что когда-то я могла просто вскочить на Юпи и поехать кататься верхом! Господи, какое это было счастье! – И она устало откинула голову на спинку кресла.
Мелисса смотрела на нее, задумчиво покусывая нижнюю губу.
– Не знаю, стоит ли вообще заводить об этом речь… – нерешительно начала она. Катра заставила себя открыть глаза и взглянуть на подругу. – Но Феррис почти не вылезает из пивной.
– Чего и следовало ожидать! – беспечно рассмеялась Катра, даже не подняв головы.
– Он беспробудно пьет. А с некоторых пор обзавелся содержанкой. – Легкомысленное отношение Катры к поступкам мужа так рассердило Мелиссу, что она пошла напролом и выложила гораздо больше, чем собиралась.
– Содержанку? – как ни в чем не бывало переспросила Катра.
– Одну из тамошних девиц, – уточнила Мелисса, стыдливо потупившись и играя складками платья. Но Катра опять рассмеялась и прикрыла глаза.
– А вот в этом я сомневаюсь!
– Сомневаешься? – опешила Мелисса. – Почему?
– Потому что секс его не интересует, – равнодушно сообщила Катра.
Мелисса, с болью смотревшая на то, как подруга обливается потом, уселась на подлокотник ее кресла и заботливо вытерла Катре лоб.
– Как ты себя чувствуешь, Кэт?
Но Катра не сразу нашла в себе силы, чтобы ответить. Она блаженно жмурилась, сосредоточившись на прикосновении ласковой дружеской руки.
– Катра, посмотри на меня! – внезапно всполошилась Мелисса. Тяжелые веки ее подруги слегка приподнялись, но взгляд остался таким же рассеянным.
– Прости, ради Бога, но я вдруг почувствовала такую… такую легкость. Голова как будто пустая. Наверное, я действительно слегка переутомилась.
– Тебе надо лечь. – Мелисса поднялась и взяла подругу за руку. – Вставай.
Катра послушалась, но тут же покачнулась на ослабевших ногах.
– Сама не знаю, что со мной, – пролепетала она. – Я слабая, как котенок. И колени ватные…
Она снова покачнулась. Мелисса схватила ее под локоть, стараясь опять усадить в кресло, но ей не хватило сил. Катра обмякла и рухнула на пол, как новорожденный жеребенок.
– Зак! Пру! – закричала Мелисса, метнувшись к двери. – Скорее сюда!
Из задней половины дома выскочила перепуганная горничная.
– Беги за доктором Коллинсом, да поживее! Миссис Честер нехорошо! И пришли сюда Зака! Мне одной не донести миссис Честер до кровати!
Служанка побежала выполнять приказ, а Мелисса вернулась к беременной. Она осторожно перевернула Катру на спину, расправила ей подол платья и принялась обмахивать лицо, с нетерпением ожидая появления рослого Зака.
– Мэй? – Катра распахнула лихорадочно блестевшие глаза и посмотрела на подругу, схватив ее за плечо.
– Я здесь, Кэт! – прошептала Мелисса.
– Я должна тебе сказать. Я должна сказать хотя бы одной живой душе. – Она громко сглотнула, переводя дух. – Я боюсь. Если со мной что-то случится… – ее пальцы больно впились Мелиссе в плечо, – если что-то случится, скажи Райану… – Она снова закрыла глаза, как будто лишилась сил.
– Что? Что я должна сказать Райану? – спрашивала Мелисса. Но Катра молчала. – Катра! Я передам ему все, что ты захочешь! Ну же, не молчи! – Мелиссу охватило отчаяние.
– Скажи ему… скажи, пусть он меня простит, – вымолвила Катра одними губами. – Понимаешь, ребенок… он от него, Мэй.
Мелисса села и написала Райану обо всем, как только представилась такая возможность. Она не колебалась ни минуты. Положение была слишком угрожающим, чтобы сомневаться и выжидать.
Врач заявил, что Катра страдает от истощения и переутомления. Он прописал ей снотворное и велел набираться сил, которые, несомненно, потребуются во время родов.
Судя по всему, снотворное помогло, и несколько дней Катра спала по шестнадцать часов в сутки. На ее щеках появился легкий румянец, хотя из-за тошноты она по-прежнему ела очень мало.
В тот день, когда Катре стало дурно, Ферриса так и не сумели отыскать. Прошло немало времени после визита доктора, когда кто-то из слуг обнаружил его на улице, пьяного в стельку. Похоже, Феррис брел с той стороны, где находилась лачуга городского пьяницы, завсегдатая полюбившейся Честеру пивной.
Мелисса решила, что Феррис либо знает наверняка, либо подозревает, что это не его ребенок, и оттого погряз в пьянстве, оплакивая собственную горькую участь. В любом случае, кроме здоровья Катры, у Мелиссы хватало своих проблем, и она не могла в одиночку справиться со свалившимися на нее хлопотами.
Она написала Райану, советуя немедленно связаться с Честерами и под любым предлогом напроситься в гости в Уэйверли. Мелисса подробно описала состояние Катры (хотя и умолчала о сделанном ею признании) и поведение Ферриса, определенно нуждавшегося в чьей-то поддержке. Она и сама не могла сказать толком, чем поможет приезд Сент-Джеймса, однако романтический склад ума заставлял Мелиссу верить, что на свете есть высшая справедливость и рано или поздно провидение распутает тот тугой узел, в который сплелись жизни этой троицы.
Что же до Катры, то было совершенно очевидно: ее убьет необходимость жить рядом с Феррисом и воспитывать ребенка от человека, которого она действительно любит. Глупо было надеяться на то, что Катра свыкнется с этим положением. Она уже сейчас чуть не извелась от горя и сознания собственной вины. Не будет ли мудрее забрать ее отсюда? По крайней мере в этом случае ее будет терзать только вина перед Феррисом. Тогда как здесь, в Уэйверли, вина перед Райаном, лишенным отцовских прав, перед ребенком, лишенным настоящего родителя, и необходимость постоянно лгать всем подряд наверняка сведут Катру в могилу.
Рассудив таким образом, Мелисса принялась действовать, не откладывая дела в долгий ящик. Райан с Катрой вполне могли уехать на другой край света – хотя бы в ту же Европу. Она верила, что ее муж не оставит их без гроша в кармане и даст все, что потребуется для начала новой жизни. Он, конечно, не изменит своего отношения к Райану Сент-Джеймсу, но не бросит будущего внука на произвол судьбы.
Между прочим, муж рассказал Мелиссе о том, как он помешал союзу Катры и Райана. Ее потрясение и гнев смутили мистера Мередита не на шутку. Конечно, он по-прежнему с пеной у рта отстаивал свое отцовское право на такие поступки, но когда Мелисса описала ему ту пытку, в которую он превратил существование родной дочери, в его глазах поселились сомнение и боль. При этом Мелисса вовсе не хотела наказывать мужа: она старалась лишь объяснить ему, что своим вмешательством он отнюдь не положил конец тому чувству, что связало Райана с Катрой, а всего лишь усложнил им жизнь. Это подготовит его к мысли о том, что теперь его долг помочь им исправить то, что разрушило его вмешательства.
Как только у нее выдавалась свободная минута, Мелисса спешила в Уэйверли, чтобы присмотреть за Катрой. Делия без конца возмущалась: дескать, в доме без нее достаточно женщин и они с матерью прекрасно позаботятся о бедной беременной невестке. Но Мелисса была твердо убеждена в том, что ее подруге необходима хотя бы одна живая душа, которой она могла бы доверять. Вдобавок тревога за Катру еще сильнее сблизила их с мужем. Он каждый день наведывался в Уэйверли, хотя Катра об этом и не знала.
Но даже мужу Мелисса не рассказала о своем письме Райану. Она не говорила ему и о том, что ждет скорого появления Сент-Джеймса в Уэйверли. Прежде всего Райану следовало встретиться с Катрой и прийти к какому-то соглашению. А уж потом она сведет его с мужем.
Райан приехал через полторы недели после того, как Мелисса отправила письмо. Он не стал тратить время на условности и переписку. Он просто взял и приехал. Мелисса была чрезвычайно довольна такой решительностью. Это лучше всяких слов говорило о силе его любви к Катре.
Мелисса первая заметила Райана из окна в гостиной, сама встретила на пороге и проводила в библиотеку, чтобы поговорить обо всем без помех, Честеры никогда не могли похвастаться любовью к чтению, и библиотека была самым заброшенным местом в их доме. По дороге Мелисса предупредила горничную, что в доме новый гость и для него необходимо приготовить комнату. После беседы с Райаном она собиралась отправиться на поиски Ферриса.
– Я очень благодарна вам за то, что вы приехали так быстро, – сказала она первым делом, войдя в библиотеку и плотно закрыв за собой дверь.
Райан повернулся к ней и с тревогой спросил:
– Как Катра?
– Ей лучше. Силы понемногу возвращаются.
У Райана вырвался глубокий вздох облегчения.
– А что говорят врачи? Почему ей стало дурно? В письме вы упоминали о переутомлении. По-моему, это довольно странно для молодой женщины – страдать от переутомления, вы не находите?
– Вам известно, что она беременна? – спросила Мелисса с запинкой.
У Райана сделалось такое лицо, будто его неожиданно ударили под ложечку.
– Так вот оно что, – пробормотал он себе под нос и запустил в волосы пятерню. Чтобы спрятать лицо от Мелиссы, ему пришлось отвернуться, опираясь на первый попавшийся стул. – Простите. – Совладав с собой, он посмотрел на Мелиссу и сокрушенно покачал головой. – Я ничего об этом не знал. Простите еще раз за дурные манеры…
– Вам не за что извиняться, – решительно прервала его Мелисса. Она твердо отвечала на его удивленный взгляд и добавила, слегка кивая: – Со мной вы можете на время забыть о формальностях.
Райан задумался, очевидно, решая, можно ли ей доверять. Наконец он сказал:
– Я все время верил, что что-то должно случиться. Что угодно – чтобы помочь нам. – Он горько рассмеялся и провел рукой по глазам. – Но только не это. – Он обвел мрачным взглядом библиотеку и пробурчал: – Представляю, как Феррис сейчас лопается от гордости.
– Мистер Сент-Джеймс, – сказала Мелисса, подойдя поближе и положив руку ему на локоть. – Катра на исходе третьего месяца.
Он тупо уставился на бледную изящную ручку у себя на рукаве, внимая тихому мелодичному голосу. Наконец до него дошел смысл услышанных слов. Райан медленно поднял взгляд. Его лицо застыло от напряжения, а в глазах вспыхнул мрачный огонь.
– Мисс Тейер, – сдавленно произнес он, – не хотите ли вы сказать, что этот ребенок от… что он был зачат у меня дома?
– Да, – подтвердила Мелисса со спокойной улыбкой. – Да, мистер Сент-Джеймс.
Она следила, как на глазах меняется его лицо. Ей казалось, что она чувствует, каким бешеным галопом несутся в эти минуты его мысли.
– Мне надо с ней поговорить, – выпалил он.
– Да, – согласилась Мелисса.
– Она в состоянии меня принять?
– Мне придется спросить у доктора, но я думаю, что она вас примет. Доктор скоро приедет. Тем временем вам следовало бы поздороваться с хозяевами этого дома. Боюсь, что, кроме меня, о вашем визите никто не знает. У них наверняка возникнут вопросы.
– Конечно, – коротко кивнул Райан. – Где Феррис?
– Вроде бы где-то дома. Возможно, на задней террасе. Но я должна предупредить вас, мистер Сент-Джеймс, что в последнее время он слишком много пьет.
– Феррис? – Райан явно удивился. – Черт побери, ему же всегда хватало двух капель!
– Боюсь, что теперь о нем так не скажешь. Его дядя Бернард один управляет плантацией. Феррис совсем забросил дела.
– Я сам его найду, – решительно произнес Райан на пути к двери. – А вы, – он оглянулся на Мелиссу с заговорщицкой улыбкой, – вы ни сном, ни духом не ведали о том, что я собирался приехать. Понятно?
– Спасибо! – улыбнулась она в ответ, еще раз с удовольствием подумав, что не ошиблась, отправив Сент-Джеймсу письмо.
Райан шагал по коридору, стараясь сдержать ликование, не совсем уместное в данной ситуации. Его ребенок! Катра носит его ребенка! Мисс Тейер была сдержанна и немногословна, однако он отлично понял все, что она хотела ему сказать. Упрямая вера в то, что в конце концов они с Катрой воссоединятся, вспыхнула в его груди с новой силой.
Он поворачивал за угол коридора, чтобы попасть в переднюю, когда навстречу ему попался невысокий плотный джентльмен. От неожиданности они чуть не сбили друг друга с ног и начали было извиняться за такую неловкость, когда вдруг поняли, с кем имеют дело.
– Мистер Сент-Джеймс! – по-кошачьи ощетинился Бейкер. – Вот так незадача! Только вас здесь не хватало!
– И как это я забыл, что вы теперь промышляете в этих краях, Мэнсфилд! Мне казалось, что Честеры уже раскусили вашу алчную душонку и дали вам хорошего пинка!
– Раскусить-то раскусили, да только слишком поздно! – злорадно просиял Бейкер. – Теперь я равноправный член семьи!
– Делия?
– Моя супруга, – подтвердил Бейкер, важно кивая.
– Ну что ж, я бы сказал: на ловца и зверь бежит. – Райан смерил Мэнсфилда с головы до ног брезгливым взглядом, под которым тот почувствовал себя крайне неуютно.
– Изнываю от любопытства узнать, – вкрадчиво начал он, – что привело вас в этот дом. Здесь больше нет невинных особ, жаждущих, чтобы их соблазнили. Разве что вам придется по вкусу мой бедный кузен Феррис. Готов поспорить, что из всех обитателей этого дома он больше всего похож на такую особу. Гораздо больше, чем даже его жена!
– Не надейтесь, я не начну спрашивать, что дает вам основания для этих гнусных мыслей! – холодно процедил Райан.
– Ах, поймите меня правильно, я вовсе не шпион! – небрежно отмахнулся Бейкер. – Просто людям почему-то нравится делиться со мной своим горем! Взять, к примеру, хотя бы ту же Кэндис Фэрчайлд. Ах, как она убивалась, когда вы ускользнули у нее из рук!
– И вам хватает наглости снова вспоминать здесь о ней?
– А почему бы и нет? Мне ужасно нравится, когда вы злитесь. Признайтесь, ловко я вас тогда провел!
– Это только напомнило мне о том, что за вами по-прежнему остался долг чести! Впрочем, я еще подумаю, стоит ли марать о вас руки! Женившись на Делии, вы сами с успехом разрушили себе жизнь!
– Вряд ли это назовешь разрушенной жизнью, – прогнусавил Бейкер, похлопав себя по жилетному карману, оттопыренному изрядным запасом монет. Райан только ухмыльнулся при виде такой самоуверенности и пообещал:
– Ничего, всему свое время. Или вы забыли про свои долги? Вряд ли их покрыла та ничтожная сумма, которую вы получили в приданое. Надолго ли вам ее хватит? На месяц? На год? А вот Делия, между прочим, останется с вами до самой смерти!
– Вы понятия не имеете о том, какой это счастливый билет – моя Делия! – загадочно объявил Бейкер. – Да что с вами толковать! Вы же только лишаете девиц невинности, а не женитесь, как порядочный джентльмен! Поступи вы хоть раз достойно – кто знает, может, вам и не пришлось бы расхлебывать эту кашу. – И он уставился на Райана с многозначительной ухмылкой.
– Где Феррис? – спросил Сент-Джеймс.
– У одра болезни своей раскрасавицы жены, – ехидно скривился Бейкер. – А где бы вы были на его месте? Держу пари, вы не подумали, прежде чем задавать вопрос!
– В этом всегда была ваша беда, Бейкер! – рассмеялся Райан. – Вечно вы льстите себе мыслью о том, что знаете больше, чем есть на самом деле! – Он повернулся и поспешил наверх, к Феррису и Катре.
Сент-Джеймс как раз достиг второго этажа, когда навстречу ему откуда ни возьмись выскочил Феррис. Он споткнулся на бегу и непременно скатился бы кубарем по лестнице, но в последний момент успел схватиться за перила.
– Райан! – удивленно воскликнул он. Красный, растрепанный, он давно стоял прямо, но все еще цеплялся за перила, как утопающий за соломинку. – Где Мелисса? Где доктор?
– Доктор? – растерянно переспросил Райан.
– У Катры идет кровь! – выкрикнул Феррис.