Глава первая
Многие годы прожил маг Миндос Омтол в своей черной башне, построенной в стародавние времена, когда на месте равнины, ныне носящей название Потонувшего моря, и в самом деле плескались соленые волны. Не было недостатка в тех, кому требовались его услуги — богатым купцам Танкарола и Ньемма постоянно были нужны заклинания, охраняющие в пути их караваны, отпугивающие воров и привлекающие безопасную прибыль. Неисчислимые богатства скопились в подвалах черной башни, прибывая туда подобно полноводному потоку. Золото и драгоценные камни переполняли сундуки, высыпались из туго набитых мешков, лопающихся от украшений, богатых тканей и редчайших благовоний. Обладание всем этим наполнило бы радостью сердце любого человека, но не Миндоса Омтола. К чему все эти сокровища, когда годы согнули твою спину, высушили когда-то сильное и гибкое тело, покрыв лицо безобразными морщинами!
Уже много лет подобно одержимому пытался он разыскать секрет вечной молодости, открытый когда-то ужасным некромантом Байторионом и таинственно пропавший вместе с ним. Все меньше времени оставалось Миндосу Омтолу для того, чтобы разыскать пергаменты, на которых, согласно преданию, записал исчезнувший некромант свою страшную тайну. Силы его убывали, глаза были уже не такими зоркими, и память, удерживая давно прошедшие события, отказывалась сохранять то что произошло совсем недавно. Все чаще посещали Миндоса Омтола мысли о юности, проведенной за изучением магических книг, о тех радостях, которые ему так и не довелось познать и удовольствиях, которыми он не успел насладиться. Со всем пылом и страстью, каких он не испытывал никогда прежде, переходя от надежды к отчаянию и едва не погружаясь в пучину безумия, все снова и снова старался он разыскать пергаменты исчезнувшего некроманта. В самых крупных городах по всему миру в — Ромме и Мемфоре, в Танкароле и Ньемме — люди, которым он не скупясь платил полновесным золотом, усердно искали то, что старому магу было нужнее всего на свете. Но записи Байториона, судя по всему, бесследно исчезли из мира людей.
Маг предавался печали, малодушно рыдая подобно слабой женщине, когда посыльный принес эти драгоценные предметы, случайно найденные в Антоме — городе, где бесчинствовали гулы, истребляя последние остатки жизни и стремясь окончательно превратить его в город мертвых.
Расширяя акведук, строители снесли стену в подвале какого-то давно заброшенного дома и обнаружили там всеми забытый подземный ход. Тесный каменный коридор привел в небольшую комнату, где, покрытые пылью и затянутые паутиной, ждали своего часа заклинания Байториона, записанные на свитках из старого пергамента и упакованные в искусно сделанные цилиндры из слоновой кости.
Дрожащими пальцами раскрыл Миндос Омтол один из футляров, извлекая оттуда ломкий пожелтевший лист, покрытый старинными письменами. Слезы восторга текли из его глаз, мешая рассмотреть драгоценную находку. Тем не менее, сомнений не оставалось: перед ним была рукопись, начертанная самим Байторионом. Тайна вечной молодости наконец-то в его руках!
Маг тут же принялся за приготовления к ужасному и кощунственному магическому обряду. Он начертил на полу своей комнаты, где предавался магическим занятиям, пентаграмму, занимающую всю ее середину. Миндос Отон щедро лил из кувшина кровь недавно скончавшегося верховного жреца, отправившегося к праотцам не без его помощи. Вокруг пентаграммы и по концам ее были установлены чаши, содержащие кровь пятидесяти девственниц, в золотых курильницах задымил фимиам, сделанный из костей казненных отцеубийц.
Встав точно в центре пентаграммы, старый маг принялся напевным дрожащим от волнения и старости голосом читать древнее заклинание, которое не знал никто из ныне живущих. Некоторое время спустя Миндос Отон понял, что его нечестивые труды увенчались успехом. Сначала во мраке раздался еле различимый звук, как будто громадная змея ползла по могильной плите, а затем там сгустилось нечто, еще более мрачное и непроглядное, чем окружающая темнота. Силуэт чернее чем эбеновое дерево, которое со смертельным риском добывают в девственных джунглях Оазии, казалось, сгустился из пустоты, уставившись на взволнованного мага глазами, горящими подобно раскаленным углям.
Старый маг наклонился вперед, чтобы получше рассмотреть ужасного гостя, сощуривая глаза и стараясь унять бешено колотящееся сердце.
— Абатон, демон из десяти преисподних Крифа, ты ли это?
— Ты не ошибся, смертный, — раздался в ответ свистящий шепот, способный повергнуть в ужас даже самого храброго из людей. — Кто ты, осмелившийся призвать меня, оторвав от вечных наслаждений?
— Я Миндос Омтол, маг из Ньемма.
— Что тебе надо, ничтожный?
— Верни мне молодость, демон! Сделай мое тело снова сильным, глаза пусть станут снова зоркими, а лицо таким же привлекательным, как много лет назад. Я хочу снова ощутить все удовольствия жизни, насладиться всеми богатствами, которые накопил за многие годы.
Некоторое время демон не отвечал и в молчании его слышались смущение и замешательство, не свойственные этому племени.
— Вижу, ты не самый неразумный из людей, маг, но хорошо ли ты понял, какие силы готов выпустить на свободу? — произнес демон с явной неохотой в голосе. — Ты бы поступил гораздо рассудительнее, если бы отпустил меня, позволив вернуться к удовольствиям, ибо страшны и опасны заклинания Байториона! Ведомо ли тебе, что, зайдя за черту, куда людям не позволено даже заглядывать, он закончил свои дни вопящим от страха безумцем? Право же, маг, лучше тебе отказаться от этой затеи. Так и быть, я готов забыть о твоей просьбе; даже мне иногда свойственно творить не только зло…
— Нет, тысячу раз нет, демон! — с бешеной яростью вскричал Миндос Омтол.
Схватив костлявой рукой чашу, ради содержимого которой расстались с жизнью пятьдесят прекраснейших девственниц, он швырнул ее демону, издав сладострастный вопль, в которым не было ничего общего с человеческим голосом.
Тот без труда поймал чудовищный дар на лету. На мгновение в красных угольках глаз промелькнуло что-то вроде укоризны.
— Ты выбрал, человек, — пробормотал он, распахивая смрадную полную острых зубов пасть, высовывая длинный раздвоенный язык и одним движением досуха вылизывая сосуд. — Помни же, что теперь ничего уже нельзя изменить. Благодарю за угощение, давно мне не приходилось пить такого нектара.
— Теперь ты обязан выполнять что я тебе скажу, — настойчиво повторил Миндос Омтол. — Иначе вся сила произнесенного мной заклинания обрушится на тебя.
Еще раз досуха вылизав чашу, демон с некоторым сожалением отставил ее в сторону.
— Я выпил кровь, теперь я подчиняюсь тебе, — ответил он. — Что же нужно тебе от Абатона?
— Я же говорил: сделай меня снова молодым и полным сил. Ведь это ты когда-то оказал такую услугу Байториону?
— Хорошо, так и быть. Я верну тебе молодость на целый час. Ты доволен?
— Ты что, вздумал смеяться надо мной?! — в гневе заорал маг, потрясая в воздухе костлявыми кулаками. — Думаешь, перед тобой подмастерье, не умеющий отличить суккуба от портовой шлюхи? Я просил о заклинании вечной молодости — о том, что описано в трудах Гронлекса Сторбона, в его «Диалоге демонов» и также в «Ночах некромантии», которые без сомнения известны тебе.
— Можно подумать, этот твой Гронлекс Сторбон был таким уж знатоком, — презрительно фыркнул демон. — Он, как и ты, черпал свои знания из пыльных рукописей, в которых истина перемешана с выдумкой и наглой ложью так же, как вино с водой в дешевом трактире! Он жил на десять раз по десять тысяч лет позже, чем Байтарион бесславно покинул этот мир. Некоторые слова из рукописей Сторбону удалось разобрать, другие же стерлись от времени. Соединив обрывки фраз, он получил вовсе не ту картину, которую пытался нарисовать некромант. Это я говорю тебе затем, чтобы ты знал, что даже я, Абатон, демон-бог Крифа, не в силах совершить то, что ты сказал. Тебе понадобится прибегнуть к помощи бога Ксикстура.
Престарелый маг облизал тонкие синие губы, снова хватаясь за сердце.
— Но каким образом я смогу найти его и воскресить?
— Для начала тебе придется похитить его.
— Что, похитить? — выпучил от изумления глаза Миндос Омтол. — В своем ли ты уме, демон?
— Иначе я не смогу выполнить твоего приказания. Итак, бог Ксинкур принадлежит королеве Кора Кандаре. Он закрыт в ее верхних покоях, в тайной комнате, куда не допускаются даже те, кто пользуется безусловным доверием королевы. Кстати, покои королевы находятся в самой высокой башне города Кора.
— Возможно ли похитить бога с помощью моего чародейства?
— Даже не пробуй, если тебе дорога жизнь! Королева Кандара лишь наполовину человек, в ее жилах течет также и кровь демона. Все твои заклинания перед теми, которыми владеет она — не более чем жалкий лепет слабоумного младенца. Нет, маг, для того, чтобы заполучить бога Ксинкура, тебе следует избрать другой способ.
— Но какой же?
— Похитить бога под силу только демону. Не спеши радоваться, здесь имеется одно непременное условие. Демон сможет это сделать лишь в том случае, если похитит его для себя. Не знаю, как ты мог бы решить эту задачу. Думаю, ты зря теряешь со мной время. Хотя есть один способ…
— Способ? Какой же? — выкрикнул Миндос Омтол, ощущая предательскую дрожь в своем голосе.
— Тебе определенно везет, смертный. В твоем мире я ощущаю, как соединяются сверхъестественные силы, изменяя узор на ковре судьбы. Человек с большим мечом широким шагом движется сквозь туманы Призрачных Земель…
— Человек? Какая мне может быть польза от него? — скривился маг, как будто к нему в рот попало что-то горькое.
— Мудрый не станет презирать то, цену чему он еще не узнал, — изрек демон, сверкая глазами, похожими на два светящихся рубина. — Послушай же, что только что стало ведомо мне. В городе, именуемом Ургал, живет один очень старый демон, настолько старый, что, наверно, мог бы застать прадеда твоего прадеда. Его силы и могущество уже клонятся к закату, но он сможет похитить бога Ксикстура. Как я уже сказал, не для тебя, а для себя самого.
— Я понял! — воскликнул Миндос Омтол, хлопая в сухонькие старческие ладошки. — Тот демон похитит его у королевы, а у демона похитишь ты. Неплохо придумано.
Раздался смех будто оживший мертвец стучал своими высохшими костями.
— Отнять что-то у демона? Ты полагаешь, что подобное кому-то может быть под силу? К тому же я никогда не оскверню себя таким поступком, достойным разве что последней кладбищенской крысы.
— Но что же тогда делать? — взвыл колдун подобно неприкаянной душе самоубийцы. — Мои люди способны украсть только у человека. Даже все золото мира не заставит их похитить Ксикстура у твоего демона. Да они бы и не смогли…
— Они — да, — произнес демон с довольным смехом. — А вот тот человек, которого я своим внутренним взором вижу, идущего через туман… У него на боку волшебный меч. Этот человек — единственный, кто может быть тебе полезен, маг.
Не слушая своего ужасного собеседника, маг повернулся к большому хрустальному шару, благоразумно не покидая пределов начертанной кровью пентаграммы. Коварный демон мог бы воспользоваться тем, что договор между ними не заключен окончательно и напасть на него. Дрожащими высохшими руками Миндос Отон начертил в воздухе над шаром магические символы, из пересохшего от волнения рта вылетели древние ужасные заклинания.
Шар засветился, а затем в нем появился молодой мужчина, по размерам более похожий на великана, чем на обычного человека. Даже самые крупные каменные глыбы казались рядом с ним обычными кучками камней, недостойными даже беглого взгляда. Мощный торс его облегала ослепительно сверкающая на солнце кольчуга, бедра были прикрыты чем-то вроде короткой кожаной юбки. Светлые волосы до плеч развевались под ветром подобно львиной гриве. На боку у таинственного воина чуть покачивался большой старинный меч, в навершии рукояти которого сверкал красный драгоценный камень, по цвету и яркости не уступающий глазам демона.
— Ты говорил об этом человеке?
— Да, маг, второго такого нет ни в этом мире, ни в соседних. Если бы я не был совершенно уверен, что подобное невозможно, я сказал бы, что он находится под защитой самого Афгоркона. По сравнению с его потусторонней мудростью и познаниями все жалкие попытки Байториона выглядят как щенячье тявканье по сравнению с волчьим воем.
При звуках этого ужасного наводящего трепет имени Миндос Омтол содрогнулся всем телом и начертил в воздухе перед собой оберегающий знак.
— Но если его защищает Афгоркон, — произнес он наконец хриплым шепотом, — то как я по-твоему могу его подчинить своей воле?
— Иногда случается, что и боги спят… Впрочем, не удивлюсь, если ты все же не осмелишься.
— Кто не осмелится, я?! — взвизгнул Миндос Омтол, от злости подпрыгивая на месте. — Выбирай выражения, демон! Даже если бы это дело было опасней в бессчетное количество раз, меня бы это все равно не остановило! Ради того, чтобы снова стать молодым, я готов преодолеть любые препятствия. Говори же скорее, что мне следует предпринять.
Глубоко вздохнув, отчего в башне погасла половина свечей, демон принялся рассказывать тихим голосом, скрипучим, будто ворота, ведущие в преисподнюю.
Кутар сам не мог бы сказать, сколько времени он шагает сквозь белый туман, окутывающий Призрачные Земли. По обе стороны от него неясно вырисовывались серые каменные глыбы, из которых, согласно преданию, был когда-то построен великолепный и славный город Дру, уже многие сотни лет покинутый людьми. Но затерянный город мало интересовал воина из варварских земель. Пустой желудок настоятельно требовал, чтобы его наполнили доброй пищей.
Варвар не знал, почему, следуя внезапно возникшему безрассудному желанию, он вдруг устремился в эти таинственные пустынные земли, населенные лишь демонами и гулами, которые способны объесть у человека все мясо с костей раньше, чем тот успеет это заметить. Скорее всего он хотел найти место, где его не будут донимать мысли о Рыжей Лори — ведьме, которая, благодаря его усилиям и варварской хитрости, сейчас пребывала в гробнице Каликалида, за тяжелой каменной дверью, щели вокруг которой были тщательно заделаны расплавленным серебром. Казалось бы, ведьма ему больше не страшна, но тем не менее Кутар время от времени ощущал какое-то смутное беспокойство.
Может быть, потому, что он обманул ее, когда она сочла, что может в какой-то мере доверять ему. Но, так или иначе, с тех пор Рыжая Лори замолчала. Он не видел ее гневный лик и не слышал изощренной брани в свой адрес ни в кружках эля, осушенных им в тавернах Балтогара и Ромма, ни на пути к высоким горам, известным как Крыша Мира, ни даже в пламени костров, разводимых им ночью на своих одиноких биваках. К этому он уже привык с тех пор как королева Комморала Эльфа, пленив Рыжую Лори, посадила ее в серебряную клетку и повесила ее у себя в зале аудиенций. Но подобное молчание было совершенно не в обычае неистовой ведьмы, не упускающей малейшей возможности отравить жизнь тому, кто был причастен к ее нынешнему унизительному положению.
Но именно Кутар снова освободил ее из тесной клетки. Правда, целью было спасение Малхи, дочери старого Пэш Маха. После, вероятно, уже считая Кутара своим союзником, она поехала с ним в Мемфор, где в гробнице Каликалида надеялась провести обряд, который помог бы ей вернуть утраченную магическую силу.
Кутар не мог поверить, что ведьма оставила его в покое, и в любой момент ожидал какой-нибудь каверзы. С другой стороны — он уже почти скучал по этой дикой рыжеволосой бестии. В то же время он бы не колеблясь пустил в ход свой магический меч Ледогнь, с рукояти которого он не спускал руку во время всего пути по Призрачным Землям.
— Это вовсе не в ее характере, — проворчал он своему коню, когда-то подаренному королевой Эльфой и приобретенному ею у мага Казазеля для своего супруга. — Она должна клясть меня на все корки, а вместо этого хранит молчание. Как ты считаешь, какое зло она может затевать?
Но вместо ответа Серко лишь встряхнул своей роскошной серебряной гривой, отчего металлические бляшки, украшающие его упряжь, стукнули друг о друга.
— И ты тоже не знаешь? — продолжил Кутар с коротким смешком, прозвучавшим подобно отдаленному раскату грома. — Что же, будем настороже. От Рыжей Лори всего можно ожидать.
Призрачные Земли, где шел белокурый великан, вызывали ужас и отвращение у всех людей. В тумане, вечно сочащемся сквозь трещины в скалах и глубокие расселины в земле, водилась всякого рода нечисть. Низкие облака, постоянно висящие едва ли не над самой головой, делали воздух влажным и малопригодным для дыхания.
Пожелай путешественник развести костер чтобы согреться и хоть немного развеять окружающую мглу, у него получился бы лишь слабенький огонек, который быстро бы угас. В этом краю камней и бесплодного песка не было иной пищи для огня, кроме травы и чахлого странно искривленного кустарника.
Рассказывали, что когда-то в этих землях стоял богатый город который назывался Кор. Городские стены и дома стояли, почти не тронутые временем и разрушительной стихией, но теперь там жили воры и грабители, которые вольготно чувствовали себя в этом странном месте. Правила этим городом прекрасная королева Кандара, в которой текла кровь не только человека, но и демона. Ее воины выходили на караванные пути, где занимались грабежами и убийствами, за которые получали от королевы щедрую плату. Впрочем, караванщики предпочитали десятой дорогой обходить границы этого города воров и разбойников…
Чем дальше Кутар шел вглубь Призрачных Земель, тем гуще становился туман. Ветер, казалось, дул отовсюду, кружа и сбивая с пути. В тумане кумберийцу мерещились человеческие лица, тревожно взирающие на него, и голоса, безостановочно повторяющие: «вернись, чужеземец, вернись, этот край вовсе не для тебя».
Но это вызвало у Кутара лишь недобрую усмешку: чтобы заставить его отказаться от задуманного нужно что-то посерьезнее, чем скулящие призраки. Кстати, может быть поэтому и Рыжая Лори перестала донимать его своими угрозами и ругательствами. Судьба, навстречу которой он шел, следуя странному капризу, была ужасней самого изощренного из них.
Внезапно к голосам призраков добавились иные звуки — будто громадный могучий зверь шлепал по мокрой грязи. Сивый конь Кутара в ужасе задрал голову вверх, намереваясь огласить окрестности пронзительным ржанием. Но хозяин поспешил зажать ему ноздри, другой рукой успокаивающе поглаживая.
— Тише, Серко, стой спокойно, иначе ты погубишь нас обоих. Двалка-С-Боевым-Молотом! Я должен посмотреть, что там впереди. А ты подожди меня здесь.
Боевой конь послушно повиновался его словам, и только мелко подрагивающая атласная шкура выдавала его волнение.
Спешившись, Кутар двинулся вперед, бесшумно ступая по камням в своих грубых сапогах, подбитых железом. На ходу он медленно извлек из ножен Ледогнь, оглядываясь по сторонам, готовый в любой момент отразить нападение неведомого врага.
Внезапно перед ним из тумана возник громадный валун, на котором были высечены письмена на мертвом языке давно исчезнувшего народа. Проведя рукой по влажной поверхности, поросшей странным белесым мхом, Кутар вдруг ощутил безотчетный первобытный ужас, поднимающийся из самых глубин его существа. Любой другой человек тут же бросился бы бежать, не разбирая дороги, но Кутар лишь еще крепче сжал пальцы на рукояти волшебного меча.
Ветер продолжал пронзительно завывать подобно смертельно раненному демону.
Внезапно туман разошелся в стороны, как занавеска, отдернутая невидимой рукой. Увидев создание, которое все это время находилось от него на расстоянии вытянутой руки, Кутар почувствовал, как волосы поднимаются у него на голове, становясь дыбом. Эта гигантская тварь, рост которой был выше городской стены, размерами могла бы сравниться с целым дворцом. Ничего подобного ему не приходилось видеть за всю жизнь, полную путешествий и опасных приключений. Исполинская туша была покрыта с головы до ног крупной серо-зеленой чешуей. Громадная голова повернулась в сторону Кутара, раскрывая пасть, в которой запросто мог бы поместиться десяток конных стражников. Увидев гигантские острые зубы, варвар с трудом подавил рвущееся из горла проклятие. Только бы эта тварь не заметила его!
Раздался оглушительный рев, от которого земля затряслась под ногами неосторожного путешественника, казалось, готовая разверзнуться и поглотить его. Кутар замер в полной неподвижности, не осмеливаясь даже шелохнуться. Затем он принялся осторожно отступать назад, делая один шаг за другим, пока спина его не коснулась огромного валуна.
Зверь немного повертел головой из стороны в сторону; запах человека, который только что приятно щекотал ему ноздри, вдруг исчез. Затем, вероятно, смирившись с тем, что добыча ускользнула, он двинулся назад в болото, издавая тот же топот и отвратительное хлюпанье. Облегченно вздохнув и переведя дыхание, Кутар вернулся туда, где оставил своего коня.
— Пойдем отсюда, Серко! Нам здесь делать нечего.
Они двинулись по болоту, старательно выбирая твердые участки, так как любой опрометчивый шаг мог для них оказаться последним. Конь на ходу пощипывал сочную зеленую траву, торчащую из грязи и покрывавшую кочки.
Наконец, пройдя таким образом не одну милю, путешественник увидел вдалеке холмы и поросшую высокой травой равнину. Когда болото осталось позади, Кутар снова вскочил в седло и двинулся дальше.
За холмами была цель его путешествия — город Кор, основанный когда-то мятежными солдатами из Авалонии и Вандасии, к которым впоследствии присоединилось все отребье Комморала. Среди них были и женщины того же пошиба — обозные девки, блудницы из городских трущоб, не брезгующие срезать кошелек у потерявшего осторожность клиента или воткнуть острою булавку в сердце особо несговорчивому. Этот сброд и объединила под своим леопардовым знаменем изгнанная королева Кандара.
И все же, несмотря ни на что, Кор был богатым процветающим городом. Никто не осмеливался напасть на него, опасаясь его кошмарных обитателей. Согласно преданию основать и поддерживать в нем жизнь помогал никто иной как бог-демон по имени Ксистур. Все королевы, когда-либо правившие этим городом, носили имя Кандара — так же как и та, первая. И все они отличались ослепительной красотой.
Кандара, что основала когда-то Кор в его нынешнем виде, была сестрой короля Вандасии. Желая царствовать самостоятельно, она попыталась отнять у брата престол, а когда ее попытки не увенчались успехом, бежала в заброшенные земли, взяв с собой приближенных и преданных ей солдат. Согласно легендам, это была прекрасная женщина со смуглой кожей, блестящими волосами цвета крыльев черного дрозда и глазами такого же глубокого черного цвета, как драгоценнейший обсидиан.
Демон, вызванный ею из подземного мира, выполнял все прихоти королевы и, если верить слухам, иногда проводил ночи в ее опочивальне. Возможно, именно поэтому нынешняя королева Кандара была не совсем человеком…
Солнце уже клонилось к закату, когда Кутар миновал холмы и увидел перед собой равнину, на которой и располагался город Кор.
Перед утомленным путешественником предстали городские стены, дома из серого камня, покрытые красными и синими черепичными крышами. Но это зрелище вовсе не обрадовало война-варвара.
— Скверное местечко, — проворчал он, обращаясь к своему боевому коню. — Рассудок велит мне даже не приближаться к городским стенам. Но Двалка-Воительница, сам не понимаю, почему мне так хочется поскорее оказаться там, внутри. К тому же мой живот скучает без сытного ужина да и глотка не против того, чтобы ее наконец-то прополоскали черным элем. Поэтому к демонам рассудок, да здравствует добрая еда!
Но несмотря на эту высказанную на словах решимость Кутар в глубине души продолжал ощущать смутное беспокойство. Мысли о Рыжей Лори, которую он замуровал в гробнице страшного Каликалида, с которым она теперь вынуждена делить вечность, не переставали его преследовать.
Варвар чуть подтолкнул сапогом Серко, побуждая его ускорить шаг.
Когда Кутар приблизился к городским воротам, сложенным из мощных бревен, их створки уже собирались закрывать на ночь.
Солнце почти закатилось за высокие пики горной гряды, именуемой Крышей Мира.
На равнине дневной свет сменился зловещим полумраком, в котором шевелились таинственные зловещие тени.
— Где тут приличный постоялый двор? — спросил Кутар у командира стражников, облаченного в поношенные доспехи и давно не чищенный шлем. — Такой, где усталый путешественник не рискует оказаться обобранным до нитки?
— «Пупок королевы», это на первой улице слева как минуешь площадь. Хорошего тебе ужина, чужеземец! — ответил тот, усмехнувшись и махнув рукой в нужном направлении.
Кутар последовал его совету, не переставая удивляться порядкам в этом городе. Они пустили незнакомца, не расспросив, кто он и для чего приехал, к тому же вооруженного с ног до головы. Хотя скорее всего они с первого взгляда узнали своего, к тому же раз человек явился в это не особенно приятное местечко, значит, так и надо.
Варвар двинулся по грязной кривой улице, вдыхая городской воздух, где витали запахи дешевого кислого вина и кухонных отбросов. Ухмыльнувшись, Кутар подумал, что скорее всего именно вонь не дает проникнуть за городские стены туману, подступающему к ним со всех сторон подобно атакующей армии. Оглушительно чихнув, он снова ускорил шаг своего коня.
На улице Виноторговцев воздух был ощутимо чище и по сравнению с предыдущим смрадом казался даже сладким. Здесь все было по-другому. По узким тротуарам бродили, покачивая бедрами, красивые женщины, некоторые из которых чуть поворачивали головы в сторону белокурого великана, зазывно улыбаясь ему.
Двери домов были открыты прямо на улицу, являя взору убранство комнат и наполняя воздух упоительными ароматами только что выпеченного хлеба, свежего сыра и жарящегося мяса. Довольно улыбаясь, Кутар подъехал к дому, украшенному страховидной вывеской, изображающей живот с тщательно прорисованным пупком. Должно быть, это и есть таверна о которой говорил стражник.
Бросив монету выскочившему из ворот мальчишке, Кутар вручил ему поводья своего коня, сказав, что тот нуждается в хорошей пище, свежей воде и уютном стойле для отдыха. Толкнув тяжелую дверь мощной мускулистой рукой, Кутар зашел внутрь.
Проходя через коридор, он не заметил, как в сторону шарахнулась, юркнув в темный угол, низкорослая тварь, закутанная в темные лохмотья. Чуть отодвинув капюшон, кошмарное существо принюхалось к запаху кумберийца, облизывая губы длинным раздвоенным языком и глядя ему вслед красными ослепительно вспыхнувшими во мраке глазами. Затем тварь выскользнула на улицу, окончательно исчезнув из вида. Опускаясь на вымощенную камнем мостовую, ее ноги издавали чуть слышный металлический лязг.
В общем зале так же как и на улице пахло мясом, хлебом и сыром. На скамейках за грубо сколоченными деревянными столами там сидело несколько молодых мужчин. Судя по виду, они не чуждались никакой тяжелой работы. При появлении незнакомца все они повернули головы к нему, но в их взглядах не было ни желания завязать беседу, ни враждебности, ни даже обычного любопытства.
Из-за большой бочки, у которой возился мужчина, наполняя кружки, вышла женщина и подошла к Кутару.
— Ты где сядешь? — спросила она.
— А какая разница? — удивленно переспросил варвар. Вопрос показался ему очень странным.
Женщина махнула рукой влево.
— Вон там будут танцевать девушки. Если ты пришел сюда чтобы заполучить одну из них, то садись поближе, не то их всех расхватают, пока они будут идти через зал. А там, — точно таким же жестом собеседница указала вправо, — лучше устроиться, если для тебя главнее еда. Голодным не останешься. Наши блюда, как и девушки — их надо хватать не раздумывая, а то найдется очень много желающих отнять их у того, кто хоть немного зазевается.
Говоря все это, женщина кокетливо поглядывала на мускулистого великана, строя ему глазки и сладко улыбаясь. Должно быть, когда-то она была миловидной, но годы и тяжелая жизнь оставили на ней свой отпечаток. Кутар заметил, что всю ее одежду составляет лишь короткая до колен туника, стянутая в талии широким кожаным поясом. Трактирщица, или кто она была еще, показалась варвару староватой и довольно потасканной, но в его постели давно не было женщины, и при случае он не пренебрег бы даже и такой.
— Так что ты выберешь? — прервала его мысли женщина. — Еду или девушек?
— Усади меня туда, где проходят женщины, — ответил Кутар, усмехаясь при виде ее особенно фривольного жеста. — О еде же можно позаботиться и потом.
— Не будь так самонадеян, юный великан, — тихонько проговорила женщина. — Парни, которые к нам заходят, знаешь ли, не промах. Мигнуть не успеешь, как опустошат твою тарелку. Эти никого не боятся, разве что Зорданора.
— А кто такой это Зорданор? — поинтересовался Кутар, но женщина круто повернулась и быстро, будто чего-то внезапно испугавшись, двинулась от него через зал.
Недоуменно пожав плечами, Кутар устроился за столом, откуда можно было видеть занавеску, закрывающую дверной проем, за которым, судя по всему, находились внутренние помещения. Стало быть, отсюда и выходят танцовщицы, а затем направляются к свободному пространству в центре зала… Но в следующий же момент пустой желудок властно напомнил о себе. Кутар даже немного пожалел о своем самонадеянном решении. Все-таки сперва еда а, набив как следует брюхо, он подумает и о девушках.
Он бросил вновь подошедшей женщине медную монетку. Та, почему-то удивившись, с улыбкой показала ему на стойку возле противоположной стены.
— Иди вон туда, возьми из стопки тарелку и стукни по ней ложкой. А я пойду распоряжусь чтобы тебя обслужили как следует.
Варвар кивнул. В животе у него снова заурчало.
— И пусть не забудут дать мне большую кружку эля, — добавил он. — А то у меня уже горло пересохло от долгой езды по вашим камням и болотам.
Женщина снова отошла, Кутар удивлено посмотрел ей вслед. Все это казалось ему довольно диковинным, но, оказавшись в чужих краях, хочешь не хочешь, а надо уважать местные порядки. Подойдя к стойке крадущимся шагом тигра, готового броситься на добычу, он взял деревянную тарелку и ложку. Ножей и вилок здесь, похоже, не водилось; что же, он прекрасно обойдется и своим кинжалом.
Кутар нетерпеливо стукнул ложкой по стойке. Но в это время входная дверь с оглушительны стуком распахнулась и с улицы в зал ввалилось четверо здоровенных парней. Трактирщица с преувеличено любезным видом устремилась к ним навстречу, но те, отмахнувшись, устроились напротив Кутара, сверля его недобрыми взглядами.
Из внутренних помещений на стук ложки наконец-то вышла миловидная светловолосая девушка. Выглядела она почему-то немного испуганной.
— Большой кусок мяса, красотка, — ласково обратился к ней Кутар, желая успокоить. — Только не очень зажаренного, чтобы сочилось кровью. А к нему толстый ломоть хлеба и кусок острого крепкого сыра. И смотри не забудь про добрую кружку эля.
С готовностью кивнув, девушка снова поспешно исчезла.
Инстинкт, острый, как у дикого хищного зверя, уже давно подсказал Кутару, что тучи собираются над его головой. Спину ему буквально обжигали пристальные недобрые взгляды; другие посетители, перестав есть, украдкой с любопытством посматривали в его сторону.
Кутар обернулся и принялся в упор разглядывать возмутителей спокойствия, которые, судя по всему, жаждали драки, причем такой, где перевес сил будет на их стороне. Это были крепкие мускулистые парни, лица которых украшали многочисленные шрамы, а крохотные свинячьи глазки не выражали ничего, кроме нерассуждающей жестокости. Варвар прекрасно знал такую породу людей. Им доставляет удовольствие напасть на кого-то всей стаей на одного, чтобы не только ограбить, но и вдоволь поглумиться над своей жертвой. Одинокий чужеземец показался им прекрасно подходящим для такой забавы.
Девушка снова вышла, неся тарелку, на которой громоздились куски свежего мяса, хлеба и большой кусок свежего ароматного сыра. Схватив протянутые ей динары Балтогара, она снова скрылась во внутренних помещениях.
Кутар повернулся, намереваясь идти к своему столу, как вдруг четверка поднялась на ноги, преграждая ему путь. Варвар же, будто не обращая на них внимания, шагнул вперед и чуть в сторону чтобы двое, уже заходившие ему за спину, оставались в поле зрения.
— Куда это ты потащил такую прекрасную еду? — с притворным добродушием в голосе обратился к нему самый рослый и наглый изо всей четверки. — Неужели собираешься все сожрать сам, не разделив трапезу с добрыми людьми?! Скупердяев мы здесь не жалуем, так и знай!
— Куда поставить еду, приятель? — спросил Кутар с мнимой покорностью в голосе.
Заводила разразился визгливым смехом. Прочие, не скрываясь, обменялись презрительными и разочарованными взглядами. Неужели жертва сдалась так легко, без малейшего сопротивления? Такого даже отколотить потом — и то скучно!
— А куда шел, туда и тащи. За тот стол, где ты хотел насладиться ужином в одиночку.
Шагнув вперед и внезапно обернувшись, Кутар начал двигаться со стремительностью и грацией дикой пантеры из джунглей Оазии. Тарелка с едой полетела в лицо любителя поживиться за чужой счет, залепив ему глаза обжигающе горячей жирной подливкой. С жалобным воплем дебошир принялся тереть глаза.
Не теряя времени, Кутар легко поднял тяжелый деревянный стол и заехал острым углом в жирное брюхо сперва одному, а затем и другому из тех, кто предпочитает нападать со спины. Обрушив стол на четвертого, который до сих пор оставался невредимым, варвар снова поднял особенно досадившую ему парочку и со всей силы треснул их друг о друга грязными небритыми черепушками.
— Вы испортили мне ужин, скоты, — грозно прорычал Кутар. — Я не просил этого развлечения, поэтому и не собираюсь вам за него платить. Это вы мне сейчас заплатите за еду, пропавшую по вашей вине. А еще из-за вас меня снова мучит жажда!
Кутар разжал пальцы, и громилы безвольно свалились на пол подобно мешкам с нечистотами. Пинком ноги перевернув четвертого, который все время старался держаться в сторонке, пока не оказался повержен крышкой стола, варвар без труда порвал завязку его кожаного кошеля, свисающего у того с пояса, выгреб оттуда серебряные монеты и протянул их пробегавшей мимо блондиночке.
— Еще одну точно такую же тарелку, милашка, — распорядился он. — И вместе с элем подай бутылку самого лучшего вина, какое только найдется в ваших погребах.
Получив желаемое, варвар беспрепятственно отнес все это на стол и принялся уплетать со своим обычным зверским аппетитом. Никогда не знаешь, что будет дальше; вдруг эта трапеза окажется для тебя последней?
Покончив с едой и осушив кружку эля, Кутар воздал должное вину, отпивая его большими глотками прямо из бутылки. Тем временем четверка дебоширов начала понемногу приходить в себя. Неловко поднимаясь на ноги, несостоявшиеся громилы крутили головами во все стороны, силясь понять, как такое могло с ними произойти.
— Вы, псы шелудивые, ползите сюда, — подозвал их варвар. — Садитесь на пол у моих ног и ведите себя смирно. А то еще вздумаете скулить городской страже, будто я вас обидел. Девушка, неси и этим по кружке вина.
Медленно, словно побитые собаки, громилы подошли к столу, за которым важно восседал варвар. Недавний заводила хотел было устроиться на скамейке, но Кутару оказалось достаточно только чуть пошевелить рукой, чтобы привести его к покорности.
— Благодарю за ужин, на такое хорошее вино у меня бы не хватило денег, — произнес великан с шутовской вежливостью, вызвав бурную радость у остальных посетителей. — А вот драка у вас получилась из рук вон плохо. Сразу видно что ни один из вас не участвовал в настоящем сражении. Только и воюете, что по трактирам.
— Ты забрал мои деньги… — заныл громила, обнаружив опустевший кошель.
— Как это забрал? — перебил его Кутар с тем же шутливым возмущением в голосе. — Вы по своей доброте угостили меня хорошим ужином, не в силах смотреть, как добрый человек довольствуется скудной пищей. Сами же сказали, что скупердяев здесь не жалуют.
— Верно! — откликнулись изо всех углов. — Так все и было, мы своими глазами все видели!
Кутар с торжествующим видом опрокинул в горло последний глоток из бутылки, как вдруг смех и одобрительные шутки внезапно сменились тишиной. Оглянувшись назад, варвар понял, что причиной этому являются двое, только что зашедшие сюда.
Ближе к нему стоял одетый в бесформенные лохмотья горбун, вся фигура которого была странно перекручена и перекошена. Неопрятные лохмы свисали у него ниже плеч, позволяя разглядеть на редкость непривлекательное лицо, скорее напоминавшая маску кого-то из демонов. Изо рта горбуна высовывался узкий раздвоенный язык, беспрестанно облизывающий толстые лиловые губы. На этой омерзительной физиономии странным контрастом выглядели ярко-зеленые глаза благородного разреза, взирающие со спокойной и какой-то потусторонней мудростью.
Спутницей горбуна была женщина, облаченная в черную хламиду с капюшоном, позволяющую видеть лишь изящные ступни в тонких кожаных сандалиях и лицо, при одном взгляде на которое молодой варвар застыл на месте, будто пораженный громом. Никогда в жизни он не видел ничего прекраснее этой смуглой кожи, выбившейся из-под капюшона пряди волос цвета эбенового дерева и глаз, черных, будто угли из адского пламени. Женщина стояла перед ним, спокойно разглядывая, будто приглянувшуюся вещь в лавке.
— Это он, Зорданор? — поинтересовалась она у своего спутника.
Горбун изобразил почтительное согласие.
— Мои гадательные палочки сообщили, что в Кор прибудут двое, один из которых станет вам служить, моя королева. Сейчас перед вами второй из этих двоих.
— Разумеется, а первый — наш новый слуга, тот маккадонец.
Кутар ощутил, как все мускулы его мощного тела напряглись, будто перед сражением. В самом деле, такая встреча не сулила для него ничего хорошего. Против этой парочки, если понадобится, он не колеблясь пустит в ход даже Ледогнь.
Женщина приблизилась к нему, и в шуршании ее шерстяной хламиды Кутару почудилось что-то чарующее, заставляющее кровь быстрее бежать по жилам. Глаза варвара уставились на незнакомку так, будто он хотел взглядом прожечь ее одеяние и увидеть, что же скрывается под ним.
— Я беру тебя к себе на службу, — произнесла незнакомка так, будто речь шла о чем-то давно решенном.
— Не получится, леди, — угрюмо пробурчал Кутар. — Я прибыл сюда, чтобы служить королеве Кандаре, и никому другому.
— Глупец, королева перед тобой.
— Так я вам и поверил, — дерзко возразил варвар. — Королевы не выходят из дворца без личной охраны и целой толпы придворных. Цивилизованные люди говорят, что это придает им блеск. А вот так, без всякой защиты, шатаются только…
— С Зорданом мне не требуется никакой иной защиты, — звонко расхохоталась собеседница. — А блеска у королевы Кандары более чем достаточно. В этом городе все принадлежит мне.
— Все, кроме меня, — упрямо напомнил Кутар.
— С того момента как ты возьмешь мое золото, ты тоже станешь моим, воин. Итак, соглашаешься ли ты на службу у меня?
По знаку королевы горбун открыл висящую у него на боку черную бархатную сумку, извлек оттуда несколько полновесных золотых монет и метким броском швырнул их на стол перед Кутаром.
— Это для начала. Я щедра с теми, кто хорошо мне служит, — произнесла королева.
Варвар вспомнил, что сейчас все его богатство составляют три медных солтара, завалявшиеся в дорожной сумке. Протянув руку, он сгреб все предложенное ему золото.
— Ты даже не спросишь, какой службы я захочу от тебя?
— Одна служба мало отличается от другой, — беспечно пожал плечами Кутар. — Я исполняю то, за что мне платят.
С этими словами он одну за другой побросал монеты к себе в сумку, предварительно потерев каждую между пальцами, чтобы убедиться в их подлинности.
— Тогда идем с нами, — бросила королева, поворачиваясь к нему спиной и направляясь к выходу. Горбун двинулся следом за ней.
Кутару ничего не оставалось, как исполнить приказание. На улице он накинул плащ, чтобы защитить себя от ночного холода. Следуя за своими новоявленными спутниками, над которыми он возвышался более чем на две головы, варвар не переставал гадать, для какой службы его все-таки наняли. Он должен будет стать телохранителем или кем-то еще?
Женщина царственной походкой шла по улице, будто ступала по мозаичным дворцовым полам, а не по мокрым от пролитых помоев булыжникам мимо канав, полных грязной воды и плавающих там отбросов. Горбун, кривясь всем телом на сторону и неловко подпрыгивая, спешил за своей госпожой, так же, как она, не обращая на Кутара никакого внимания.
Они подошли к массивным дубовым воротам, створки которых были усеяны медными шляпками гвоздей. Двое стражей в полном вооружении открыли ворота, почтительно склонившись перед королевой. За серой каменной стеной находился королевский дворец — самое величественное и высокое здание Кора, возвышающееся над всеми остальными подобно одному из пиков Крывши Мира над жалкой кучкой камней. Воздух здесь был напоен благовониями; факелы, укрепленные в железных кольцах по стенам, немного рассеивали темноту. Следуя за королевой и горбуном по дворцовым лестницам и переходам, Кутар с удивлением заметил, что многочисленные встреченные им стражи смотрят на него со страхом и даже некоторой долей сострадания.
Поднявшись по узкой каменной лестнице и войдя через низенькую деревянную дверь, они оказались в небольшом зале, каменные стены которого были украшены коврами и бархатными драпировками. Перед камином, в котором горело жаркое пламя, стояло уютное кресло с резными ножками и подлокотниками. В другой части комнаты виднелся письменный стол со стулом и молитвенная скамеечка, на которой лежал музыкальный инструмент, напоминающий арфу, с которой бродят по дорогам менестрели.
Королева опустилась на стул и откинула капюшон. Кутар еле подавил готовый вырваться возглас, полный восхищения. Никогда в жизни он не видел настолько прекрасной и желанной женщины. Блестящие черные волосы ниспадали почти до пояса, губы цвета только что пролитой крови, казалось, так и манили поцеловать их. Но тут голос королевы вырвал его из сладких грез.
— Тебе когда-нибудь доводилось сражаться с демоном, чужеземец?
— Время от времени, — ответил Кутар.
В ответ ему раздался нежный мелодичный смех, как будто разом зазвенело множество колокольчиков в храме Сатары.
— Значит, ты не испытываешь перед ними страха?
— Я их не особенно люблю и, когда возможно избегаю встречи с ними, — невозмутимо произнес варвар. — А когда получаю за это деньги, то, конечно, дерусь.
— А если бы я приказала тебе отправиться в город Ургал, который защищает демон Азтамур, и похитить у него некую вещь, которую тот когда-то украл у меня?
— Я пойду и сделаю все, что приказано.
— А ты не подумал, что это может оказаться для тебя смертельным? — поинтересовалась королева, обводя взглядом мускулистое тело кумберийца.
Кутар спросил себя, не испытывает ли эта женщина втайне страсть к тем, чья жизнь может оборваться в любое мгновение? Нечто подобное толкает многих знатных и высокородных дам в объятия гладиаторов… Но следующие слова Кантары снова повергли его в изумление.
— И все же для этой работы я выбрала другого.
— Если так, для чего надо было разыскивать меня?
Вместо своей хозяйки ответил горбун, все это время безмолвно простоявший в темном углу.
— Мои гадательные палочки указывают на одного из двоих, недавно пришедших в город. Но я не могу точно сказать, на которого из них.
— Ну так пошлите того, второго, — примирительно проворчал Кутар. — А если у него ничего не получится, отправлюсь я.
— Нет, ведь тогда Азтамур уже будет знать, что я намерена отобрать у него Ксистура. Он заявится ночью в Кор и сожрет мясо с моих костей.
— Ксистура? А это кто такой?
— Ты узнаешь, кто это такой, — ответила прекрасная собеседница со слабой улыбкой, — узнаешь, если я решу, что в Ургал должен ехать ты.
В глазах ее на мгновение вспыхнула искра обещания, от которой в голове у Кутара зашумело, а кровь с бешеной скоростью заструилась по жилам.
— В таком случае, — вскричал он громовым голосом, — я готов сразиться с тем, вторым. В Ургал отправится тот, который останется в живых.
Королева Кандара покачала головой и в ее взгляде отразилось что-то вроде веселья.
— Ты не знаешь, о ком говоришь, чужеземец. Ни один из мужчин, когда-либо рождавшихся на свет, не может одолеть в бою Джаптона. Хотя я все же верю в твою победу, ты намного умнее этого зверя, у которого разума не больше, чем у дикого кабана.
— Это и в самом деле удачная мысль, — неожиданно согласился Зорданор. — Пусть сразятся, это сможет разрешить наши сомнения.
Еще раз внимательно оглядев мощную фигуру юного светловолосого варвара, королева согласно кивнула. Кутар снова удивился, заметив, что она смотрит на него, как на приговоренного к смерти.
— Когда я смогу сразиться с ним? — спросил он.
— Очень скоро. Зорданор покажет тебе дорогу.
Кандара поднялась на ноги и печально улыбнулась ему.