Трудный путь (сборник)

Фолдекс Ник

Миллер Уэйд

Чейз Джеймс Хэдли

Джеймс Хэдли Чейз

Деньги не пахнут  

 

 

Глава 1

Рико приоткрыл дверь своего кабинета и внимательно осмотрел ресторан. В длинном, тускло освещенном зале никого не было.

— Раньше чем через полчаса никто не появится,— сказал он.— Что ты так нервничаешь?

Заслонив плечами спинку кресла, у стола сидел мощный блондин в испачканной маслом шляпе. Его измятый костюм резко контрастировал с изысканным убранством кабинета. Холодные серые глаза пристально смотрели на Рико.

Рико был не в своей тарелке. Чувство неуверенности никогда не покидало его при встречах с Бэрдом. Он знал, что Бэрд опасен, но не мог уйти из-под его власти. Бэрд гипнотизировал его, как удав кролика.

Бэрд вынул из кармана грязный носовой платок и развернул его. Внутри был браслет, украшенный изумрудами и бриллиантами.

При взгляде на браслет Рико обуяла жадность. Ничего прекраснее он не видел. Но уже через мгновение осторожность взяла верх. Этот браслет не для него, иметь его столь же опасно, как вызвать на поединок Джо Луиса.

— Сколько раз я тебе говорил, чтобы ты бросил эти глупости! — рявкнул он, досадуя, что недостаточно богат,— Это не для меня.

Слишком опасно. Камни подобраны один к одному, и вся ценность в этом. Продавая по кускам, ничего не получишь.

— Не мели чепуху,— возразил Бэрд удивительно мягким голосом.— Пару косых он стоит, даже разложенный на мелкие кусочки.

Рико покачал головой. Бэрд не должен знать, что даже в этом случае он не сможет найти покупателя. С первой встречи он старался поднять себе цену в глазах этого великана.

— Я не возьму,— сказал он.— Слишком опасно.

Бэрд смотрел на Рико испытующим взором.

— И все же тебе придется его взять, Рико. Я влип. Чудачка может умереть.

Рико оцепенел, его сердце замерло, а потом бешено забилось.

— Что такое? В чем дело?

Бэрд взял сигарету из пачки на столе и насмешливо улыбнулся. Ужас в глазах Рико забавлял его.

— Дура пыталась выстрелить, а патрульная машина была в десяти метрах от меня. Пришлось ее стукнуть.

Рико впал в полуобморочное состояние. Лицо побледнело как мел, ноги подгибались.

— Ты чудовище! — зарычал он.— Убирайся отсюда! Ты что, не соображаешь, что фараоны в первую очередь явятся сюда? Они знают, что ты всегда здесь. О чем ты думаешь? Убирайся и не появляйся тут!

Бэрд лениво потянулся. Он знал, что Рико трусоват, поэтому и пришел к нему. В городе было полно скупщиков, но в критических ситуациях с ними было не так легко договориться. Бэрд понимал, что Рико подчинится ему. Он был таким, каким хотел стать Рико: высоким, сильным, безжалостным. А главное — он был убийцей.

— Мне нужна монета.— Бэрд закурил и бросил спичку на пол.— Пяти сотен хватит.

Рико был в панике. Бэрд не заговорил бы о смерти этой женщины без достаточных оснований. Убийство! Он не это имел в виду, когда говорил Бэрду, что покупает любой товар. .

— Ни цента! Спрячь эту штуку и убирайся! Не желаю в это ввязываться. Ты, может быть, сумасшедший, но я-то нет!

У Бэрда задергалась правая бровь. Он отвернул борт пиджака, чтобы Рико увидел кольт сорок пятого калибра в кобуре под мышкой.

— Пять сотен, Рико.

В его холодных глазах явно читалась угроза.

— Нет! — выдавил из себя Рико.

На его изрытом оспой лице выступил пот.

— Ты не будешь заставлять меня, Бэрд! Ты не сделаешь этого. Мы давно работаем вместе...

— Пять сотен,— повторил Бэрд,— и побыстрее. Мне надо убраться из города, пока не стало жарко.

Рико был похож на загнанную в угол крысу. По его лицу градом катился пот.

— Убирайся! — прохрипел он.— Забери этот браслет. Я не дотронусь-до него, даже если ты его здесь оставишь.

Бэрд схватил Рико за рубашку на груди, поднял его со стула и протащил через стол. Бумаги, сигареты, письменный прибор и телефон полетели на пол. Бэрд встал, держа Рико в воздухе. Тот болтался в его руке, как тряпичная кукла!

— Я сказал пять сотен,— ласково взглянул Бэрд и левой рукой ударил Рико по щеке.

Четыре пощечины, одна за другой, обрушились на лицо Рико. Затем Бэрд отпустил его, а Рико едва сумел устоять на ногах.

— Поворачивайся или получишь еще,— пригрозил Бэрд.

Шатаясь, Рико добрался до кресла и сел. Он дотронулся до щеки, которая распухла и стала морковного цвета. Потом открыл ящик, вынул пачку банкнот и, отсчитав пять штук, трясущимися руками швырнул деньги через стол.

Бэрд поднял их, бросил браслет на колени Рико и убрал деньги в карман.

— К чему эти сложности?.— спросил он.-— Если я хочу что-нибудь, то получаю это. Пора бы тебе об этом знать.

Рико промолчал, поглаживая пальцами горящее лицо, но все же взял браслет и сунул в карман.

— Я сообщу тебе, где я,— продолжал Бэрд, словно ничего не произошло,— Через неделю вернусь, если она не протянет ноги. У меня наметилось еще одно маленькое дельце. Если услышишь о чем-нибудь стоящем, придержи все на мази до моего возвращения. О’кей?

Рико облизал пересохшие губы.

— Конечно,— хрипло ответил он, поглаживая щеку.

— Ну, теперь пока. Выгляни наружу, я не хочу лишних неприятностей.

Рико с усилием подошел к двери, осмотрел ресторан, прислушался и вернулся.

— О’кей! — сказал он.— Иди через кухню и не попадайся никому на глаза.

— Пока,— повторил Бэрд.

Он шел мягкой кошачьей походкой через тускло освещенный зал ресторана, обходя столы и не оглядываясь.

Рико стал приводить в порядок стол в кабинете. Подбирая с пола упавшие предметы, он почувствовал дурноту. Он вынул из ящика зеркало и уставился на саднившую щеку. Затем отложил зеркало, подошел к бару в углу комнаты, сделал виски с содовой, снова сел и вынул из кармана браслет. Некоторое время он изучал его. Великолепная вещь! Стоих, пожалуй, пять или шесть тысяч. Но кто купит его? Рико нахмурился. Это была самая лучшая и самая опасная вещь из всех, какие он держал в руках.

Он встал и запер браслет в потайной шкаф в стене. Нужно подождать и узнать, умерла ли та женщина. Если нет, то, может быть, и удастся найти покупателя. Но если умерла... Он снова нахмурился и сделал большой глоток.

Зайдя в йанную рядом с кабинетом, он постоял там, приложив к лицу губку с холодной водой. Глаза его горели, он размышлял.

«Что за парень этот Бэрд,— думал он.— Совсем без нервов! ’Если я что-нибудь хочу, то получаю это,— сказал он, и это была правда. С Бэрдом можно делать большие дела,— думал Рико.— Это опасно, но игра стоит свеч!» Он тщательно вытер лицо. Побои не вызвали у Рико злобы или ненависти. Это было еще одно доказательство силы и целеустремленности Бэрда. Он совсем не такой, как мелкие воришки, появляющиеся временами у Рико. Никто из них и пальцем не посмел бы прикоснуться к нему.

Рико поправил галстук, пригладил редкие волосы и вернулся в кабинет.

Подойдя к двери,, он окаменел, а его сердце сжалось от страха.

В кресле сидел невысокий плотный мужчина с русыми волосами и широко расставленными холодными зелеными глазами на красном веснушчатом лице. Из его рта торчала потухшая сигара. На нем был зеленый костюм, слегка мешковатый и поношенный, и коричневая шляпа, сдвинутая на затылок.

— Привет, Рико,— сказал он, разглядывая хозяина кабинета,— Кто это тебя так отделал?

Рико улыбнулся, не разжимая губ.

— Как вы очутились здесь, лейтенант? — спросил он, подходя к столу.— Давно я вас не видел.

Лейтенант Джордж Олин из отдела убийств положил ногу на ногу, вынул сигару изо рта и с раздражением посмотрел на нее. Бросив сигару в корзину для мусора, он вынул портсигар и взял оттуда новую.

— Подкрался тайком,— ответил он, поглядывая на Рико.—Надеялся поймать тебя за руку. Поймал?

Рико попытался засмеяться, но хриплое карканье, вырвавшееся из его рта, даже отдаленно не напоминало смех.

— Я стараюсь вовремя убрать руку,— сказал он, успокаиваясь.— Что вам пришло в голову, лейтенант?

— Предположим, что ты скажешь мне правду,— медленно проговорил Олин.— К тебе заходил кто-нибудь около получаса назад?

Рико глотнул еще раз из бокала, быстро соображая. Наблюдал ли кто-нибудь за клубом? Ему не хотелось сообщать, что Верн Бэрд только что ушел, но если за клубом наблюдали и видели уходящего Бэрда, то глупо попасться на лжи. Однако говорить правду было не в привычках Рико, и он решил солгать.

— Сюда никто, не заходил,— вежливо ответил он.— Клуб открывается только в восемь.

Он взглянул на часы, было 7.30.

— Я работал. Конечно, кто-то мог зайти в ресторан без моего ведома. Так же, как вы.

Олин кисло усмехнулся. Он знал все о Рико. Знал, что Рико ищет шанс выйти на большую дорогу. Он уже несколько месяцев наблюдал за Рико, ожидая, когда тот ошибется.

— Играешь с огнем, Рико. В результате будешь обманывать самого себя в газовой камере. Может быть, мне удастся увидеть твои глаза, прежде чем закроют за тобой дверь.

Улыбка осталась на лице Рико, но взгляд стал бегающим. Такие разговоры, даже в шутку, вызывали у него смертельный ужас.

— Что это вас гложет, лейтенант? У вас какое-то кислое выражение лица. Хотите выпить? — натянуто спросил он.

Олин приподнялся и устроился поудобнее в кресле.

— Я не пью на дежурстве,— ответил он, потирая массивную челюсть — Кто ударил тебя? Бэрд?

Рико ожидал чего-нибудь в этом роде, но все же слегка вздрогнул. Именно это и было нужно Олину.

— Одна девчонка,— ответил Рико и пожал плечами.— Я думал, что с ней легко сговориться, но, как видно, ошибся? Чертовка ударила меня щеткой.

— Не повезло,— усмехнулся Олин.— Где же она? Может быть, я сумею убедить ее подать на тебя в суд.

Рико засмеялся.

— Она пошла домой. Пустяки, лейтенант. С каждым бывает. Но при чем здесь Бэрд?

— Он был здесь сегодня?

— Я не видел его. Я никого не видел, кроме вас.

— А свою строптивую подружку?

— Ах, да...

Олин зажег сигару, глубоко затянулся, вынул ее изо рта и аккуратно сдул пепел с горящего конца.

— Пару часов назад,— проговорил он, глядя в глаза Рико,— Джин Брюс, актриса, вышла из дома и направилась к своим друзьям на Мартино Гэлерис. Посреди пути ее остановили и ограбили. Похитили браслет с изумрудами и бриллиантами. Стоит по меньшей мере пять Тысяч. По тому, как это было сделано, я понял, что без Бэрда здесь не обошлось. Патрульная машина стояла в тридцати метрах от места ограбления, но полицейские ничего не видели и не слышали. И это среди бела дня. Такое безрассудство характерно для Бэрда. Последние месяцы он болтался в твоем клубе, и я решил, что как раз успею застать вас при дележе добычи.

Рико отхлебнул виски, вытер губы тонким носовым платком и посмотрел на Олина безжизненными глазами. Единственным его желанием было не иметь ничего общего с Бэрдом,

— Разве, она не может опознать его? — вкрадчиво спросил он.— Это довольно приметный парень. Но мне не понравилось ваше последнее замечание. Вы не имеете права так говорить со мной.

Олин уронил пепел на ковер.

— Не имею права? Кто же мне запрещает? А она не может опознать Бэрда, потому что он убил ее.

Рико поперхнулся, улыбка сползла с его лица. Он с ужасом подумал о браслете в своем сейфе.

— Убил ее? — прохрипел он.— Откуда вы знаете, что это Бэрд? Какие у вас доказательства?

— Он убийца,— спокойно ответил Олин,— Я достаточно долго имел дело с преступниками и знаю, кто может убить, а кто нет. Как только Бэрд появился в городе, я начал наблюдать за ним. Я знал, что рано или поздно он сорвется с цепи и убьет кого-нибудь. Он опасен, Рико. До сих пор ты имел дело с мелкими жуликами, но Бэрд не мелкий жулик. Послушай меня: держись от него подальше. Кто попытается продать браслет, тот купит себе билет в газовую камеру.

По спине Рико побежали мурашки. Он быстро допил остатки виски.

— Я никогда не имел дела с полицией,— заявил он, и лицо его исказилось.— У вас ничего против меня нет, не было и не будет.

Олин сделал нетерпеливый жест.

— Не будь сосунком, Рико. У тебя неплохой клуб, он дает тебе приличный доход. Держись подальше от парней типа Бэрда. Если что-нибудь знаешь о браслете, тебе лучше рассказать. Как ты думаешь, почему я пришел сюда? Поинтересуйся, почему я не прислал пару своих мальчиков, которые в два счета вытрясли бы из тебя все, что ты знаешь. Я скажу тебе почему. Я готов заключить с тобой сделку, Рико. Если газетчики пронюхают про убийство, поднимется адский шум, а я хочу покончить с этим быстро. Если ты что-нибудь знаешь, расскажи, и ты будешь ни при чем. Я обещаю. Ты мне не нужен, мне нужен Бэрд.

Рико почувствовал, как пот потек ему за воротник рубашки. Он знал, что Олину можно верить, но, если он. продаст Бэрда и тот узнает об этом, прежде чем Олин его поймает, жизнь Рико не будет стоить и цента.

Внимательно наблюдавший за ним Олин, понял, о чем он думает.

— Мы поймаем его через несколько ,дней. А тем временем, если тебя это устроит, ты можешь посидеть в маленькой уютной камере. Там вполне безопасно. Ну давай, Рико, побыстрей. Это Бэрд, не так ли?

Рико принял решение. До Бэрда он имел дело только С мелкими воришками. Бэрд был настоящим клиентом. За последние месяцы связь с Бэрдом принесла много денег. Кроме того, если он предаст Бэрда, все остальные будут бегать от него как от прокаженного. Он не собирался бросать все в тот момент, когда подвернулась возможность разбогатеть.

— Если бы я знал, лейтенант, я бы сказал вам,-— мило улыбнулся он.— Но я не знаю. Я ничего не Знаю о мисс Брюс и о ее браслете... Ничего.

Секунду Олин пристально смотрел на Рико, затем лицо его налилось кровью.

— Это верно, Рико? — резко спросил он, перегнувшись через стол.— Тебе, черт побери, лучше говорить правду,

Рико отшатнулся.

— Извините, лейтенант,— пробормотал он,— но я не могу вам сказать того, что не знаю. Последний раз я видел Бэрда позавчера и ничего не знаю о браслете.

Олин встал.

— Я поймаю Бэрда,— сказал он угрожающим тоном.— Не заблуждайся и не думай, что он будет молчать. Он не пойдет в камеру один. Если ты связан с этим делом, камера обеспечена и тебе. Даю тебе еще одну возможность и советую ею воспользоваться. Браслет у. тебя?

— Я сказал, что понятия о нем не имею,— стиснув зубы, процедил Рико.

Олин перегнулся через стол, схватил Рико за борта пиджака, поднял его со стула и сильно встряхнул.

— Только Бог поможет тебе, если я узнаю, что ты лгал, змеёныш! — прорычал он и бросил Рико в кресло с такой силой, что оно опрокинулось и Рико очутился на полу.

— И не воображай, что ты в последний раз видишь меня! — продолжал Олин.— Я вернусь.

После ухода Олина Рико долго сидел за столом, уставившись пустыми глазами на свои судорожно сжатые руки и обливаясь потом.

 

Глава 2

Эд Даллас вошел в телефонную будку. Ожидая ответа, од лениво наблюдал за оживленным фойе отеля через стеклянную дверь. Переводя глаза с одной женщины на другую, он пытался решить, с какой бы из них провел ночь, если бы представилась такая возможность.

В трубке послышался женский голос.

— Международное детективное агентство. Добрый вечер.

— Это Эд,— отозвался Даллас.— Дай мне старика, милашка.

— Подожди минутку, пожалуйста,— ответила девушка.

Раздавшийся вслед за этим треск чуть не оглушил Далласа.

— Хочешь вышибить мне мозги, крошка? -— рассердился Даллас, отодвинув трубку от уха.

— Я не знала, что они у тебя есть,— развязно заметила девушка.

Затем раздался свист и в трубке послышался спокойный голос Хармона Пурвиса, директора агентства.

— В чем дело,. Даллас?

— У черномазого посетители,— быстро заговорил Даллас. Горящий конец его сигареты болтался в двух сантиметрах от микрофона.— Мужчина и женщина. Мужчина холеный, около пятидесяти лет, похоже, набит деньгами. Женщина -— первый сорт: молодая блондинка с ослепительной фигурой. Черномазый ждал их. Они поднялись наверх, не подходя к дежурному. Прикажете что-нибудь предпринять?

— Не называй раджу черномазым,— холодно заметил Пурвис.— Он высокопоставленное лицо, хотя и индус.

— О’кей, о’кей,— перебил его Даллас.— Не вижу большой разницы. Что с этими двумя? Присматривать за ними?

— Лучше выясни, кто они такие,— сказал Пурвис.—  Мы не можем рисковать. Больше никто к нему не заходил?

— Никто, если не считать пары чудаков из посольства и врача, избавившего его вчера вечером от бессонницы.

Пурвис согласился, что их нечего считать.

— Ну хорошо. Посмотрю, что можно сделать. Позвоню, как только узнаю что-нибудь. Счастливо.

Даллас повесил трубку, толкнул дверь и направился в угол, где Джек Бернс читал последний отчет о скачках, одним глазом поглядывая на окошко администратора.

Даллас наклонился к нему.

— Старик хочет, чтобы я выяснил, что это за парочка,— сказал он.— Торчи здесь и отрабатывай свои деньги. Если кто-нибудь появится, брякни старику.

Бернс вздохнул.

— Я сойду с ума, если придется сидеть здесь весь день,— сказал он.— С удовольствием поволочился бы за этой блондинкой. Узнай ее телефон, Эд.

Даллас выпрямился.

—  Не усни на работе. Старик считает, что это очень важно.

— Попробую,— ответил Бернс, зевая.

Даллас протолкался через забитое фойе к главному входу. Он уселся в потертое кресло, повернув его так, чтобы видеть дверь лифта, и продолжал ждать.

Прошло больше часа, и наконец гости раджи появились в фойе. Впереди шла девушка — элегантная блондинка с голубыми глазами и холодным, бесстрастным выражением лица. Она заинтересовала Далласа. Шла она, грациозно покачивая бедрами, уверенная в том, что производит впечатление, и принимая это за должное.

Ее сопровождал высокий загорелый мужчина с небольшим брюшком и благородной осанкой. Его седые волосы были зачесаны назад, усы топорщились. Безукоризненный костюм и уверенная походка придавали ему высокомерный и властный вид. Его внешность произвела впечатление на Далласа, обычно равнодушного к тому, кто как выглядит.

Они прошли мимо Далласа, не обратив на него внимания, и вышли на улицу. Даллас выскользнул из кресла и последовал за ними. Он успел заметить, как они сели в большой черный «ласаль», за рулем которого сидел шофер-филиппинец, и уехали так быстро, что у Далласа не было надежды догнать их.

Он запомнил номер машины и остановил такси:

— В полицейское управление,— сказал он.— И представь себе, что спешишь на пожар.

Через три минуты такси остановилось около железобетонного здания, в котором размещалась городская полиция. Даллас расплатился с шофером и увидел лейтенанта Олина, вышедшего из полицейского управления.

— Эй, Джордж! — сказал Даллас, догнав Олина.— Ты, конечно, слишком занят и не можешь сделать мне одолжение.

Олин неодобрительно посмотрел на него.

— Я здорово занят,— неохотно ответил он.— Но пару минут могу тебе уделить. Слышал, что Джин Брюс пристукнули?

Даллас широко открыл глаза.

— Хочешь сказать, что ее убили?

— Именно так.

Они вошли в здание. Олин быстро прошел по коридору, толчком открыл дверь, вошел и сел за свой небольшой поцарапанный стол.

— Мои мальчики загорали в тридцати метрах от места преступления. Чистая работа. Парень ударил девушку в челюсть и смылся с браслетом, который стоит пять тысяч.

— Бог мой! — присвистнул Даллас.— Подозреваешь кого-нибудь?

Олин кивнул.

— Да, но это неважно. Что тебе нужно?

— Интересуюсь черным «ласадем» номер А067. Хочу знать, чей он.

Олин взял сигарету, любезно предложенную Далласом, и закурил.

— Работаешь над чем-нибудь?

— Ограбление пятнадцатилетней давности. Интересная история, хочешь послушать?

— Ограбление не по моей части. Кроме того, кого интересуют ограбления пятнадцатилетней давности?

' — Страховые компании, когда крадут драгоценности стоимостью в четыре миллиона долларов,— серьезно ответил Даллас.

Олин был удивлен.

— Серьезно? Четыре миллиона? ,

— Да. Страховые компании здорово нагрелись. Страховку они заплатили, но все еще пытаются найти драгоценности.

Олин искоса поглядел на кончик сигареты.

— Кажется, я слышал кое-что об этом. Коллекция раджи?

— Точно. Магараджи Читтабада. Пятнадцать дет назад он дал на время свои сокровища Пербрайтскому музею. Музей устраивал выставку самых известных драгоценностей мира. Из Нью-Йорка коллекцию отправили на самолете, и с тех; пор ее больше никто не видел. Через год к одному голландскому скупщику явился Пол Хейтер с частью камней. Помнишь Хейтера? В краже драгоценностей ему не было равных. Скупщик выдал Хейтера, не сойдясь с ним в цене. Хейтера арестовали, но он не сказал, откуда у него эти камни, и получил двадцать лет. Он все еще в тюрьме, но через пару лет выйдет на свободу. Старина Пурвис работает на страховую компанию, так что мы пытаемся найти эти штучки. Наша единственная надежда — дождаться освобождения Хейтера и идти за ним по пятам, пока он' не приведет нас к драгоценностям. Если мы вернем их, то получим четыреста косых вдобавок к обычной плате за работу.

Олин выпустил клуб дыма и раздраженно развеял его рукой.

— Хейтер был один?

Даллас пожал плечами.

— Никто не знает. Самолет с пилотом и экипажем словно канули в воду. Мы подозреваем, что они были сообщниками Хейтера, но он их не выдал. Мы совершенно уверены, что драгоценности не появились на черном рынке, Насколько известно, Хейтер единственный, кто знает, где они спрятаны.

Олин выдвинул вперед свою массивную челюсть.

— Я думаю, что мри мальчики сделали бы его поразговорчивее,—сердито заметил он.

— Не валяй дурака. После следствия он выглядел так, будто его пропустили через мясорубку. Но как они ни старались, он ничего не сказал.

— А, черт с ним! — раздраженно воскликнул Олин.— У меня на шее висит убийство. Зачем тебе знать владельца машины?

— Пару лет назад магараджа умер,— объяснил Даллас.— Его место занял сын. У него свои представления о жизни, и он разбрасывает деньги направо и налево, как пьяный матрос. Ходят слухи, что он уже растранжирил больше половины состояния. И вдруг он появляется здесь. В страховой компании кому-то пришло в голову, что он собирается связаться с Хейтером. и провернуть с ним это дело.

Олин недоуменно уставился на Далласа.

— Что за дело?

— Они' считают, что за приличную цену Хейтер согласится вернуть сокровища радже, так как тому легче от них избавиться. Они достаточно наслышались о радже и считают его способным вдобавок к страховке получить и сокровища. Лично я думаю, что это просто чушь, но с этими ослами не поспоришь. Они наняли нас наблюдать за раджой и докладывать, с кем он встречается. Пока только двое заходили к нему и уехали из отеля на этом «ласале». Я хочу выяснить, кто они.

— Пожалуй, это стоит выяснить,— согласился Олин и потянулся за трубкой.— Пурвис когда-то здорово помог; мне. Между прочим, как он там?

— Все так же,—; мрачно ответил Даллас,— Не тратит ни цента лишнего и до сих пор уверен, что женщину можно терпеть только на кухне.

— Тогда с ним все в порядке. Он прислал мне ящик сигар на рождество. Готов поклясться, что он скрутил их сам.

— Можешь считать себя счастливчиком,— ухмыльнулся Даллас.— Мне он ничего не дарил. Так что там с этой машиной? Я не спал всю ночь.

Олин поговорил с кем-то по телефону, подождал немного, выслушал сообщение, хмыкнул и положил трубку.

— Машина принадлежит некоему Престону Кайлу. Живет в собственном доме на бульваре Рузвельта. Нуждается в деньгах. Это тебе что-нибудь говорит?

— Немного. Не мог бы ты запросить архив, может быть, там о нем что-нибудь известно?

Олин вздохнул, набрал номер и стал разговаривать. От нечего делать Даллас подошел к окну и стал смотреть на машины, заполнявшие главную улицу. На углу он заметил фургон с надписью «Геральд». Мальчик-разносчик взял у шофера пачку газет и забегал по тротуару, громкими криками привлекая внимание прохожих.

— Похоже, твое убийство заняло все первые колонки,— заметил сыщик.

— Будет много шума,— поморщившись, ответил Олин.

Поговорив еще немного по телефону, он положил трубку.

— О Кайле ничего нет.

— Ну и на том спасибо. Придется поработать ногами. От этого дела можно заболеть. Пока, Джордж, желаю найти убийцу.

— Ему не уйти,— нахмурившись, сказал Олин.— Мы прочесываем весь город. Это вопрос времени. Если от твоего дела можно заболеть, то от моего можно околеть. Пока. Забегай, когда я буду не очень занят.

Даллас усмехнулся и поспешил по коридору к лестнице. Выйдя из здания, он взял такси и отправился в редакцию «Геральда». По длинным коридорам он наконец добрался до кабинета Хантли Фейвелла, постучал и открыл дверь.

Фейвелл специализировался на светских сплетнях. Он был обязан знать все обо всех в городе, чей доход выражался четырехзначной цифрой.

Даллас был немного озадачен, увидев Фейвелла в объятиях хорошенькой рыжей девушки. При виде Далласа они отскочили друг от друга, и покрасневшая девушка проскользнула мимо него в коридор.

Фейвелл, совершенно обескураженный, холодно смотрел на Далласа. Этот высокий стройный Адонис тратил больше, чем зарабатывал, и рад был восполнить разницу, продавая информацию агентству при первой возможности.

— Ничего не мог придумать лучше, чем ввалиться подобным образом,— недовольно проворчал он, усаживаясь за стол.

— Мне не пришло в голову,— ухмыльнулся Даллас.— Прими мои извинения. В следующий раз я буду стрелять за дверью из пистолета, прежде чем войду.

— Неуместные шутки,— заметил Фейвелл, аккуратно вытирая губы носовым платком.

С явным неудовольствием он взглянул на следы помады и сунул платок в карман.

— И не подумай что-нибудь,— продолжал он.— Ей попала в глаз соринка.

— Ну конечно. Я сам извлекаю соринки из глаз девушек точно таким же способом.

Даллас присел на край стола и предложил Фейвеллу сигарету.

— Мне нужна кое-какая информация.

Хмурое лицо Фейвелла прояснилось, но он промолчал. Закурив сигарету, он откинулся на спинку стула и спокойно ждал продолжения.

— Ты знаешь что-либо о парне по имени Престон Кайд? — спросил Даллас.

Фейвелл удивился.

— Зачем тебе это? У него неприятности?

— Ничего об этом не знаю. Просто я встретил его с блондинкой, которая меня заинтересовала. А ты подозреваешь, что у него неприятности?

— У него редко их не бывает,— ответил Фейвелл,— Знаешь, Даллас, у меня сейчас нет времени на разговоры. Мне нужно еще разок-пройтись по моей статье.

Даллас достал бумажник, вынул две десятки и бросил их на стол.

— Это, пожалуй, компенсирует пять минут твоего драгоценного времени,— сказал он.— Я хочу знать о Кайле все, что ты можешь рассказать.

Фейвелл быстро спрятал банкноты в карман.

— Я не очень много знаю,— начал он, расслабившись.— Между прочим, не мог бы ты попридержать язык? У этой рыженькой муж профессиональный боксер, и он будет рад потренироваться на мне.

— Забудь о ней. Меня интересует Кайл.

— Он приехал из Сан-Франциско. Живет здесь не больше двух месяцев. Купил большой дом на бульваре

Рузвельта, еще не расплатился за него, да, наверное, никогда и це расплатится. Три года назад он играл на бирже и сорвал приличный куш, но с тех пор, кажется, бросил бизнес. В основном проводит время на скачках. Должно быть, больше выигрывает, чем проигрывает, потому что других источников дохода у него нет.

— А что насчет его неприятностей?

Фейвелл докурил сигарету и вытащил из пачки Далласа еще одну.

— Просто небольшой скандальчик. Парень никак не может повзрослеть. Его стихия — это вино, женщины и разгневанные мужья. Он специалист по замужним, а это не очень-то нравится их супругам. Один из них подстрелил его. Дело замяли, но это ничему его не научило. Ему раз плюнуть ввязаться в уличную драку. Он слишком много пьет и хулиганит, когда напьется. В его возрасте следовало бы вести себя поумней, но его могила исправит.

— Что за блондинка вертится возле него?

— Ева Джиллис. Симпатичная, не так ли? Он взял ее из «Фоли» около месяца назад и поселил в квартире на Роксбург-авеню. Но это ненадолго. Он всегда их бросает, однако, судя по ее возрасту и взгляду, эта вытрясет из него все, что сможет, прежде чем он укажет ей на дверь.

— Они заходили к радже Читтабада около часа назад,— задумчиво проговорил Даллас.— Судя по тому, что ты мне рассказал, они неподходящая компания для раджи.

Фейвелл заинтересовался.

— Совсем неподходящая. Ты уверен?

— Да, я видел, как они входили в его номер.

— Ты все еще занимаешься этой кражей драгоценностей?

— Конечно. Ведь это основной источник дохода Пурейса.

Фейвелл на мгновение задумался, постукивая холеными пальцами по столу.

— Это что-то значит,— наконец сказал он.— Я слышал, что Кайл связан с преступниками. Только слухи, запомни, ничего конкретного. Я не смог добыть никаких доказательств. Он проводит много времени в клубе «Фру-фру», который содержит итальянец по имени Ральф Рико, мелкий скупщик краденого. Я не удивлюсь, если услышу, что за ним стоит Кайл. Может быть, тебе следует присмотреться к Рико?

— В полиции на Кайла ничего нет,— нахмурившись, сказал Даллас.

— Я знаю. Я тебе только что сказал, что одно время Кайл ворочал большими деньгами. Некоторые его сделки были весьма сомнительны, но в общем-то все финансовые киты ходят по лезвию бритвы.. Что меня поражает — это то, что он уже два года не занимается делами. Быть может, у него еще достаточно денег, но он их безудержно тратит. Связан он с Рико или нет, не ясно, но вполне возможно, что он задумал новое дельце.

— Хорошо, проверим.— Даллас встал со стула.— Звякни, если услышишь что-либо интересное для меня.

— Не ругай меня, если я послал тебя не по тому адресу,— сказал Фейвелл, вытаскивая из ящика стола пачку бумаг.— Слухи о Кайле могут быть полнейшей чепухой.

— Я знаю. Половина следов, которые я нахожу, никуда не ведут,— уныло сказал Даллас,— Адская работа. Ну, пока. В следующий раз при операциях на глазах запирай дверь.

Он вышел, поклонился рыженькой девушке в приемной, которая сосредоточенно печатала на машинке, улыбнулся про себя, когда она кивнула ему в ответ, и быстро вышел на улицу. 

 

Глава 3

Так, значит, она умерла!

Верн Бэрд скомкал газету и обшарил взглядом набитый людьми бар. Кругом слышался смех и пьяные голоса, в углу несколько пар танцевали под грохот музыкального автомата. Убедившись, что на него никто не смотрит, Бэрд бросил газету на пол и запихнул ее ногой под табуретку.

«Черт побери,— зло подумал он.— Умереть ни с того ни с сего! Вроде бы он только один раз ее и стукнул. Сломана шея! Невероятно!»

Теперь нужно поскорее убраться из города. Олин, конечно, уже охотится за ним. Как глупо было торчать в этом баре целый час! Теперь не так просто смотаться. Все фараоны в городе ищут его.

Он подозвал негра бармена. Тот подошел, лицо его блестело от нота.

— Еще одно пиво с рюмкой виски. И пошевеливайся.

Когда негр отошел, Бэрд закурил. У него не было угрызений совести из-за этого убийства. Он убивал уже не в первый раз, и это стало для него обычным делом. Если кто-нибудь вставал на его пути, он убивал, да и собственную жизнь не очень-то ценил. Бэрд знал, что рано или поздно полиция припрет его к стенке и придет его очередь умирать. Но пока он был еще жив, и случайности раздражали его. Смерть этой женщины нарушила все его планы. Теперь он не сможет свободно расхаживать по улицам, сидеть в баре или мчаться в приплюснутом «форде» по автостраде, когда захочется отдохнуть от городского шума и толкотни. Ему придется следить за каждым своим шагом. Он не сможет зайти в бар, не убедившись, что там есть запасной выход, что в нем нет переодетого сыщика и что никто не бежит к телефону, увидев его.

Его губы сложились в злую усмешку. Черт побери! Иметь такую тонкую шею!

Он заметил, что негр перешептывается с другим барменом, наливающим пиво в кружки. Рука Бэрда непроизвольно скользнула в карман. Прикосновение к кольту успокоило его.

Наблюдая за негром, разносившим по столикам напитки, Бэрд заметил, что тот возбужден какой-то неожиданной новостью.

Негр поставил кружку на стол и прошептал:

— На улице ищейки, хозяин. Они заглядывают во все бары.

- Бэрд залпом выпил виски и отодвинул пиво.

— Есть тут черный ход? — спросил он, не шевеля губами.

Негр кивнул. Бэрд видел, как по его черной морщинистой коже бежал пот.

— Через дверь в углу и по коридору,— ответил негр и подобострастно улыбнулся, когда Бэрд швырнул ему доллар.

— Позаботься о пиве,— сказал Бэрд.

Он встал и прошел не спеша через дымный зал к двери, о которой говорил негр.

Когда он толкнул дверь, кто-то крикнул:

— Эй! Не сюда, мистер! Это служебный вход!

Бэрд почувствовал, как в нем закипает гнев. Он с трудом удержался и не угостил крикнувшего пулей. Не оглядываясь, он вын1ел в тускло освещенный коридор и быстро пошел к двери в конце его.

Вдруг в коридоре появился маленький толстый итальянец в нижней рубахе и брюках, подвязанных куском веревки. Он зябко поеживался, почесывая волосатые руки. Его красное небритое лицо опухло от сна.

— Сюда нельзя,— сказал он, загораживая проход.

Бэрд презрительно взглянул на него. Итальянец быстро отскочил в сторону, челюсть его отвисла. Он замер, глядя на Бэрда, который открыл дверь и осмотрел темный проход на улицу.

Бэрду проход не понравился. Из него был всего один выход, и тот на главную улицу. На другой стороне прохода была трехметровая стена ограды, а за ней виднелся силуэт высокого здания.

Бэрд засунул пистолет в кобуру и вошел в проход, тихо прикрыв дверь. Осмотревшись и прислушиваясь к шуму на главной улице, он тихо подошел к ограде, подпрыгнул и ухватился за верх. Подтянувшись, осмотрел темный пустынный двор, затем перелез через ограду и спрыгнул.

В дальнем углу двора с крыши свисал громоотвод. Бэрд решил, что подняться по нему и пройти по крышам, будет безопаснее, чем выходить на главную улицу.

Быстро и бесшумно он начал подниматься, останавливаясь на каждом этаже, чтобы убедиться, что никто не притаился за одним из темных окон. Наконец он добрался до крыши, никого не заметив и ничего, не услышав. Низко пригнувшись, он пробежал по крыше, спрыгнул на соседнюю, спустился по стальной лестнице на крышу гаража и оттуда в темный переулок рядом с главной улицей.

Забежав в подворотню, он осмотрелся. Ничто не вызывало подозрения, и Бэрд быстро Перешел улицу и свернул в проход, ведущий к дешевой гостинице. Там находились его личные вещи: альбом с фотографиями, чемодан с одеждой и еще один пистолет. Из-за одних фотографий он готов был рискнуть. На снимках были его мать, брат, сестра и собака... Ничего не значащие для других, снимки были единственным,.что связывало его с детством. Мать была убита в перестрелке между его отцом и полицейскими. Сестра слонялась по панелям. Чикаго и сейчас, наверное, заманивала какого-нибудь пьяницу к себе в номер. Брат отбывал двенадцатилетнее заключение в Левенвортской тюрьме за вооруженное ограбление. Собака убежала из дома, когда явились полицейские, и с тех пор ее никто не видел.

Бэрд не любил думать о том, что с ними сейчас. Он сохранил в своей памяти только те времена, когда отец еще не спутался с Диллинджером, когда на ферме царила радость и мать всегда улыбалась, хотя работать приходилось с восхода до заката.

Но если Олин подозревает его, то гостиница оцеплена. И как бы ему ни был дорог альбом, он не собирался попадаться.

Оставаясь в тени, он наблюдал за домами. На улице никого не было, у гостиницы тоже. Окна, выходившие на улицу, были темны. Несмотря на это, инстинкт подсказывал ему, что рисковать не стоит.

Бэрд замер, всматриваясь в парадный вход. Только через несколько минут он различил неясный силуэт стоящего у стены человека.

Бэрд безрадостно усмехнулся. Итак, Олин подозревает его, и он чуть не попался в ловушку. Возможно, фараоны засели в его номере и готовы защелкнуть на нем наручники, как только он появится. Бэрд осторожно двинулся назад и, скрывшись в проходе, быстро пошел по нему в обратном направлении.

В другом конце прохода была аптека. Он толкнул дверь и прошел мимо ряда телефонных будок. В аптеке никого не было, кроме девушки в белом халате. Она читала книгу, обернутую в газету, и лишь на мгновение оторвалась от нее, окинув Бэрда безразличным взглядом.

Он вошел в будку и набрал номер Рико. Ему нужно было убедиться в том, что Олин оцепил гостиницу. Было бы нелепо паниковать из-за какого-то бездельника, поджидавшего свою девчонку. Он никогда бы себе не простил, -если бы из-за беспричинного страха не забрал свои фотографии.

Рики подошел к телефону.

— Они ищут меня? — шепотом спросил Бэрд и ощутил, что у Рико перехватило дыхание.

— Кто это? Кто говорит?

— Олин приходил к тебе?

— Да. Повесь трубку, идиот! Они могут подслушивать! Тебя подозревают. Олин уверен, что это сделал ты. Не звони мне! Он и меня подозревает.

— Не теряй голову,— сказал Бэрд, представляя себе искаженное страхом лицо Рико.— Они не могут ничего доказать. Им нужны доказательства.

Тут он обнаружил, что его никто не слушает, и повесил трубку. Правая щека у него подергивалась.

Собравшись выйти из будки, он заметил подозрительное движение у входа в аптеку. Прижавшись к задней стенке будки с кольтом в руке, он услышал, как открылась входная дверь, затем звук тяжелых шагов около прилавка.

— Полиция, мисс,— раздался грубый голос.— Никто не заходил в последние несколько минут?

Бэрд спустил предохранитель. Наверно, они заметили его, когда он шел назад по проходу. Единственное, что его интересовало,— это есть ли другие полицейские у входа в аптеку.

Он услышал, как девушка ответила:

— Здесь был здоровый парень минуты три назад. Он, должно быть, уже ушел.

— В коричневом костюме? — спросил полицейский.— Высокий, широкоплечий, с бледным злым лицом?

— Ну да. Он звонил по телефону.

— Куда он пошел?

— Не знаю. Я не видела, как он выходил.

Наступила тишина. Бэрд знал, что через мгновение полицейский сообразит, что он еще в телефонной будке. У него не было выбора. Он взялся за ручку,, медленно повернул ее и рывком открыл дверь.

Лицом к лицу с ним стоял приземистый полный мужчина. Увидев Бэрда, он быстро сунул руку в карман. Девушка в белом халате вскочила со стула с открытым ртом и глазами, полными ужаса.

Кольт прогремел, как только полицейский вытащил свой пистолет-.. Тяжелая пуля бросила его на прилавок.

Бэрд направил пистолет на рыдающую девушку. Страх смерти стер с ее лица дерзкую чувственность и цинизм зрелой женщины. Она стала похожа на маленькую девочку — пыталась спрятаться в угол между столом и прилавком и понимала безнадежность этой попытки. Пудра на ее щеках и помада на губах вызвали в памяти Бэрда образ сестры, когда та накрасилась украденной помадой.

Из-за этого внезапно неприятного воспоминания, а также потому, что нельзя было оставлять свидетелей в живых, Бэрд выстрелил в нее.

Без всякого сожаления он увидел, как девушка сползла по стене на пол и ее откинутая рука задела пузырьки с лекарствами. С громким звоном они упали на пол. Одна склянка подкатилась к ногам Бэрда. Он яростно пнул ее, и склянка разбилась об угол прилавка.

Бэрд вышел из будки, оглядел аптеку и, заметив за прилавком дверь, перепрыгнул и вышиб дверь ударом плеча.

G улицы невдалеке он услышал резкий звук полицейского свистка. Бэрд побежал по тускло освещенному коридору и вверх по бесконечным лестницам. Он не чувствовал беспокойства, а думал только о том, как бы его не заметили. Если его никто не заметит, то Олин не сможет взвалить на него это убийство. В голове его уже роились мысли о разных вариантах алиби, которые снимут с него подозрения. Как только удастся организовать алиби, ему следует избавиться от пистолета. До сих пор только он один мог привести Бэрда в газовую камеру.

Бэрд увидел впереди стеклянную дверь на крышу здания. Открыв ее, он услышал завывание полицейской сирены на улице. Он поспешил к краю крыши и внимательно посмотрел вниз. Патрульные машины сгрудились на стоянке, из них выскакивали полицейские с оружием в руках. Из-за угла вынырнул грузовик с прожектором в кузове. Не успел грузовик остановиться, как все вокруг было залито ярким голубым светом. Острый луч скользнул по стене и осветил крышу.

Бэрд не колебался ни секунды. Он выхватил кольт и выстрелил вдоль луча. Зазвенело разбитое стекло, и свет погас. Темнота накрыла и Бэрда, и полицейских. Кто-то внизу выпустил очередь из автомата, но Бэрд уже бежал по крыше под укрытие дымовых труб. Спрятавшись за трубой, он огляделся и решил подняться на крышу соседнего здания. Пригнувшись, он побежал к железной лестнице, вскарабкался наверх и спрятался до того, как на оставленной им крыше появился первый полицейский. Оставаясь незамеченным, Бэрд бесшумно передвигался по крыше, укрываясь за дымовыми трубами от полицейских. Он слышал,-как те переговаривались шепотом, не желая обнаружить себя.

— Поворачивайтесь там! — раздался крик с улицы.

Бэрд посмотрел вниз и увидел Олина, стоящего на середине улицы с пистолетом в руке. Он смотрел в том направлении, где притаились его работники.

У Бэрда появилось острое желание пристрелить Олина, но, понимая, что тогда все его шансы на спасение значительно уменьшатся, он подавил желание и бесшумно двинулся к другому краю крыши.

Крыша соседнего дома лежала метров на пять ниже и заканчивалась невысокой стеной. Здесь невозможно было пройти незамеченным..Бэрд посмотрел налево. Верхняя крыша казалась более безопасной, и на нее было легче забраться по лестнице.

Пригнувшись, он побежал к лестнице. Взбираясь вверх, он услышал приближающиеся шаги и, оглянувшись, заметил силуэт полицейского шлема на фоне черного неба. Полицейский направлялся к нижней крыше и, вероятно, не заметил Бэрда.

Наконец он забрался на крышу, но, желая поскорее укрыться, забыл пригнуться и на секунду его силуэт выступил на фоне неба.

С крыши напротив раздался выстрел. Бэрд почувствовал сильный толчок в бок на мгновение раньше, чем донесся звук выстрела. Он споткнулся, упал на колено, снова встал и, Пошатываясь, открыто пошел по крыше к дымовым трубам.

Снова ружейный выстрел, и пуля просвистела около уха Бэрда.

— Он на верхней крыше! — раздался крик из дома напротив — Я ранил его.

Бэрд почувствовал, что по правой ноге течет кровь. Нещадная боль мешала ему бежать. Добравшись до края, он увидел внизу плоскую крышу со слуховым окном.

Перекинув ноги через край, он тяжело спрыгнул вниз. От острой боли перехватило дыхание. Бедро было липкое. Бэрд понял, что потерял много крови. Это не на шутку его обеспокоило.

Полицейские бежали следом за ним. Он не мог уже перебегать с крыши на крышу. Если не удастся остановить кровотечение, то через четверть часа все будет кончено.

Он подошел к слуховому окну и сунул пальцы под раму. Она бесшумно поднялась, и Бэрд увидел тускло освещенное помещение. Он осторожно спустился вниз. У него хватило сил только подняться и закрыть окно. Пот бежал по его лицу, он опирался о стену, пистолет гирей висел в его руке. Он был не в силах бороться с овладевшей им слабостью.

Потом, сделав усилие, Бэрд медленно двинулся дальше в полной уверенности, что оставляет за собой след. Горькая мысль, что это конец, пришла ему в голову. Если даже он и спрячется где-нибудь в этом доме, его легко найдут. Они знают, что он ранен, и кровь его выдаст. Загонят в угол и пристрелят как собаку.

Но не так-то просто будет с ним разделаться, сказал себе Бэрд. Если только удастся остановить это проклятое кровотечение, он оставит о себе достойную память. Страха не было, только горечь о бесславном конце. Если бы только он не был ранен! Погибнуть в перестрелке было бы куда приятнее, но сейчас это невозможно. У него даже не было сил поднять пистолет, а о том, чтобы стрелять, не могло Быть и речи.

Опираясь рукой о стену, Бэрд двинулся дальше, кое-как добрался до двери и толкнул ее. Дверь распахнулась.

Яркий свет ударил ему в глаза. Бэрд стоял в дверях просторной, но скудно обставленной комнаты. Взгляд его скользнул по диван-кровати, потертой накидке на обшарпанном комоде, старому креслу, покрытому дешевеньким ситцем, кремовым стенам и ширме; за которой, наверно, был умывальник.

Ноги уже не держали его, голова кружилась. Он почувствовал, как пальцы разжались помимо его воли, и услышал где-то вдали стук упавшего на пол кольта.

Вот таким они и найдут его, со злостью подумал Бэрд. Беспомощного и неспособного сопротивляться. Наденут наручники и потащат вниз по лестнице, затем по улице мимо глазеющей толпы. И он ничего не сможет сделать!

Уже теряя сознание, он почувствовал, как чья-то рука схватила его за локоть и втащила в комнату.

 

Глава 4

Наливая виски в бокал, Престон Кайл нахмурился: он заметил, что рука его дрожит. «Эта порция лишняя»,—1 подумал он. Слишком много он пьет. Но что делать? Мужчина должен поддерживать себя в форме. Он плохо спал, мысли его расплывались, и это беспокоило. В последние годы он чувствовал, как странная апатия все больше и больше, охватывает его, словно какой-то мозговой паралич. Он тупел, он разучился думать.

Когда-то решения, причем правильные решения, сами приходили ему в голову, Он искал риска, пренебрегал опасностью. Он был, если можно так сказать, предусмотрительно безрассуден. Поэтому он и превратился из низкооплачиваемого банковского клерка в самого влиятельного человека на фондовой бирже. Но с тех пор прошло два года, и он стал другим. Пропала уверенность, исчезло

желание работать, бороться. Риск теперь пугал его. Он уже несколько раз ловил себя на желании ничего не предпринимать. А теперь его больше всего беспокоило то фантастическое дело, в которое он ввязался.

Жадно, большими глотками, выпил он виски и сразу же снова наполнил бокал. Он перевел покрасневшие глаза на зеркало и уставился на свое отражение.

Ну, по крайней мере, выглядел он таким же сильным, представительным и безжалостным, как и десять лет назад, на вершине своей карьеры. Конечно, на висках появилась седина и талия пополнела, но для его возраста фигура неплоха. О чем он думает? О возрасте? Почему же, черт возьми, когда ему еще нет пятидесяти шести лет? Но в данный момент он чувствовал себя дряхлым стариком, а не мужчиной в расцвете лет. Тупая боль под сердцем беспокоила его, но к врачу обращаться не хотелось. Если сердце сдало, то ни к чему об этом знать. «Наверно, расстроился желудок»,— успокаивал он себя, поглаживая грудь в ослепительно белой рубашке.

Он вынул пачку сигарет, подумал и положил обратно в карман. Сейчас нельзя, надо себя ограничить. Он закурит, когда Ева выйдет из ванны. Бездну времени она проводит там!

Он сел возле ее одежды. Ева сбросила ее, оставив валяться на полу и на кровати. Она сказала, что ей нужно подумать, а лучше всего ей думается в ванной. И вообще, красивые женщины не имеют права думать.

Он поднял прозрачные чулки и, поглаживая их, думал о Еве.

Он знал ее два месяца. Сначала он считал -ее игрушкой, развлекающей его во время отдыха. Избавившись от брюнетки, он с трудом вспомнил, что ее звали Кора Хенесси.

Через пять дней Ева уже жила здесь. Он был рад, что разделался с Корой. Слишком уж многого она от него хотела. Он подумал, что она была слишком молода для него, и нахмурился, недовольный тем, что у него появляются такие мысли. Е[о чем она действительно утомляла его, так это беспрестанными требованиями развлечений, Ей все время не хватало их.

От нее не так просто было избавиться, и пришлось выложить значительно больше, чем он рассчитывал. Уезжая, она прихватила с собой его бриллиантовые запонки, нож для обрезания сигар и агатовую статуэтку мальчика. Хорошо было бы вернуть все это, особенно статуэтку, которая напоминала ему о приятных днях в Сан-Франциско. Но для этого нужно обратиться в полицию, а это ему совсем ни к чему.

Он отмахнулся от мрачных мыслей и стал думать о Еве. Что за чудо эта девушка! Он решил вначале, что это пустоголовая красотка, единственное достоинство которой великолепная фигура. Первые полтора, месяца у него не было оснований думать иначе. Потом он внезапно решил, что ее невинные вопросы о его прошлом и теперешнем образе жизни не просто болтовня от нечего делать. Она выяснила, что он собой представляет, и теперь знала его не хуже, чем он сам. Она ухитрилась разузнать досконально его финансовое положение. Каким образом j— этого он не мог себе представить. Впрочем, девушка с таким взглядом узнает все, что захочет. Наверное, в банке кто-то проговорился.

Она несказанно удивила его как-то ночью. Спокойно, холодным тоном она вдруг спросила:

— Что с тобой, Престон? Почему ты так пассивен? Ты бы мог грести деньги лопатой, .вместо того чтобы развлекаться со мной. У, тебя пропало самолюбие? Или в чем тогда дело?

Озадаченный, он резко ответил, что у него нет необходимости работать.

— Денег мне хватает, .а от дел я устал. Кроме того, ты получаешь все, что хочешь, и я не понимаю, какое тебе дело до того, чем я занимаюсь.

Но это ее не остановило. Она все больше и больше удивляла его.

— Зачем ты мне лжешь? — спросила она. Ее голубые глаза, казалось, видели его насквозь!— Тебе незачем со мной притворяться. Я хочу тебе помочь.

— Не понимаю, о чем ты говоришь,—. раздраженно сказал он,— Мне не нужна помощь.

— Ты сломался и катишься вниз,— спокойно сказала она,,положив ему руку на грудь,-—Все о тебе болтают. Ты уже задолжал не одну тысячу. Все, что у тебя было, ты истратил. Не пора ли об этом подумать?

Он был настолько поражен, что некоторое время не мог вымолвить ни слова. По правде говоря, ему следовало бы просто прикрикнуть на нее, но выражение ее глаз показывало, что она знает, о чем говорит, и грозные слова застряли у него в глотке. Вместо этого он стал оправдываться, хотя не мог себе представить, с какой стати должен перед ней отчитываться. В конце концов, это не ее дело. Пусть отправляется ко всем чертям, если он ей не нравится таким, какой есть. Но в глубине души Кайл испугался. Он знал, что опускается, знал, что, если не случится чуда, этот спуск превратится в падение, и он будет падать до тех пор, пока пистолетная пуля не станет для него единственным выходом.

В этой девушке, молодой, прекрасной, спокойной и независимой, было что-то, пробудившее в нем надежду, которая не брезжила уже два года, с тех пор как ему предложили убраться с биржи под угрозой судебного преследования.

Он сказал, что плохо себя чувствовал.

— Я не так уж молод,— проговорил он без убежденности.,— Возможно, я тратил слишком много сил. Я устал и потерял надежду. Но это не навсегда, через некоторое время я начну все сначала. Просто хочу отдохнуть.

Она, конечно, ему не поверила, но ободряюще улыбнулась. ,

— Я думаю, что смогу помочь тебе,— сказала она.— Как-то случайно я услышала...

Вот так он и ввязался в это дело.

— Дорогая моя,— сказал он, недоуменно глядя на нее.— Я никогда не Слышал ничего подобного. Это фантастика, и здесь не за что зацепиться. Если бы и было за что, я бы поостерегся ввязываться в эту авантюру. Не о чем и говорить. Кроме того, раджа вряд ли будет доволен, если я займусь этим.

— Кто знает,— задумчиво возразила она.— Пожалуй, я поговорю с ним.

Кайл не поверил, что она осмелится обратиться к радже. Он выбросил все из головы и был очень удивлен, когда через несколько дней услышал, что раджа примет их сегодня вечером у себя в отеле.

В первый момент он решительно отказался, но она убедила его.

— По крайней мере, послушаем, что он скажет. Может быть, он и не согласится. Может быть, мало заплатит. Даже если он и согласится и предложит солидную сумму, мы всегда сможем отказаться, если захотим. Можем сказать, что ничего не удалось сделать.

Под влиянием этих аргументов и польщенный предстоящей встречей с раджой, Престон позволил себя убедить. Но все оказалось намного проще, чем он предполагал.

Совершенно очевидно, что Ева серьезно подготовилась к этому разговору. Раджа сказал, что будет очень рад, если ему помогут найти сокровища. Это фамильные драгоценности, и стоят они очень дорого. Если их найдут и вернут ему, он заплатит полмиллиона долларов плюс все издержки. Единственным условием он поставил сохранение тайны.

Кайл понял, что раджа намерен одурачить страховую компанию, но это его не очень волновало. Он не задумываясь сделал бы то же самое при удобном случае. Эта банда не заслуживала другого отношения.

Пятьсот тысяч! Пожалуй, с такими деньгами он сможет начать все сначала. Он смог бы даже вернуться на фондовую биржу.

Эти мысли промелькнули у Кайла в голове, как только раджа назвал сумму вознаграждения, затем привычная предусмотрительность и осторожность взяли верх. Это было немыслимое предприятие. Раджа предлагал такие деньги только потому, что понимал: платить ему не придется. Все настолько напоминало бред сумасшедшего, что человек, находящийся в здравом уме, не смог бы воспринять это серьезно.

Ева, очевидно, убедила раджу, что если кто-нибудь и сможет найти драгоценности, так это только Кайл. Как она добилась этого, какие доводы приводила, Кайл себе не представлял, но было ясно, что еще до встречи у раджи составилось о нем отличное представление.

— Я не ожидаю чуда,— сказал раджа, держа Еву за руку и глядя на Кайла, когда провожал их из номера.— Вы поставили перед собой очень трудную задачу, но я верю в успех. Я заплачу пять тысяч для покрытия расходов по... скажем, предварительному исследованию возможностей. Естественно, вам понадобится помощь, за которую придется платить. Думаю, для начала пяти тысяч будет достаточно. Завтра деньги будут'переведены на ваше имя. • У Кайла под ногами разверзлась земля. Если принять ‘деньги, значит, он. серьезно взялся за это фантастическое дело. Не так уж он был глуп; чтобы вообразить, что раджа даст ему такую сумму, не требуя ничего взамен.

Но Ева не дала ему возможности отказаться. Она назвала радже банк Кайла, помешала тому вступить в разговор и вытащила его из номера прежде, чем он смог собраться с мыслями.

Он яростно возражал, когда они спускались в холл, но она снова переубедила его.

— Не обязательно их тратить,— сказала она.— Если мы ничего не придумаем, то вернем ему всё. Твой банк не пострадает, Престон, если получит эти деньги, даже на короткое время.

Когда они вернулись в квартиру Евы, Кайл спокойно констатировал, что задача неразрешима.

— Драгоценности исчезли пятнадцать лет назад,— размышлял он вслух.— След потерян. Все детективы в стране искали их и, насколько мне известно, все еще ищут! Какие же у нас шансы?

— Вот над этим и надо подумать,— весело ответила Ева.— Я приму ванну. В горячей ванне мне лучше думается. Садись и думай, Престон. Речь идет о пятистах тысячах, а это уйма денег.

Он не думал. Вся эта затея казалась ему абсурдной. Даже если бы ему грозила смерть, он просто не смог бы обыскать всю страну так, как эти чертовы детективы, У него не было ни малейшего представления, где могут находиться эти сокровища.

Он покончил со вторым бокалом и снова налил себе виски, когда Ева вышла из ванной. Сиреневый халат подчеркивал золото ее волос и голубизну глаз! Она подошла к нему и села.

— Это третий или четвертый? — спросила она, расчесывая волосы.

Он вышел из себя. Кто дал ей право так разговаривать с ним?

— Заткнись! — заорал он, ударив кулаком по столу.— Черт побери! Я не желаю таких разговоров! Я буду пить столько, сколько хочу!

— Сегодня вечером мы поговорим с Рико,— спокойно сказала она, продолжая расчесывать волосы.— Тебе не следует напиваться, Престон.

Кайл отставил бокал, схватил Еву за руку и, подняв со стула, сильно встряхнул. Лицо его налилось кровью, в глазах сверкала ярость.

— Я уже сказал, что не желаю никаких разговоров! Здесь я хозяин, запомни это! Я не собираюсь сегодня к Рико. И если я хочу напиться, то напьюсь.

— Ты делаешь мне больно, Престон.

Ее холодный голос подействовал на него как ушат холодной воды.

Недовольно буркнув, он отпустил ее и ушел в другой угол. Там он встал, сунув руки в карманы, и тупо уставился в окно.

— Не будь таким, Престон,— мягко сказала она.:— Я хочу только помочь тебе. Ты знаешь не хуже меня, что если не возьмешь себя в руки, то будет скандал. Это твой шанс. Пятьсот тысяч! Подумай, что ты сможешь сделать с такими деньгами!

Он обернулся.

— Какой толк от этих разговоров? Найти драгоценности невозможно. Бессмысленно даже мечтать об этом. Как ты думаешь, почему он предложил такую сумму? Он отлично знает, что платить ему не придется.

— Он сказал, что верит в успех. Я знаю, что это трудное дело. Но возможное.

Говоря это, она подошла к кровати, села на нее и стала надевать чулки. Кайл смотрел на нее, завороженный ее красотой, подчеркиваемой изящными движениями.

— У меня идея. Мы должны зайти сегодня к Рико. Нам нужен человек для опасной работы. Рико, наверно, знает подходящего.

Кайл подошел и сел рядом с ней. Он подумал, что она самая красивая женщина из всех, живших в этой квартире.

— Опасной работы? — нахмурился он.— Что за опасная работа?

— Дай мне одеться, дорогой, и я все расскажу по дороге в клуб. Уже поздно, а нам надо обязательно повидаться с Рико.

 

Глава 5

Было уже половина десятого, но через стеклянную дверь, ведущую в помещение Международного детективного агентства лился свет. Это означало, что Хармон Пурвис на работе.

Эд Даллас распахнул дверь и заглянул в просторный кабинет.

Пурвис, худой высокий мужчина, сидел за столом над кипой бумаг и сосредоточенно грыз карандаш. Увидев Далласа, он небрежно кивнул, отложил бумаги в сторону и вынул карандаш изо рта.

— Заходи,— сказал он, указывая рукой на стул.— Я так и думал, что ты придешь, и решил тебя подождать.

Даллас сел, положил шляпу и пригладил рукой свои короткие волосы.

— Я разузнал кое-что об этой парочке,— начал он.— Парня зовут Престон Кайл. Слышали о таком?

Пурвис задумался, потом кивнул.

— Биржевой спекулянт из Сан-Франциско,— сказал он, приставив кончики пальцев друг к другу и уставившись в потолок.— Два года назад он впутался в темное дело. Брокеры вмешались и решили не устраивать скандала. Они заставили его убраться с биржи и переждать. Он приехал сюда...

— Знаю, знаю,— перебил Даллас.— Все это я и собирался вам рассказать. Я расспросил Фейвелла.

Его беспрестанно удивляла блестящая память Пурвиса. В городе не было человека, связанного с темными делами, о котором Пурвис не знал бы всех подробностей. Он демонстрировал свои познания так же быстро, как самая совершенная информационная машина.

— Надеюсь, ты не заплатил Фейвеллу,— забеспокоился Пурвис.— Этот вампир высасывает все мои доходы.

— Кое-что я ему дал. Откуда я знал, что у вас уже есть информация? — устало проговорил Даллас— Две десятки вас не разорят.

Пурвис поморщился.

— С тобой всегда...— начал он.

Даллас перебил его:

— Знаю, знаю. Мать говорила мне то же самое. Хотите послушать о девушке — Еве Джиллис?

— Я и так о ней все знало',— холодно заявил Пурвис.— Получила приз за красоту пару лет назад — пять тысяч долларов. Отправилась в «Фоли», убедила дать ей попробовать, и через год ее имя красовалось на афишах крупными буквами... У нее есть брат, близнец, если я не ошибаюсь, который последние три года был в Индии. Сейчас он, наверное, вернулся. Пару месяцев назад эта Ева Джиллис внезапно бросила «Фоли» и стала любовницей Кайла. Не могу себе представить, зачем она это сделала. Кайл вряд ли сможет что-либо ей дать. Он быстро разоряется, и похоже, что не дотянет даже до конца года. Нужно думать, что она это выяснила, прежде чем уйти из «Фоли». Ей платили хорошо.

Даллас застонал.

— Зачем вы мне дали работу, если и так все знаете?.. Я сбился с ног...

Пурвис был доволен. Он по-детски гордился своей феноменальной памятью и с радостью обрушивал при случае ворох информации на голову Далласа.

— Я тебе плачу не за то, чтобы ты выяснял прошлое, а чтобы первым знать будущее. Не все могут держать факты в голове. Мне в этом смысле повезло. Итак, эти двое разговаривали с раджой?

— Ну да... Они провели у него около часа.

Пурвис откинулся на спинку стула. Он поставил кончики пальцев на край стола и стал играть на воображаемом пианино. Эта его привычка выводила Далласа из себя. Проклятый лицемер!

— Интересно, зачем,— сказал Пурвис, выводя беззвучные трели.

Затем он начал сложный пассаж, который закончил, эффектно скрестив руки.

— Не могли бы вы оставить в покое Бетховена? — тяжело дыша, спросил Даллас.-— Или хотите, чтобы я немного подирижировал?

Пурвис снова приставил кончики пальцев друг к другу и уставился па Далласа. Его глаза напоминали две вишни на белых блюдцах, а лицо — перевернутую грушу. В нем не было ничего привлекательного, но он производил впечатление человека, который выполнит все, что обещал, невзирая ни на какие трудности.

— Я всегда считал, что лучше бы мне стать профессиональным пианистом, а не частным сыщиком,— уныло сказал он.— На следующей неделе выберу себе день и обязательно куплю пианино.

— И это будет день, когда вы, может быть, поймете, что вам лучше всего играть на трубе,— провозгласил Даллас.

Пурвис холодно отмахнулся.

— Нам следует быть начеку,— сказал он.—  Быть может, мы уже в двух шагах от этих сокровищ. Я всегда думал, что радже легче всего разыскать их. Удивляюсь, что он до сих пор не пытался.

— Откуда вы знаете, что он взялся за это? — нетерпеливо спросил Даллас.— Только потому, что страховые компании его подозревают, нам не следовало бы... Или?..

— Они подозревают его, потому что я им подал эту мысль,— спокойно ответил Пурвис.— Очевидно, что в результате безрассудных трат ему скоро не будет хватать денег. Как только он это поймет,. ему придется подумать о сокровищах. Он принадлежит к людям, которые хотят иметь и медведя, и шкуру от него. Не забывай, что сокровища принадлежат страховым компаниям. Они выплатили страховку, но драгоценности за это время выросли в цене. Предположительно они стоят теперь в три раза больше, чем заплатили страховые компании, и это стоит у раджи поперек горла. Я уверен, что они приложат все силы, чтобы их найти. В Индии он без лишних расспросов сплавит их. Индийские принцы мгновенно ухватятся за них, и никто ничего не узнает. Ему скоро понадобятся деньги. Я слышал, что он подбирается к последнему миллиону.

— Ай-я-яй,— съязвил Даллас.— Бедняга, должно быть, голодает.

Пурвис сжал губы. Он считал подобные замечания Признаком плохого тона. Пурвис обожествлял деньги.

— Не твое дело. Если мы с этим справимся, нам отвалят четыреста тысяч.— Он сыграл гамму на краю стола.— Уверен, что раджа приведет нас к сокровищам, если мы не будем ему мешать. Мак Адам и Энсворт присмотрят за ним ночью. Бернс погуляет с ним днем, а ты понаблюдай за Кайлом. Раджа не пойдет за сокровищем сам. Кто-то должен будет поработать за него — возможно, что Кайл. Сиди у него на хвосте, но смотри, чтобы он тебя не заметил. Если он к концу недели никак не выдаст себя, брось его. И мы будем ждать, когда появится кто-нибудь еще.

Даллаб хмыкнул. На его длинном загорелом лице не было и тени энтузиазма.

— По-моему, вы идиот,— заключил он.— Самый легкий способ — это сидеть .спокойно и ждать, пока Хейтер не выйдет из тюрьмы. Именно он и приведет нас к сокровищам.

Пурвис скорчил гримасу.

— Это еще два года! — Он наклонился, облокотившись на стол.— Мы не можем позволить себе ждать два года* Нужно что-нибудь сделать раньше.

— Что за спешка? — позевывая, спросил Даллас.— Мы уже пятнадцать лет тянем с этим делом. Почему бы нам не заняться чем-нибудь еще, пока Хейтер в тюрьме?

— Разве ты не понимаешь, сколько нам достанется?

— Ну, вы сказали. Только вы не в ладах с местоимениями, так как я уверен, что не получу ни доллара из этих четырехсот тысяч,

— Посмотрим,— поспешно сказал Пурвис.— Мы их еще не получили. Страховая компания платит нам уже пятнадцать лет, а мы почти ничего не сделали. Мы не можем позволить себе ждать, пока Хейтер выйдет на свободу. Нужно немедленно что-то предпринять.

Даллас подозрительно посмотрел на него.

— У них недержание?

— Даже хуже. Они прекратили платить. Все, что я смог сделать, это убедить их позволить нам представлять их интересы еще три месяца. Нам нужно сдвинуть это дело, иначе кому-то из нас придется искать другую работу.

Даллас выпрямился, поднял с пола шляпу и надвинул ее на затылок.

— Не думайте, что напугали меня,— сказал он.— Я в любой момент могу найти работу получше этой. Моя привязанность, к вам — просто дурная привычка. Хорошо, я понаблюдаю за Кайлом. Быть может, он и приведет нас к сокровищам, но я в этом сильно сомневаюсь. Есть один человек, который знает, где они. И это Хейтер. Пока он в тюрьме, их -не найти.

— Это капитуляция без боя,— сказал Пурвис.— Мы не можем ждать два года, у нас только три месяца. Следи за Кайлом и за девушкой. Она может что-нибудь узнать.

Лицо у Далласа оживилось.

— Наблюдать за ней будет нетрудно,— сказал он, идя к двери.— Это одно удовольствие. Если бы вы мне не поручили, я бы сделал это бесплатно.

Гневный взгляд заставил Далласа выйти из кабинета и поспешно закрыть дверь. 

 

Глава 6

В половине одиннадцатого Рико вышел из кабинета и направился в бар. В ресторане сидело не более пятнадцати пар, но это его не удивило. Клуб редко заполнялся раньше одиннадцати.

Рико раскланивался со знакомыми, но на этот раз ему ни с кем не хотелось говорить. Он заметил, что некоторые удивленно смотрят на него, и почувствовал себя слегка неуверенно. Кроме того, он был просто не в состоянии заниматься пустой болтовней. Звонок Бэрда не давал ему покоя. Только ненормальный мог на его месте звонить по телефону. Самый легкий способ отправиться в газовую камеру!

Скорчив недовольную мину при этой мысли,, Рико вошел в бар. В тускло освещенном помещении за столиками сидело около дюжины человек. Рико заказал двойное виски. Он был доволен хорошими манерами бармена.

Заметив синяк на лице Рико, тот старался не обращать на это внимания.

Потягивая виски, Рико рассматривал посетителей. Он с удовольствием отметил, что все, кроме двух, в вечерних туалетах. Когда клуб «Фру-фру» открылся год назад, здесь никто не появлялся в вечерних костюмах, даже Рико не надевал такого. Клуб заполняли грубоватые люди в повседневной одежде. Но как только Рико позволил себе рискнуть и поднял цены, он постепенно их выжил. Теперь же с помощью приглашений и рекомендаций он привлек сюда тех, кого любил называть «избранным обществом», и вечерние туалеты стали обычным явлением.

Среди его многочисленных клиентов были очень зажиточные люди, которые знали, что в этом клубе могут встретиться с кем угодно без всяких нежелательных осложнений. Сюда являлись некоторые не слишком известные актеры и актрисы, мошенники, мелкие жулики и некоторые странные личности, которые не афишировали свою деятельность, но регулярно приводили в клуб женщин и швыряли деньги направо. и налево.

Рико взглянул на двух мужчин в вечерних костюмах. Один сидел за стойкой, а другой читал газету за столиком в углу.

Сидящего за стойкой Рико сразу узнал! Он был высок, строен и безусловно красив. Но синяки под глазами говорили о рассеянном образе жизни, а унылое выражение лица наводило на мысль, что он плохо пообедал.

Глядя на него, Рико с грустью подумал, что женщины, должно быть, от него без ума. Он принадлежал к тому типу безвольных мужчин, которым женщины жаждут помочь. «Он не только беспомощный, но и ненадежный человек»,— решил Рико.

Этот Адам Джиллис крутился в клубе уже больше месяца. Не то чтобы выгодный клиент, но зачастую он приводил с собой девушек, которые заказывали шампанское.

Рико всегда удивлялся, как ему удается подцепить таких девушек: все были молодые, богатые и глупые. Он видел, как они передавали Джиллису деньги, думая, что никто этого не замечает, чтобы тот мог заплатить за их неизменное шампанское.

Но Джиллис не пил. Он сидел, тупо уставившись на свое отражение в зеркале. Его очарование исчезало, и годы беспутной жизни ясно читались на его лице, так же как и настойчивое желание выпить. Рико подумал, что Джиллис кого-то ждет — наверное, очередную глупую девчонку, которая заплатит за выпивку.

Презрительно поведя плечами, Рико стал рассматривать клиента за столиком в углу. Этого он никогда не видел и даже был слегка удивлен его внешностью. Он не был похож На завсегдатая ночных клубов. Высокий, худощавый, загорелый блондин, он напоминал Рико персонаж из модной комедии. Наверно, проезжий коммерсант, явившийся сюда в поисках развлечений.

Рико допил виски и отправился в вестибюль посмотреть книгу записей клиентов, которую аккуратно вел швейцар Шмидт.

— Что это за блондин? — спросил он в ответ на приветствие Шмидта.— Раньше я его здесь не видел.

— Назвался Далласом,— сообщил Шмидт, огромный краснолицый здоровяк с пышными усами.— Имел рекомендацию мистера Рейнгарта, поэтому я и впустил его.

Рико кивнул.

— Все в порядке, хотя на всякий случай нужно проверить. Он первый раз здесь?

— Да, сэр. Приятный парень, но не уверен, что при деньгах.

— У приятных парней никогда не бывает денег. Хорошо, Шмидт. Сообщите мне{ когда придет мистер Кайл. Я хочу сегодня поговорить с ним.

Рико лениво подошел к бару и заглянул внутрь. Даллас разговаривал с рыжей девушкой в зеленом платье. Это была Зу Нортон, одна из «хозяек» Рико. Он одобрительно кивнул, заметив на столике бутылку шампанского. Зу знала свое дело: без второй бутылки она его не отпустит.

Адам Джиллис наблюдал за Рико в зеркало. Он раздумывал над тем, кто это так покорежил Рико. Интересно было бы узнать о нем побольше. Рико стремительно лезет вверх, но надолго ли его хватит? Хорошие ли у него нервы? Тянет ли его к большим деньгам?

Когда Рико ушел, Джиллис взглянул на часы и нахмурился. Что там с Евой? Она обещала в десять придти с Кайлом, а сейчас уже одиннадцать. Он хотел было позвонить, но решил, что это небезопасно. На этой стадии у Кайла не должно возникнуть никаких подозрений.

Как ему хотелось выпить! Он жадно посматривал на ряды бутылок на хромированной задней стенке бара. У пего не набралось бы и двух долларов. Пристально

посмотрев на бармена, он подумал о кредите, но сразу же отбросил эту мысль. Не следует привлекать к себе внимание. Бармен, несомненно, сообщит Рико.

Он пошарил в карманах, достал пачку сигарет, но она оказалась пустой. Проклятая Ева! Что же она не идет? Он сердито сунул, пачку в карман и стал постукивать пальцами по стойке.

Подошел бармен и предложил ему сигарету.

— Как-то вечером я оказался в таком же положении,— дружелюбно сказал он.— Готов был лезть на стену. Угощайтесь.

Джиллис оцепенел от унижения и гнева. Проклятый лакёй предлагает ему сигарету! Чертов наглец!

— Я не курю сигарет прислуги,— ядовито ответил он.— Занимайтесь своими делами и оставьте меня в покое.

Бармен покраснел. С трудом подавив желание ударить Джиллиса, он положил пачку в карман.

—- Если так, то я сожалею, что заговорил,— сказал он.

Он подошел к концу стойки и стал протирать бокалы. Лицо его все больше и больше наливалось кровью, по мере того как он осознавал, какой щелчок получил.

Джиллис слез с табуретки и вышел в вестибюль.

— Мистер Кайл ещё не приходил? — небрежно спросил он Шмидта.— Я был в баре и мог не заметить его.

— Его еще не было,— холодно ответил Шмидт.

Он знал всю подноготную мужчин и женщин, бывающих в клубе, и гордился этим. Джиллис не представлял никакой ценности как посетитель. Прилипала, и только.

Джиллис отправился в туалет. Там он вымыл руки под неодобрительным взглядом служителя-негра, который был уверен, что на чай не получит. Джиллис брызнул водой на полотенце и слегка коснулся висков. Когда он причесывался, дверь распахнулась и вошел Даллас.

Стоя рядом с Джиллисом, он начал мыть руки. Их взгляды встретились, и Даллас приветливо улыбнулся.

— Эта рыженькая со мной заигрывает,— весело сказал он.— Как по-вашему, не зря я потеряю с ней время и деньги?

Джиллис включил свое очарование. Когда он улыбался, лицо его становилось моложе: Конечно, он выглядел не на двадцать пять, но его уже нельзя было назвать потасканным.

— Дело стоящее,— ответил он.— Зу немного зарывается, но не уходит от ответственности. В своем роде она уникальна.

Даллас, для которого сцена в баре не прошла незамеченной, вынул пачку сигарет и предложил Джиллису.

— Действительно, она хороша! Очень вам признателен. Я здесь в первый раз, и не хотелось бы сразу попасть впросак. Я буду в городе недели две, а это место кажется мне симпатичным.

Джиллис зажег спичку и глубоко затянулся.

— Так оно и есть. Если хотите развлечься с хорошими девочками, то не может быть ничего лучше.

Они немного поговорили о клубе, затем Даллас сказал:

— Ну что ж, может, придется еще встретиться: Меня зовут Эд Даллас.

— Я Адам Джиллис. С удовольствием поговорил бы с вами, но не хочу отрывать от Зу. Вы получите удовольствие. Она это умеет, если захочет. Я бываю здесь три-четыре раза в неделю. Мы можем как-нибудь посидеть в баре.

— Буду рад.

Даллас был уверен, что говорит с братом Евы Джиллис. Удивительное сходство. Те же голубые, резко очерченные глаза.

— Прежде чем расстаться, осмелюсь попросить вас об одолжении,:— улыбаясь, проговорил Джиллис.— Если бы вы не были членом клуба, мне бы не пришла в голову такая мысль. Но я в очень глупом положении. Забыл дома бумажник и, пока не придут мои друзья, не могу ничего заказать. Не затруднило бы вас одолжить мне десять долларов на часок?

— Ну конечно,— ответил Даллас, с трудом скрывая изумление.— Буду рад оказать услугу.

Он достал две пятерки и вручил их Джиллису.

— И не беспокойтесь. Вернете, когда встретимся.

Джиллис сунул деньги в карман.

— Не знаю, как вас и благодарить. Я верну их вам, как только придут мои друзья. Большое спасибо, очень любезно с вашей стороны.

— Не стоит, не стоит,— ответил Даллас, направляясь к двери.— Я тоже как-то забыл взять бумажник. Неприятная штука не иметь ни цента в кармане.

— Не хочу отрывать вас от Зу,— сказал Джиллис, входя в бар.— Сейчас выпью и подожду друзей.

Ева Джиллис и Кайл стояли у стойки бара. На ней

было декольтированное платье цвета морской волны с оголенной спиной. С плеч свисала норковая накидка. Даллас подтолкнул Джиллиса локтем.

— Какая девушка! — прошептал он.

Джиллис взглянул на Еву, она на него. Оба не подали вида, что знакомы.

— Клуб славится красивыми женщинами,— безразличным тоном сказал Джиллис.— Впрочем, в темноте все женщины одинаковы.

Он дружески похлопал Далласа по плечу, устремился к стойке и сел на табуретку, невдалеке от Евы и Кайла.

Даллас вернулся к Зу.

— Извини, что задержался,— улыбаясь, сказал он.— Но я заговорился с этим блондином. Приятный парень, не правда ли?

Веселое личико Зу скривилось.

— Этот мелкий обманщик? — презрительно сказала она.— Все, что у него есть, это его глазки, а их ненадолго хватит, судя по тому, как он ими пользуется. Он наплел тебе что-нибудь?

— Больше того, он выудил у меня десять долларов. Сейчас покупает на них двойное виски. Как тебе это нравится?

Зу уставилась на него.

— Ты не похож на простака. Чего ради ты дал их ему?

— Просто стало жаль парня. Ему так хотелось выпить, что я не в силах был отказать. Кроме того, он расхваливал тебя на все лады.

— Да ну? — презрительно сказала Зу.— Он как-то надул меня на пятьдесят монет. Проклятый шакал.

Даллас разглядывал стоящую у стойки Еву.

— Неплохой наряд у этой девушки, ты не обратила на нее внимания?

Зу, критически посмотрела на Еву.

— Недурно.

Она явно завидовала.

— Умеет одеваться, ничего не скажешь. Его сестра, кстати, и, по-моему, они друг друга стоят. Она некоторое время подвизалась в «Фоли», но потом решила, что может прекрасно жить не работая.

— Сестра? — притворился удивленным Даллас.— Они ведут себя как незнакомые люди.

— Может быть, она не хочет знакомить его с Кайлом. Она любовница Кайла, и он ей нравится. Как насчет второй бутылочки шампанского? Я умираю от жажды.

— Конечно,— ответил Даллас, подумывая о том, что скажет Пурвис, увидев счет.— Все, что у меня есть, твое, дорогая.

Зу подозрительно посмотрела на него.

— Похоже, не так-то много у тебя есть,— заметила она, делая знак бармену.— Как насчет обеда? Ты собираешься продолжать в том же духе?

— Сегодня не удастся,— ответил Даллас.— Может быть, завтра я тебя угощу обедом, а сегодня могу разориться на сэндвичи, если ты голодна.

Зу вздохнула.

— Согласна на сэндвичи,— улыбнулась она.— Ты так стараешься, чтобы после клуба отправиться ко мне?

Поборов искушение, Даллас благоразумно решил больше не тратить деньги Пурвиса и покачал головой.

— Это я оставляю на будущее. Мне нужно взломать копилку сестренки, прежде чем отправляться к тебе.

Зу хихикнула.

— Ты знаешь, что нравишься мне,— заметила она и прижалась* к нему бедром.— Оставь в покое копилку сестренки. Тебе она не понадобится.

Но Даллас уже не слушал. Он увидел, как в бар вошел Рико и, подойдя к Кайлу, что-то сказал ему. У Кайла лицо было красное, как у пьяного. Он повернулся к Еве, та кивнула. Тогда он вышел с Рико из бара, оставив Еву одну.

Даллас заметил, как Джиллис глазами показал Еве на дверь.

— Мне нужно бежать,— быстро сказал Даллас, сунув Зу двадцать долларов.;— Вспомнил о неотложном свидании., Увидимся завтра вечером. Хорошо?

— Так просто уходишь? — недоуменно спросила Зу.

— Приходится — дела. С нетерпением жду нашей завтрашней встречи, крошка. Пока.

Он быстро вышел из бара, так как Ева уже допивала коктейль. Через несколько секунд Ева появилась в вестибюле. Она взяла свои вещи и вышла на улицу. Даллас- последовал за ней. Он видел, как она садилась в «ласаль», находившийся на большой стоянке рядом, с клубом, и быстро спрятался за соседней м&шиной.

Прошли долгие пять минут. Он. увидел, как Ева закурила сигарету, и, когда пламя на мгновение осветило ее лицо, Даллас решил, что красивей девушки он не знал.

«А какая тебе разница, Даллас,— подумал он.— Она не для тебя, и если уж тебя одолевают подобные мысли, то лучше займись Зу».

Он заметил Джиллиса, который подошел к стоянке, посмотрел по сторонам, быстро направился к «ласалю», открыл дверцу и сел рядом с Евой.

Стараясь не шуметь, Даллас вышел из своего укрытия и, пригнувшись, подобрался к машине.

 

Глава 7

Впервые за последние два года Престон Кайл чувствовал себя уверенно. Ева убедила его в том, что придуманный ею план поиска драгоценностей раджи может привести к успеху. Убедить, в сущности, было нетрудно, так как других путей не существовало. План был отчаянно дерзкий, но этим он и привлекал Кайла, хотя было понятно, что один неосторожный шаг — и все пойдет прахом. Лет десять назад он с легким сердцем занялся бы подобным делом: игра с ничтожными шансами на успех, но выигрыш громаден.

Что за девушка эта Ева! Она лежала в его объятиях и объясняла свой план. Он удивлялся, почему ему самому это не пришло в голову. Чем дальше, тем лучше он понимал, что предложенные раджой полмиллиона не так уж невозможно получить, как казалось. С такой суммой он снова займет прочное положение на бирже. И он заставит их заплатить за все унижения!

Но для реализации этого плана нужен был подходящий человек. Кайл согласился, что надо посоветоваться с Рико. Тот мог подыскать исполнителя для самой опасной части работы. Кроме того, Рико мог помочь и в организации. Кайлу было бы не под силу контролировать и согласовывать все детали такого большого и сложного плана. Самое трудное, пожалуй, будет скрыть от Рико размер вознаграждения. Ему нужно хорошо заплатить, и это придется сделать радже. Кайл не собирался отдавать ни цента из своих пятисот тысяч,

Рико сделал два крепких коктейля и поставил один перед Кайлом.

— Кто это тебя так отделал? — спросил Кайл. Синяк такой, что глаза не видно.

Рико сел.

— Несчастный случай, пустяки. Выглядит ужасно, но, в сущности, ерунда. Рад, что в'ы зашли, мистер Кайл.

У меня есть кое-что длявас. К сожалению, эта штучка сейчас горяча, как печь, но годика через два за нее можно будет отхватить не меньше четырех тысяч.

Кайл поджал губы.

— Вряд ли меня это заинтересует. Но все же покажи.

Рико запер дверь, подошел к сейфу в стене, открыл его и вынул браслет. Затем положил его на стол перед Кайлом.

Кайл внимательно рассмотрел браслет, не прикасаясь к нему. Потом поднял глаза на взволнованное лицо Рико.

— Насколько горяча эта штука?

— Его хозяйка убита,— шепотом сообщил Рико.

Кайл поморщился.

— Джин Брюс?

Рико кивнул.

— Странно, что ты его взял. Как у тебя оказался этот браслет?

— Случайно,— бойко солгал Рико.— Только из вечерних газет я узнал, что это браслет Джин Брюс.

— Думаешь, полиция этому поверит?

— Я предупредил, что эта штучка горячая,— объяснил Рико.— Не хочу вас обманывать, мистер Кайл. Я думал, что кто-либо из ваших богатых друзей прельстится этой вещью. Потребуется, конечно, некоторая переделка, но вещь прекрасная.

Кайл взял браслет в руки и снова осмотрел его.

— Да, неплохая вещица. Сколько ты за нее хочешь?

-— Две с. половиной,— быстро ответил Рико,-— а стоит она не меньше пяти грандов.

— Но сейчас она не стоит и цента. Придется целый год, если не больше, держать ее у себя, а это . опасно. Тысячу я могу дать, но не больше.

— Удвойте, и он ваш,— без надежды в голосе ответил Рико и, заметив, что Кайл кладет браслет на стол, поспешно согласился: — Ну хорошо. Я теряю деньги, но хочу от него избавиться. Согласен на тысячу.

Кайл кивнул.

— С деньгами придется повременить. Отдам через пару недель.

— Хорошо,— согласился Рико.— Я верю вам, мистер Кайл. Две недели я могу подождать.

Кайл снова кивнул и убрал браслет во внутренний карман.

— Мне нужно кое о чем поговорить с тобой, Рико,— заявил он и сделал большой глоток, соображая, что можно сказать Рико, Кайлов конце концов решил ограничиться самым необходимым.^- Может быть, вскоре подвернется работа. В случае успеха ты получишь пятнадцать грандов. Сейчас все это висит в воздухе, но я надеюсь найти подходящих людей. Тебя это интересует?

Пятнадцать грандов! Глаза Рико округлились. Наконец-то крупное дело!

— Ну конечно,— ответил он, перегнувшись через стод.— Вы ведь знаете, что я очень хочу работать с вами, мистер Кайл. Что от меня потребуется?

— Еще не знаю. Я даже не приступал к делу, а организовать нужно многое. Просто я хочу знать, могу ли на тебя рассчитывать.

Рико заколебался. Он был слишком осторожен и не хотел ввязываться в дело, не имея о нем ни малейшего представления.'

— Но, может быть, вы объясните, хотя бы в общих чертах, мистер Кайл. Например, это опасно?

— Весьма возможно,— мягко ответил Кайл, вспоминая, насколько безрассудна вся эта затея.— Но не для тебя. В самом худшем случае тебе грозит от десяти до пятнадцати лет тюрьмы. Видишь, я от тебя тоже ничего не скрываю.

Рико вяло улыбнулся. От десяти до пятнадцати лет! Он не собирался участвовать в таком деле, не выяснив подробностей.

-— Каковы шансы на успех? Я не рискую понапрасну, мистер Кайл. Не хочу сказать, что оплата мала, но... от десяти до пятнадцати лет!

— О риске поговорим потом. Главным образом, все зависит от исполнителя. Если это человек с крепкими нервами и головой на плечах, то никакого риска нет. Но если он струсит или ошибется, то всем нам крышка.

Рико кивнул.

— Кто этот человек, мистер Кайл? Я его знаю?

— Я еще не нашел подходящего,— ответил Кайл, вынув пачку сигарет.

Он предложил сигарету Рико, но тот отказался.

— Может быть, ты кого-нибудь знаешь? Работа нелегкая, Рико, но все же я полагаю, что ее можно выполнить. Нужен надежный, спокойный, умный человек.. Кроме того, он должен уметь убивать.

Кайл заметил, как Рико вздрогнул при слове «убивать», но не осудил его за это.

— Пойми меня правильно,— продолжал он,— я, так же как и ты, не люблю убийств, но с этим нужно считаться. Нужный мне человек должен уметь убивать. Это вовсе не означает, что ему обязательно придется кого-то убить.

Рико оживился.

— Я знаю такого,— заявил он.— Это Верн Бэрд. Мы с ним работаем уже около двух месяцев. На него можно положиться. Да и во всех прочих отношениях он подходит.

Понизив голое, он добавил:

— По-моему, это он убил Джин Брюс. Не уверен, но думаю, что он.

Кайл потер массивную челюсть.

— Тот ли это человек, Рико? Я тебя уже предупредил. Если нет, то мы с тобой отправимся в тюрьму.

— Он лучше любого другого,- Что ему предстоит сделать?

— Об этом поговорим позже. Сперва мне бы хотелось встретиться с ним. Ты можешь привести его сюда завтра вечером?

Рико покачал головой.

— Боюсь, что нет. Его ищет полиция. Он, по-видимому, уехал из города.

— Знаешь, где он?

— Нет, но через пару дней он сообщит мне. Обещал, по крайней мере. Как только свяжусь с ним, я устрою вам встречу. Идет?

— Придется согласиться,— ответил Кайл, нахмурившись.— И все же ты уверен в нем?

— Абсолютно. С ним никто не сравнится.

— Хорошо. Тогда я займусь своей частью работы. Сделать предстоит многое, но чем скорее я встречусь с Бэрдом, тем лучше.

— Запомню,— нетерпеливо сказал Рико.— Положитесь на меня.— Подумав, он добавил: — Наверно, он захочет узнать, сколько заработает. Что ему сказать?

Кайл стряхнул пепел в пепельницу.

— Если он выполнит работу, то получит десять тысяч, если нет — пять;

Рико широко раскрыл глаза.

— Десять тысяч! Это такое серьезное дело, мистер Кайл?

— Да.

 

Глава 8

Забравшись в машину, Адам зло сказал:

— Целый час ждал тебя! Обещаешь в десять, а приходишь в одиннадцать. Почему ты никогда не можешь прийти вовремя?

— Извини, дорогой,— ответила Ева, поглаживая, его руку.— Ничего не могла сделать. Он был в таком настроении, что мне с трудом удалось вытащить его сюда. Ко всему прочему он выпил. О, Адам, я так устала от всего! Сколько это еще будет продолжаться? Ты не представляешь себе, что значит жить вместе с ним.— Она вздрогнула— Я жалею, что согласилась помочь тебе.

Джиллис с тревогой взглянул на нее.

— Ради Бога, перестань! — сказал он, ежа» ей руку.— У меня хватает забот и без твоих причитаний. Я знаю, что тебе нелегко, но Кайл нам необходим. Мы не можем взвалить все на себя.

— Но это безумно опасная затея.— Она повернула к нему лицо.— Да и я, наверно, не совсем нормальная, потому что поддалась твоим уговорам. Нам будет трудно развязаться с этим!

— Не волнуйся, развяжемся! — резко сказал Джиллис.— Просто нужно иметь крепкие нервы. Я не понимаю,: почему ты беспокоишься. Вся ответственность на мне, и мне одному приходится не спать по ночам, строя планы. Ты ведь делаешь только то, что я говорю,

— Кажется, ты думаешь, что мне ничего не стоит терпеть эту старую развалину ради осуществления твоих планов?

— Я хочу, Чтобы ты думала о конечной цели, а не об этих мелочах. Неужели ты не понимаешь, что значит полмиллиона? Да за такие деньги любая- девчонка согласится ублажать Кайла хоть всю жизнь!

— Что из этого! — вспылила Ева.— Бессмысленные слова. Мы этих денег не видели и, надо думать, никогда не увидим.

Джиллис серьезно посмотрел на нее.'

— Хорошо. Если ты так думаешь, то нет смысла продолжать. Я без труда найду другую помощницу, и, надеюсь, она справится не хуже тебя. Придется кое-что изменить. Возвращайся в «Фойи», так будет лучше для тебя.

Ева почувствовала, как по спине пробежал холодок.

— Не сердись, дорогой,— быстро проговорила она.

— Я и не сержусь. Если не можешь, то лучше тебе выйти из игры, а то провалишь все дело.

— Если я вернусь в «Фоли», ты будешь жить со мной снова?

— «Если я вернусь в ,,Фоли“»,— безразлично проговорил Джиллис,— то ты меня больше не увидишь. Пойми это, Ева. Придется найти другую девушку, а я не собираюсь связываться сразу с двумя женщинами. Если у тебя даже для такого дела кишка тонка, то на кой черт ты мне нужна.

В ее глазах появился страх. Подобные сцены были не в новинку для Джиллиса, и он ожидал такой реакции. Споры, угрозы и бурные объяснения были подобны верстовым столбам на темном, извилистом пути их жизни. Стоило ему пригрозить, что она больше его не увидит, как победа была обеспечена. Узы кровного родства крепко привязали ее к нему.

— Прошу тебя, Адам, не говори так,— сказала она, беря его за руку.— Конечно, я справлюсь. Забудь то, что я говорила. Наверно, я сегодня не совсем в себе,

Он выиграл и готов был пойти на уступки.

— Я все понимаю, Ева. Это ненадолго, я обещаю. Еще пара месяцев, и ты больше не увидишь Кайла.

— Надеюсь,— вздохнула она, сознавая свое поражение.

Он обнял ее и прижал к себе.

— Плюнь на это,— весело сказал он.— Все прекрасно. Подумай о тех вещах, которые я тебе куплю, когда мы получим деньги.

Его внезапная веселость не обманула ее. Она знала, как он слаб, беспомощен и бесчестен, но ничего не могла с ним сделать. Он был частью ее, и от этого она не могла избавиться.

— Ты рассказала Кайлу то, что надо? Теперь он в курсе?

— Да, я ему рассказала.

— И как он это воспринял?

— О, с восторгом.

Ева почувствовала, насколько, тонок материал его костюма. Его столько раз гладили, и он такой поношенный. Только на Адаме этот костюм мог иметь хоть какой-то вид. На любом другом он выглядел бы тряпкой.

— Разве ты не купил себе костюм, дорогой? — спросила она.— Я надеялась, что ты сегодня его наденешь.

— Да-да, купил,— пробормотал он. — Если бы я знал, что ты опоздаешь, я бы зашел переодеться.

Она видела, что он лжет, и деньги, которые она ему дала, пошли не на костюм. Из своего печального опыта она знала, что он их пропил.

— Оставим костюм,— продолжал он.— Кайл собирался поговорить с Рико?

— Да, конечно. Я сказала ему, что надо встретиться с Рико. Этого ты хотел, не так ли?

— Рико знает Бэрда. Если кто-нибудь и сможет .это сделать, так это Бэрд. Я знаю его. уже несколько недель. Он опасен. Ничто не может его остановить, если он принял решение. Жаль, что этого нельзя сказать о Рико. Он, конечно, неплох, но я в нем не совсем уверен. Кайл не расскажет ему о деталях, не правда ли?

— Нет. Он просто предложит Рико принять участие в деле, не раскрывая сути.

— Кайл собирается выделить тебе какую-нибудь долю за план?

Ева горько рассмеялась.

— Конечно нет. Ему это даже не приходило в голову. Он совершенно уверен, что мы будем тратить деньги вместе.

— Ну что ж. Его ждет неприятный сюрприз.

Джиллис взглянул на часы.

— Тебе лучше вернуться. Он ни в коем случае не должен знать, что я связан с тобой. Я забегу к тебе завтра ночью, в половине первого или немного, позже. Задерни занавески, если он будет дома.

— Его не будет, он уходит на обед. Не мог бы ты прийти раньше, Адам? Я буду одна с восьми вечера.

Он внезапно стал нерешителен.

— Не знаю, смогу ли. Попытаюсь. Может быть, освобожусь около девяти. Да, думаю, в девять получится.

Снова она поняла, что он лжет, но не подала виду. Было бы глупо и опасно показать ему, что она видит его насквозь. Пока он беспечно врет, она может отличить правду от лжи, но если он будет обманывать более умело, то узнать это станет трудно. Она убедила себя, что как-нибудь он солжет ей в чем-нибудь очень важном для них обоих, и сохранила для себя возможность распознать эту ложь.

— Хорошо, дорогой,—- с деланной веселостью сказала она.— Если ты не придешь в девять, я жду. тебя в половине первого.

— Я приду в девять,— сказал он, решив, что половина первого не так уж поздно.

Ему не хотелось просидеть около нее весь вечер. Временами она доводила его до бешенства своей неизменной серьезностью':

Она открыла дверцу машины

— Да, Ева...

Держа дверцу открытой, она быстро взглянула на него. Она знала, что сейчас последует. Это был обычный финал всех их встреч.

— Сколько тебе нужно? — мягко спросила она.

— Черт побери! Ты говоришь так, словно я живу за твой счет,— возмутился он.— Но подожди... через месяц у меня будет достаточно денег, и я все верну тебе. У меня записано, сколько я тебе должен.

— Сколько тебе нужно, Адам? — повторила она вопрос.

— Я одолжил тут тридцать долларов у одного парня и обещал завтра вернуть. Ты пришла поздно, а мне нужно было рассчитаться.

Не надо подробностей, дорогой. Просто скажи сколько.

— Полсотни тебя не разорят? — уныло спросил он.

Джиллис любил объяснять, зачем ему нужны деньги.

Представляя фальшивый список долгов, он как бы оправдывался перед самим собой.

Она открыла сумочку и вынула все деньги, какие там были.

— У меня только сорок.

— Пока хватит. Мы ведь завтра увидимся. Не могла бы ты вытянуть у Кайла сумму посущественней? Терпеть не могу выпрашивать по мелочам. Три-четыре сотни, и до конца месяца я обеспечен. Кайл раскошелится, если ты будешь с ним поласковей.

— Теперь Ты собираешься объяснить мне, как быть ласковой?

— С тобой невозможно разговаривать. Ничего я не собираюсь. Ты можешь убедить его, что твои расходы...

—- Как ты не понимаешь, что у него нет денег? — перебила его Ева.— А ты все время толкуешь о каких-то тысячах.

— Такие люди, как Кайл, всегда могут достать деньги. Ему доверяют, поэтому, собственно, я и выбрал его. Добился же он успеха у радж'и! С такой внешностью и репутацией он запросто может достать деньги.

Она протянула ему четыре десятидолларовые бумажки.

— Попробуй обойтись этим. Сейчас я никак не могу просить у него еще. Даже не знаю, как сама проживу. У меня ничего не осталось.

Он коснулся золотого браслета на ее запястье.

— Его. можно заложить.— Идея, видимо, пришлась Адаму по вкусу, и он воодушевился.— У тебя много всякого барахла, за которое мы можем получить деньги. Я все это организую.

Он гордился знанием магазинчиков, где давали деньги под залог.

— Выкупим все эти штучки, когда сорвем куш. -

— Я подумаю об этом.— Нотки страдания слышались в ее голосе.— Разве ты забыл, что это браслет нашей матери? — Она коснулась браслета пальцами и погладила его.

— Она бы не возражала,— ответил Джиллис, нахмурившись:— Она сама заложила его, как сейчас помню, когда старик не давал мне денег на костюм.

— Спокойной ночи, Адам.

— Мне не нравится, когда ты выглядишь такой несчастной,— сердито сказал он, выходя из машины.— Увидимся завтра вечером. Просмотри свои вещи. Вот эта накидка, например... не всегда же она тебе нужна...

— Спокойной ночи, Адам,— повторила она и поцеловала его в щеку.— Постарайся прийти пораньше, я хочу поговорить с тобой.

— Около девяти,— машинально повторил он, но мысли его уже были далеко.

Он думал о том, что у него в кармане сорок долларов, а ночь лишь начинается. Можно не только привести к себе Луис, но и уговорить ее на этот комический танец. В прошлый раз она потребовала пятьдесят монет — какая ерунда! Станцует и за двадцать, если убедить ее, что больше все равно не получит. Да, пожалуй, он заедет к ней. Сейчас у него как раз настроение Для подобных развлечений.

Он оглянулся на Еву, идущую к клубу. Странная девушка. Иногда она его изумляла. Временами она обращалась к ним как с братом, временами как с любовником. Нахмурившись, он провел пальцем по коротким усам. Странно!

Когда Джиллис ушел со стоянки, Даллас вышел из укрытия и долго смотрел ему вслед.

 

Глава 9

Хармон Пурвис жил на Ист-бульвар. Садик перед его домом был буквально забит розами.

В одной из нижних комнат еще горел свет, и через открытое окно доносились Переливчатые трели этюда Шопена.

Даллас вышел из машины, открыл калитку и пошел по дорожке к дому. Ночь была душная и тихая, запах бесчисленных роз слегка одурманивал.

Дернув за шнурок звонка, он наклонился и понюхал пурпурный цветок, огромный, как тарелка.

Пурвис открыл дверь. Он был без пиджака и в домашних туфлях.

— Поздновато,— заметил он, сердито взглянув на Далласа.— Я уже собирался лечь спать.

— Вам повезло, если вы можете спать,— ответил Даллас, входя в уютную гостиную, освещенную настольной лампой.

По стенам стояли шкафы с книгами. Пурвис не был женат, но сумел очень уютно устроиться. Всю домашнюю работу выполнял мальчик-филиппинец, а сам Пурвис в часы отдыха работал в саду.

— У меня на это нет времени,— продолжал Даллас, усаживаясь в удобное кресло.

Пурвис не обращал на него внимания и слушал заключительный пассаж этюда.

— Послушай,— сказал он, облокотившись на радиоприемник и отбивая такт пальцами.— Это самый трудный из этюдов Шопена. Даже Педеревский, играя его, обычно делал ошибки.

— Забудьте Педеревского, он умер,— сказал Даллас, протирая глаза.— Выключите, ради всех святых. Я пришел по делу.

Пурвис нехотя повернул ручку и сел напротив Далласа.

— Классика облагораживает,— сказал он, сложив кончики пальцев перед носом и уставившись на Далласа.— Не сталкиваюсь с ней, утрачиваешь чувство прекрасного.

— У меня его никогда не было. Не предлагайте мне виски, я соглашусь выпить.

— В доме нет ни капли спиртного,— радостно сказал Пурвис.— Я не употребляю его: не в моих привычках тратить деньги, для того чтобы поглупеть и сократить свою жизнь.

Даллас вздохнул.

— Так вот что я с собой делаю. Придется, пожалуй, переключиться на джин.

— Ты был сегодня в клубе «Фру-фру»? — нетерпеливо спросил Пурвис.

Даллас не спеша закурил.

— Угу, и ручаюсь головой, что Кайл решил прибрать к рукам сокровища Читтабада.

— С чего ты это взял? — Пурвис подался вперед в нетерпеливом ожидании.

— Он встретился сегодня с Рико. Но, пожалуй, мне лучше начать сначала. Все само далось мне в руки.

И он дал Пурвису обстоятельный отчет о том, что видел и слышал в клубе, а также о разговоре Евы и Джил-лиса в машине. Пурвис был увлечен рассказом. Он сидел не двигаясь, уставившись на Далласа и упиваясь его словами. Когда тот кончил, он вскочил и начал ходить взад и вперед по комнате.

— Какая удача! Просто невероятно! Я пятнадцать лет потею над этим делом, никогда не думал об успехе, а тут нам все преподносят на блюдечке!

Даллас поморщился.

— Это легко только на словах,— сказал он, вытянув длинные ноги,— Пока у нас одни подозрения.

— Выбрось это из головы. Несомненно, они собираются найти коллекцию. Связь очевидна. Утром Кайл с Евой заходят к радже, вечером Джиллис говорит о полумиллионе. Похоже, раджа предложил Кайлу пол-миллиона за драгоценности, а Джиллисы собираются надуть Кайла.

— План, наверно, исходит от Джиллиса,— заметил Даллас.— Кайл просто марионетка. Но как собирается Кайл достать драгоценности? Думаете, он знает, где они?

— Понятия не имею,— ответил Пурвис, садясь.—-Наверно, он что-нибудь придумал, иначе им не было бы смысла идти к радже сегодня утром.

— Что это за Бэрд, из-за которого так волнуется Джиллис?

Пурвис скрестил костлявые ноги.

— Если речь идет о Верне Бэрде, а я полагаю, что так оно и есть, то это подозреваемый номер один в убийстве Джин Брюс.

— Это точно? — озадаченно спросил Даллас.— Значит, это его сейчас повсюду разыскивает Олин?

Пурвис кивнул.

— По словам Олина, весьма опасный тип. Я встретил Олина по дороге домой, и он мне кое-что рассказал. У него был хорошенький вечер. На всякий случай он поставил двух работников у гостиницы, где жил Бэрд. Один из агентов заметил высокого человека, наблюдавшего за ним, и пошел за этим человеком.. Он довел его до аптеки, но был недостаточно проворен. Этот парень убил его и девушку в аптеке и убежал по крышам. Олин послал за ним людей, и один из них заметил убийцу на крыше. Он подстрелил его, но негодяй куда-то пропал. Они окружили весь район и теперь прочесывают один за другим все дома. Олин утверждает, что никто не проберется через оцепление, так что рано или поздно они его найдут.

— Это был Бэрд?

— Олин думает, что он, но никто его не опознал. Полицейский, стрелявший в него, сказал, что убийца такого же роста, но он не уверен, что это Бэрд. Олин считает, что никто другой в городе не посмел бы стрелять в полицейского, да вдобавок убить девушку, которая могла его опознать. Думаю, что он прав. Мы еще не сталкивались с такими безжалостными типами.

— Но если это Бэрд и его арестуют, то план Джил-лиса пойдет насмарку.

Пурвис молча размышлял, закрыв лицо руками. После длинной паузы он сказал:

— Я собираюсь подключить к этому делу всех своих сотрудников, Эд. Сейчас, пожалуй, ни к чему следить за раджой. Интересующие нас люди v- это Кайл, РиКо, Ева и Адам Джиллисы. Они приведут нас к драгоценностям, если смогут, конечно. Ты уже установил контакт с Джиллисом, который, очевидно, глава заговора. Держись к нему поближе, Эд. Теперь это твое задание. Не теряй его из вида, подружись с ним, если сможешь, и завоюй его доверие.

— Этот парень скользкий как уж,— заметил Даллас— И первоклассный лгун. Меня чуть не вырвало, когда я слушал его разговор с сестрой.

— Кого же мне приставить к Рико? — продолжал Пурвис, нахмурившись.— Бернс будет следить за Кайлом, Энсворт пойдет за Бэрдом, если полицейские его не опередят. Но что же делать с Рико? -

— В клубе есть девушка по имени Зу Нортон,— сказал Даллас.— Я ей, видимо, чем-то понравился.;. Думаю, что смогу убедить ее работать с нами. Она находится в очень выгодном положении по сравнению с другими. Это то, что нам больше всего нужно,— наш человек в клубе.

Пурвис кивнул.

— Правильно. Как ты собираешься убедить ее?

— С помощью своей улыбки и вашего кошелька,— улыбнулся Даллас.— Это обойдется вам в три-четыре сотни, но принесет доход.

Пурвис поморщился.

— Ты недооцениваешь свою улыбку,— ядовито сказал он.— Больше сотни я ей платить не собираюсь. Ты, наверно, думаешь, что я могу топить камин деньгами.

— За эту сумму она не согласится. Три сотни, не меньше.

Пурвис задумался. Он понимал, что за эти деньги можно многое получить, поэтому не стал скупиться.

— Хорошо, поговори с ней,— решил он наконец.— Поторгуйся с ней получше. И сверх трех сотен ни цента.

Даллас пробормотал, что попытается это сделать.

— Итак, поставим точки над «и»,— продолжал Пурвис.— Всем нам придется следить за каждым своим шагом. У. тебя наиболее деликатное задание, Эд. Придется быть осторожным, словно у тебя в руках динамит. Нельзя допустить, чтобы они заподозрили слежку. Наше дело — найти драгоценности. Мы работаем независимо от полиции. Я хочу, чтобы до вас это дошло. Делиться мы ни с кем не будем ни в коем случае. Если кто-либо из вас узнает, где Бэрд, не вздумайте сообщать полиции. Нужно, чтобы он привел нас к драгоценностям, а он не сможет этого сделать, если будет в камере.

— Не превратит ли это нас в соучастников?

— Мы хотим получить четыреста тысяч,— напомнил Пурвис.— Один процент я отдаю вам. Тысяча монет каждому. Теперь ты забыл о соучастии?

— Тысяча — это немного,— сказал Даллас, не веря своим ушам, но на всякий случай решив поторговаться.— Поскольку у меня самая трудная работа, как насчет того, чтобы заплатить мне две?

Пурвис покачал головой.

— Нет, это было бы несправедливо по отношению к остальным. Но я сделаю еще кое-что. Я вручу чек на пять тысяч тому, кто первый придет ко мне* в кабинет и скажет, где драгоценности.

— ..Доставьте мальчикам удовольствие — выдайте наличными,— сказал Даллас. 

 

Глава 10

Отдаленный вой полицейской сирены зазвучал в голове Бэрда. Он множился и усиливался, и уже сотни, тысячи сирен гудели, предупреждая его об опасности.

С усилием он открыл глаза, но вокруг была темнота. Он чувствовал слабость и апатию, правый бок надсадно болел.

Повернув голову, он увидел ночное небо, усыпанное мелкими звездочками, и высокое здание, едва освещенное тусклым светом уличных фонарей.

Там внизу со скрежетом тормозили машины, раздавались прерывистые гудки, хлопали дверцы автомобилей, с громким топотом бегали люди.

До Бэрда внезапно дошло, что он не один в комнате. Кто-то стоял у стены и пристально смотрел в окно на суматоху внизу. Приглядевшись, он разобрал, что это женщина. Волосы у нее спадали на плечи, руки были опущены. Она спокойно стояла у окна, не обращая внимания на Бэрда.

Вдали перекликались полицейские сирены, совсем рядом со скрежетом остановилась машина, и тотчас же послышался лай собак.

Бэрд поднял голову, рука дернулась к кобуре на боку, но ничего не нашла. Кобуры не было. Он почувствовал слабость, но вновь загудевшая сирена подействовала на него, как удар током. Бэрд попытался сесть.

Услышав шум, женщина у окна бросила на него быстрый взгляд.

— Не двигайтесь,— испуганно прошептала она.— Внизу полно фараонов.

Бэрд спустил ногу на пол и попытался приподняться. От пронзительной боли он покрылся холодным потом. Бэрд боролся с болью, но она оказалась сильнее его, и он снова, в ярости от своей беспомощности, упал на подушку.

«Плохо дело»,— подумал он. Прошлый раз, когда его ранили, ничего похожего не было. Теперь же он истечет кровью, и все будет кончено. Огромная сила, на которую он всегда полагался и которая никогда не подводила его, исчезла. Он не смог бы убить даже комара.

Еще несколько машин подъехало к стоянке, сирены умолкли, захлопали дверцы. G улицы доносились голоса.

— Что происходит? — спросил он.

От слабости его голос неузнаваемо изменился. Бэрду казалось, что говорит кто-то другой.

— Они обыскивают все дома подряд,— ответила женщина, не отходя от окна.— Разбились на пятерки и каждая взяла на себя дом.

Бэрд выругался.

— Где мой пистолет? Куда ты его дела?

— Рядом с вами на кровати.

Она даже не повернулась к нему, как будто что-то, происходящее на улице, привлекало ее взор.

Пошарив рукой, Бэрд нащупал кольт, но поднять его уже не смог, у него перехватило дыхание;

— Лучше тебе смотаться отсюда,— посоветовал он.-— Выйди и скажи им, что я здесь, если хочешь. Они не оставят меня в живых.

На этот раз она обернулась к нему, хотя в такой темноте, несомненно, не могла ничего увидеть.

— Они могут и не прийти сюда. А если и придут, я скажу, что не видела вас. Они ведь вламываться силой не будут?

Он подумал, что ослышался.

— Конечно будут. Они не поверят на слово. Кроме того, они увидят кровь и придут по следу.

— Я смыла ее,— просто сказала она.— Это ведь недолго.

Ему казалось, что все происходит во сне, и он безрезультатно всматривался в темноту, стараясь убедиться, что разговаривает с реальной женщиной, а не с привидением.

— Ты смыла ее? — с удивлением и недоверием спросил он.— Почему? Что ты задумала? Разве не знаешь, что у тебя будут крупные неприятности, если меня здесь найдут?

— Знаю. Мне просто жаль вас.

Он прикусил губу. Ни от кого ему не приходилось слышать, таких слов. Жаль его! Ему это не понравилось. К черту эту проклятую жалость!

— Лучше сматывайся отсюда! — яростно воскликнул Бэрд.— Будет хорошая перестрелка.

Она повернулась к окну.

— Они могут и не прийти.

Бэрд осторожно дотронулся до раны. Интересно, идет ли еще кровь? Пальцы нащупали плотную повязку. Удивляясь, он понял, что она сняла с него пиджак и перевязала рану.

— Ты остановила кровь?

— Да, но лучше молчите. Стены очень тонкие, и вас могут услышать.

— Что с раной? — шепотом спросил он.— Дело плохо?

— Хорошего мало, но кровь уже не идет. Не двигайтесь, а то рана может открыться.

— Что они там делают? — спросил он после долгой паузы.

На улице стало подозрительно тихо.

— Стоят,— ответила она, продолжая смотреть в окно.— Один осматривает окна. Они, кажется, чего-то ждут. У некоторых в руках автоматы.

Бэрд яростно застонал. Он вспомнил, как окружали Чака Фаулера. Тогда он стоял в толпе и наблюдал за перестрелкой. Он помнил, как они поливали фасад из «Томпсонов». Поток свинца выбивал окна, ломал оконные переплеты, отбивал штукатурку. Настоящий ад. Затем они начали бросать бомбы со слезоточивым газом и входили в дом, стреляя как сумасшедшие, ломая все на своем пути и пулями прокладывая дорогу. А Чак был мертв задолго до последнего выстрела.

— Лучше тебе смыться,— повторил Бэрд.— Я знаю, что сейчас произойдет. Они разберут весь дом по кирпичикам.

— Мне некуда идти...— начала она, но вдруг замолчала, напряженно сжав руки.

— Что случилось? — спросил он, хотя сразу же понял, в чем дело.

— Кажется, они уже идут,— едва слышно проговорила она.

Бэрд сделал усилие и приподнялся, опираясь на локоть. На этот раз ему удалось спустить на пол обе ноги.

— Помоги мне,— прошептал он.— Я не собираюсь оставаться в постели.

— Вы должны лежать,— повернувшись, возразила она.— Должны. Иначе пойдет кровь.

— Помоги мне встать! зарычал он.— Черт побери! Хочешь, чтобы я пристрелил тебя?

— Они услышат вас,— взмолилась она, подходя к нему.— Говорите тише.

Держась за ее плечо, Бэрд с трудом встал. Он чувствовал пальцами ее худобу. Кожа да кости, Он почти висел на ней, и она склонилась под тяжестью его тела. «Пигалица»,— подумал он. Ее голова едва доходила ему до плеча.

— Доведи меня до двери,— задыхаясь, попросил; он.— И убирайся.

Внизу раздался громкий стук в дверь парадного, и кто-то крикнул хриплым голосом:

— Открывайте, да побыстрее!

Бэрд почувствовал, как по лицу побежали струйки пота. Еще пять минут, не больше. Ну что ж, теперь он на ногах и сможет прихватить кое-кого на тот свет.

Она помогла ему дойти до стены. Бэрд держал в руке кольт, но чувствовал, что не в силах поднять его. Он > сжимал зубы, чтобы не' застонать от боли в боку.

— Убирайся,— сказал он, подтолкнув ее.— Скажи им, что я здесь. Они тебе ничего не сделают, если ты им скажешь, что я здесь. Давай скорей!

Она подошла к двери, повернула ключ и открыла ее. Свет из коридора позволил ему рассмотреть ее.

Бэрд обратил внимание на худое, слегка удлиненное лицо, огромные темные глаза и резко очерченный рот. Ее можно было назвать симпатичной, но не красивой. Это была девушка лет двадцати трех, в лице которой чувствовался характер, выработанный трудной жизнью. Белый халат облегал ее худое, но хорошо сложенное тело, на голые ноги были надеты поношенные шлепанцы.

Она вышла на площадку, оставив дверь открытой. Со своего места Бэрд мог наблюдать за происходящим на лестнице незамеченным.

С первого этажа доносилось гудение голосов. Временами истерически кричала какая-то женщина.

Потом кто-то заорал грубым голосом:

— Расходитесь! Возвращайтесь в свои квартиры и не выходите! Эй вы! Не видели здесь здорового парня в коричневом костюме? Он ранен. Давайте выкладывайте! Этот парень убийца! .

Бэрд чувствовал огромное желание снова лечь в постель. Боль в боку стала невыносимой, ноги подкашивались. Он напрягся из последних сил, прижавшись к стене, его губы сложились в ироническую усмешку.

Он увидел, как девушка перегнулась через перила.

— Тони, Тони! — громко крикнула она.— Что происходит?

Бэрд оцепенел. Что она затеяла? Почему она не спустилась вниз? Фараоны и не подумают о ней, если начнется стрельба.

— Какой-то убийца сбежал! — донесся мужской голос.— Фараоны думают, что он прячется в этом доме. Нет ли его у тебя под кроватью? А, Анита? — весело рассмеялся парень на свою шутку, искренне считая ее непревзойденной.

— Думаешь? — смеясь, ответила она.— Конечно, он у меня. Хочешь пойти посмотреть на него, Тони?

— Я приду посмотреть на тебя, детка.

— Вместе с фараонами?

— Ни один фараон не помешает мне, если я хочу увидеть девушку,— сказал парень и рассмеялся.— Даже с пистолетом.

— Говори, говори,— сказала девушка.— Ты мастер поговорить, Тони.

— Что?! На этот раз я не просто болтун. Иду наверх.

— Лучше не надо, они увезут тебя в своем черном фургоне.

Бэрд услышал тяжелые поспешные шаги на лестнице, а затем увидел на площадке грузного парня, слегка лысоватого, с иссиня-черной бородой. Он был в замасленном пиджаке и черных брюках, а его лицо лоснилось от пота.

Смеясь, он устремился к увертывающейся от него девушке. Она ловко избегала его, но места было мало, и вскоре он загнал ее в угол.

— Нет, Тони, я просто дурачилась,:— говорила она, пытаясь оттолкнуть его, в то время как он прижимался к ней, держа ее за руки.— Не теперь, в другой раз. Прекрати! Они поднимаются.

— Все время в другой раз,— возбужденно хохоча, сказал мужчина.:— Черт с ними. Мастер на разговоры, говоришь. Я покажу тебе, на что я мастер.

Он подхватил ее на руки.

— Отпусти, Тони! — почти шепотом сказала девушка.

Она пыталась освободиться, но скорее для вида.

— На этот раз меня не остановит даже фараон с пистолетом,— сказал он, и резкое изменение его тона заставило Бэрда вздрогнуть.

— Нет! Прекрати, дурак!

Держа девушку на руках, парень ввалился в комнату и захлопнул дверь.

Невидимый в темноте, Бэрд поднял пистолет. Он стоял неподвижно, прислушиваюсь к борьбе, каждый его нерв был напряжен до предела.

— Дьявол! — вырвалось у девушки.

— Пусть даже фараон с пистолетом! — прорычал парень, борясь с ней.— Ты сама просила, детка, и ты получишь! -

Бэрд шагнул было, но замер, услышав топот на лестнице.

— Откройте! — донесся снаружи голос.

Дверь распахнулась, закрыв Бэрда. Яркий свет карманного фонарика ворвался в комнату.

Парень повернул голову в направлении луча света. На лице его было дикое раздражение.

— Нигде нельзя уединиться! — закричал он.— Убирайтесь отсюда!

Два полицейских, один с автоматом на плече, другой с револьвером, в недоумении остановились.

-- Видишь,— сказал Тони,— вот эти чертовы фараоны с пистолетами.

— Пусти меня! — выдохнула девушка.— Убирайся!

— Да? Уйду немного позднее.

По лицу Бэрда катился пот, он неподвижно стоял за дверью, прислушиваясь к происходящей борьбе. Девушка глухо вскрикнула, и Бэрд, держа пистолет за дуло, решительно шагнул вперед. Однако ноги его подкосились и без поддержки стены он опустился на четвереньки. Он все еще пытался встать на ноги, когда Тони завопил от боли.

— Чертовка! Ты мне глаз выцарапала!

— Убирайся! — тихо сказала девушка.

Послышался топот.

— Я тебе это припомню! — крикнул Тони и распахнул дверь.

Свет упал на его лицо. Бэрд увидел четыре глубоких царапины около глаза, из которых ручьями текла кровь.

Девушка прислонилась к стене. На ее плече были пятна крови. Горящими глазами она уставилась на парня.

— Убирайся и не возвращайся,— сказала она, не повышая голоса.

Тони с недоумением взглянул на нее и вышел, громко хлопнув дверью.

— Все в порядке? —- грубо спросил Бэрд, влезая на кровать.

Он услышал, как девушка двинулась к нему вдоль стены.

— Со мной да. У вас снова идет кровь?

— Не думаю,— Бэрд устроился на кровати и лежал, тяжело дыша.— Тебе не следовало рисковать так ради меня.

Девушка промолчала, она что-то искала в темноте. Через минуту зажегся свет.

Она застегивала поношенный халат и пристально смотрела на Бэрда. Некоторое время они разглядывали друг друга.

— Дайте мне посмотреть вашу рану.— Она подошла к нему.— Болит?

— Немного,— ответил он, наблюдая за ней.— По-моему, кровь уже не идет.

Она склонилась над ним и внимательно осмотрела повязку на его боку. Никаких признаков крови не было.

— Все в порядке.

Она хотела выпрямиться, но он удержал ее за руку.

— Ты представляешь себе, что делаешь? Тебя могут посадить за это.

— Не люблю фараонов,— серьезно сказала она.— Но теперь им до вас не добраться.

— Я тебе так обязан,— вымученно проговорил Бэрд. Если бы не ты, меня бы не было в живых.

— Лучше помолчите. Да и ничем вы мне не обязаны.

— Как тебя зовут? — спросил он, вытирая ладонью потное лицо.

— Анита Джексон. Попытайтесь уснуть.

— А я Верн Бэрд. Эти типы думают, что я пришил фараона...

Она взглянула на него, но промолчала.

— Попытайтесь лучше уснуть,— снова посоветовала она после долгой паузы.

— Ты просто уникум,— сказал он, закрывая глаза.— Что тебе сделали фараоны? За что ты их так ненавидишь?

— Это не ваше дело,— отрезала она.

—- Пожалуй, ты права. Подожди часик, и я уйду.— Он потрогал бок и поморщился.— Я тебе очень обязан.

— Вам придется остаться до тех пор, пока не выздоровеете,— сказала она, усаживаясь в кресло.— С такой раной вы далеко не уйдете.

— А как же ты?— Он открыл глаза и уставился на нее.— Чем дольше я здесь буду, тем больше ты рискуешь. Вдруг этот парень вернется? ,

Она покачала головой.

— Нет. Я знаю Тони. Он больше сюда не придет. Весь день я на работе, разве что вечером. Я не боюсь.

— Тебе нужна кровать,— сказал Бэрд, удивляясь, что думает о ней больше, чем о себе.— Я лягу на полу.

— Прекратите! — резко сказала она — Спите и поменьше разговаривайте.

Она придвинула еще одно кресло и положила на него ноги.

— Мне достаточно удобно.

— Завтра я уже буду в порядке.

Бэрд дрожал от усталости.

Она встала и выключила свет.

— Спите,— сказала она.

Бэрд лежал на спине, разглядывая кусок черного -неба в окне. Внизу полицейские все еще разыскивали его. Голоса, топот ног и хлопанье дверей постепенно затихали вдали.

Когда Бэрд думал о девушке, им овладевало какое-то странное чувство. Она спасла его. Почему? Как в кино. Он был ей обязан, и это его смущало. Чувство благодарности было ему незнакомо. Он был озадачен. До сих пор ему никто не помогал. Он попытался выкинуть из головы мысли об одолжении, но не мог. Рано или поздно ему придется что-то сделать для нее. Он вспомнил о пяти сотнях, полученных от Рико. ^Всегда можно дать ей денег,— подумал он.— Судя по ее виду, деньги ей очень кстати». Конечно, он так и сделает. Но в глубине души он чувствовал, что деньгами здесь не расплатишься.

Услышав ее легкое дыхание, он понял, что она уснула. «Сильная девушка,— подумал он.— Сильная и спокойная».

Наконец уснул и он. Ему снилось, что девушка из аптеки, с кровью на белом халате, сидит у него в ногах и смотрит на него. Ему не было страшно.

 

Глава 11

Рико отложил ручку и с недовольным видом откинулся в кресле. На его смуглом, покрытом оспинами лице было написано неудовлетворение. В прошлом месяце его прибыль составила 520 долларов. Полгода назад он был бы приятно удивлен, но теперь считал, что это мало. Он встал и начал ходить взад и вперед по комнате. «Мало»,— подумал он, нахмурившись. Кредит в банке он уже превысил. Его образ жизни не соответствовал доходам. Недавно он переехал из трехкомнатной квартиры в шестикомнатную, что стоило в четыре раза дороже. Счета от портного за костюмы и шелковые рубашки, к. которым он за последнее время привык, вынуждали его ограничивать остальные свои потребности. Нужно было расплачиваться за недавно приобретенный «бьюик». Тщательно подобранные «хозяйки» тоже стоили немало, а им приходилось платить наличными.

После убийства Джин Брюс он прекратил все свои подпольные дела. Он знал, что Олин следит , за ним, и, пока все это не успокоится, было бы нелепо испытывать судьбу. С огорчением он отказался от дополнительного дохода.

Рико подошел к бару и налил себе виски с содовой. Прошло три недели с тех пор, как Кайл сделал ему таинственное предложение, которое могло принести пятнадцать тысяч. Три недели Рико разыскивал Бэрда, но тот словно провалился сквозь землю. Никто не видел его. Все соглядатаи Рико разыскивали его, но без толку.

Кайл начал терять терпение. Вчера вечером он грубо сказал, что дает Рико еще три дня на поиски Бэрда, а в случае неудачи сделка отменяется.

Пятнадцать грандов! Рико выпил и недовольно уставился на носки своих дорогих ботинок. Где, черт возьми, может быть Бэрд? Почему он не появляется, как обещал? Или это он в тот вечер убегал по крышам и застрелил полицейского и девушку в аптеке? Когда это было? Рико полистал календарь. Двадцать три дня назад. В газетах писали, что убийца ранен. Может быть, Бэрд забился в какую-нибудь дыру и умер там? Рико почувствовал, как при этой мысли у него на лбу выступил пот. Если Бэрду пришел конец, то не видать ему пятнадцати грандов.

Он допил виски, подошел к бару и налил еще. Затем закурил сигарету и снова сел за стол. Больше ничего нельзя сделать, все воры в городе искали Бэрда, но никто его не обнаружил.

Допив второй бокал, он решил войти в ресторан. Было около полуночи, обычное время его появления. Он подошел к вазе с гвоздиками, выбрал подходящую и оглядел себя в зеркале. Несмотря на лысину, корявое лицо и красные глаза, Рико был доволен своей внешностью. Он поправил шелковый платок, потянул рукава рубашки и повернулся к двери.

Тут он на мгновение замер, не веря своим глазам, а затем с радостным возгласом бросился вперед, протягивая руку.

— Бэрд! Здорово, черт побери! Я только что вспоминал тебя. Где ты пропадал?

— Был в отъезде.

— Олин все еще ищет тебя,— сказал Рико, вспомнив со страхом, что Бэрд подозревается в убийстве.— Может быть, тебе не следовало приходить сюда?

Бэрд недовольно отмахнулся.

— Не мели ерунды. Я был у Олина.

Рико оцепенел.

— Значит, ты говорил с ним? Когда?

— Дай лучше выпить! — рявкнул Бэрд — Я просидел весь день в этом проклятом управлении.

Рико поставил около Бэрда виски и сел.

— Что произошло?

Бэрд глотнул виски, отставил бокал, взял сигарету из пачки Рико, закурил и с наслаждением затянулся.

— Я заимел железное алиби. Олину ничего не оставалось делать, как отпустить меня.

— Значит, у них ничего нет на тебя? — жадно спросил Рико.

— У них никогда ничего на меня нет,— ответил Бэрд и презрительно скривил губы.— Никто никогда меня не видит. Пытались пришить мне убийство Брюс, но доказательств не быяо. Как только я освободился, отправился в Нью-Йорк и организовал там алиби. У меня хватает друзей в Нью-Йорке. Шесть человек поклялись, что я был среди них в день убийства Брюс, а мой адвокат передал их заявления Олину. С этим он не мог ничего поделать.

Рико с облегчением вздохнул.

— Великолепно!— воскликнул он, потирая руки.— Потрясающе! Так, значит, ты можешь снова работать?

— Конечно,— равнодушно ответил Бэрд.— Ты избавился от этого браслета?

Рико кивнул.

— Почти ничего не заработал, но рад, что вообще нашел покупателя.

— Не мели чепухи,— грубо заметил Бэрд.— Если вещь хорошая, покупатель всегда найдется.

— Что с тобой было? Говорили, будто тЫ был ранен.

— Так и было. Я пролежал две недели пластом. Пришлось побездельничать.

— Как ты удрал от них?— спросил Рико, выпучив глаза.

— Спрятался у девушки,— ответил Бэрд, потирая глаза.— Она ухаживала за мной,— Он нахмурился — Такого со мной еще не бывало.

— Кто она? Вот так удача! Она симпатичная?

— Заткни фонтан! — Во взгляде Бэрда была угроза.— Забудь о ней, понял? И заткнись.

Рико улыбнулся.

— Конечно, конечно. Я не лезу в твои дела.

— Скоро я буду на мели. Нет ли тут чего-нибудь для меня?

— Есть.— Рико весь напрягся.— И что-то крупное. Ты вовремя появился. Еще три дня, и было бы поздно. Крупное дело. Тебе достанется десять грандов.

Бэрд вскинул голову.

— Десять грандов? Ты пьян?

Рико возбужденно потирал руки.

— Это дело затеял Престон Кайл, финансист. Он предлагает десять тысяч тому, кто выполнит его задание. Я сказал ему, что он может доверить это только тебе.

— Что за задание? — подозрительно спросил Бэрд.

— Не знаю. Кайл сперва хочет поговорить с тобой. Страшно скрытный. Сказал, что хочет сначала повидаться с тобой, а потом уже обсуждать детали. Но все будет хорошо, Бэрд. Кайл крупная птица. Увидишь его, так у тебя глаза на лоб полезут, да еще у него такая девчонка! Недавно из «Фоли». Все, что связано с Кайлом, абсолютно надежно. Работать с ним — это лучшее, что можно придумать.

На Бэрда все это не произвело никакого впечатления.

— Ты уверен насчет грандов?

— Ага. Если справишься, получишь десять. Если нет — пять. Кайл не разменивается на мелочи. Вот подожди, встретишься с ним, тогда увидишь.

Бэрд собирался что-то сказать, как вдруг дверь открылась и в кабинет вошла рыженькая девушка в желтом вечернем платье. Она уставилась на Бэрда.

— В чем дело, Зу? — спросил Рико.— Я занят.

— Этот Даллас спрашивает, не сможешь ли ты принять у него чек,— сказала Зу, подошла к столу и положила бумажку перед Рико.— Всего тридцать монет. Он хочет купить мне шампанское.

Нахмурившись, Рико взял чек, осмотрел его и положил в ящик стола. Затем вынул деньги и стал отсчитывать пятидолларовые бумажки.

— Он становится завсегдатаем,— пробормотал Рико.— С чего бы это?

Зу присела на край стола и, вызывающе болтая ногой, разглядывала Бэрда.

— Наверное, я ему небезразлична,— сказала она, улыбаясь и подмигивая Бэрду, который холодно смотрел на нее.— Он здесь много тратит, так что ты не беспокойся.

— А я и не беспокоюсь,— ответил Рико и бросил ей деньги.— В следующий раз постучись, прежде чем войти.

Зу подняла брови.

— Мне просто не пришло это в голову. Разве ты не собираешься представить меня своему приятелю?

Бэрд недовольно пошевелился.

— Иди, Зу,— ответил Рико, подталкивая ее к двери— Я занят.

Безразлично пожав плечами, она слезла со стола.

— Наверно, я много не потеряю,— сказала она, состроив Бэрду гримасу. Затем, старательно покачивая бедрами, вышла из кабинета.

— Кто это? — спросил Бэрд, когда она закрыла за собой дверь.

— Все в порядке. Это одна из моих девчонок, Зу Нортон. Может быть, я смогу организовать тебе встречу с Кайлом сегодня вечером. Ты согласен?

Бэрд кивнул.

Рико поднял трубку, набрал номер и стал ждать.

— Соедините меня с мистером Кайлом,—- сказал он через некоторое время. Выслушав ответ, он нахмурился.— Но мне необходимо связаться с ним. Не скажете ли, где он?

— У своей подружки,— сказал он Бэрду и хихикнул.— Надеюсь, что не оторву его от важного дела.

Бэрд посмотрел на него холодным неподвижным взглядом. Слегка смутившись, Рико поспешно набрал номер.

— Это Рико,— сказал он подошедшей к телефону Еве Джиллис.— Могу я поговорить с мистером Кайлом?

— Минутку,— ответила она, и Рико услышал, как она зовет Кайла.

— В чем дело? — раздраженно спросил Кайл.— Кто сказал тебе, что я здесь?

-— Появился парень, которого вы искали,—-быстро проговорил Рико.— Он сейчас у меня.

— У тебя?— моментально успокоился Кайл.— Можешь сейчас привезти его сюда?

— Конечно. Я сказал ему, что вы хотите с ним встретиться.

— Послушай, я вовсе не уверен, что это тот человек, какой нам нужен. Чтобы выяснить это, я должен повидаться с ним. Предупреди его, что он может и не подойти. Я просто хочу поговорить с ним и получше узнать его.

Рико возбужденно засмеялся, искоса глядя на Бэрда и подмигнув ему. Лицо Бэрда было каменным, взгляд, ничего не выражал.

— Без всякого сомнения, он вам подойдет, мистер Кайл, но я предупрежу его.

— Приезжайте поскорее,— сказал Кайл.— Роксбург-хауз, квартира 200. Знаешь, где это?

— Конечно.

Рико положил трубку.

— Он хочет сейчас же повидаться с тобой. Он у мисс Джиллис на Роксбург-хауз, Может быть, мне поехать с тобой?

Бэрд встал, допил виски, погасил сигарету и сказал:

— Собирайся.

Рико вынул из шкафа черную шляпу с низкими полями и надел ее, небрежно сдвинув набок.

— Пойдем,— сказал он.— Будь внимателен, разговаривая с Кайлом. Он любит уважение.

Бэрд усмехнулся.

— За десять тысяч он его получит,— сказал он, открыл дверь и направился по коридору на кухню к черному ходу.

Никто из них не заметил, что через приоткрытую дверь в конце коридора за ними наблюдала Зу. Как только они скрылись из вида, она подала знак Далласу, а он тотчас бросился к телефону на ее туалетном столике и набрал номер Хармона Пурвиса.

 

Глава 12

Кайл сидел в спальне Евы, в комнате, которую он любил и в которой сейчас мог прийти в себя и успокоиться. Большие окна выходили на реку, он со своего места мог видеть огни пароходов и фары автомашин, направляющихся в город по шоссе на другом берегу.

Была жаркая душная ночь, и окна распахнуты настежь. Кайл немного вспотел. В руке его был бокал с виски; дымящаяся сигарета лежала в пепельнице на подлокотнике кресла.

Ева сидела на широком подоконнике боком к нему и смотрела на реку. Она казалась бледной, а красное вечернее платье было слишком ярким для ее настроения.

Ни один из них не сказал ни слова с тех пор, как Кайл объявил, что Бэрд выехал к ним. Каждый был занят своими мыслями. У Кайла было тяжелое предчувствие, что Бэрд окажется подходящим человеком для этого фантастического дела. А это означало, что Кайлу придется действовать по разработанному плану. Первоначальный энтузиазм уже исчез, и Кайл начал сомневаться. Здравомыслящий человек не взялся бы за осуществление этого плана, даже не стал бы тратить время на его обдумывание. Ему пришлось согласиться, что сам он до сих пор почти ничего не сделал. Все сделала Ева. Просто удивительно, как ей удалось получить необходимую информацию! Ясно было, что ей пришлось встречаться со многими людьми, но Кайла поразило ее умение сложить вместе разрозненные детали.

«План не может удаться»,— снова и снова повторял он, но Ева не допускала возможности поражения.

— Что ты теряешь? — спокойно спрашивала она.— Если человек не возьмется, то нам придется отказаться от мысли разыскать драгоценности, но если он согласится и сделает то, что мы задумали, то мы положим себе в карман полмиллиона.

Это был единственный аргумент, удерживающий Кайла от отказа. Полмиллиона! Но если Бэрд не согласится, будет все же спокойнее. Конечно, сама мысль о том, что такая сумма уплывет у него из рук, была ненавистна Кайлу, но опасность и риск пугали его еще больше.

До сих пор он думал только об удачном исходе дела, но теперь, когда с минуты на минуту должен появиться Бэрд, мысли о риске не выходили у него из головы.

— Этот парень не согласится! — вдруг взорвался он, не сумев удержать свои страсти.— Я еще раз обдумал твой план, Ева. Это... это невозможно. Это нельзя осуществить.

Она обернулась и посмотрела на него усталым взглядом. Ей тоже казалось, что план не удастся. Она думала, что это самая опасная, самая ужасная идея, какая когда-либо приходила в голову Адама. Но он верил в успех, а она по опыту знала, что если Адам вбил что-либо в голову, то никто и ничто его не остановит. Она инстинктивно чувствовала, что если она откажется выполнить его поручение или даже даст Кайлу возможность отказаться, то больше не увидит своего брата. Были моменты, когда разум брал в ней верх, она сознавала, что это самый лучший выход, но в то же время она понимала, что обманывает себя: жизнь потеряет для нее смысл, если рядом не будет Адама.

— Пусть он сам решит,— сказала она.— Послушать тебя, так можно подумать, что тебе не ну^сны деньги.

Кайл отпил из бокала.

— Риск ужасный. Конечно, мне нужны деньги, но...

— Не понимаю, чем ты рискуешь. Весь риск возьмет на себя этот Бэрд.

— Он не возьмет! — снова взорвался Кайл.— Не такой уж он дурак!

— Десять тысяч — немалые деньги,— безжизненно проговорила Ева, повторяя слова Адама.— Мы предложим ему десять тысяч.

Зазвенел звонок.

Кайл вскочил так быстро, что пролил на брюки виски. Слегка потный, он вытер пятно платком.

Вошел мальчик-филиппинец, присматривавший за квартирой Евы.

— Мистер Рико,— доложил он, и Ева заметила, что Рико ему неприятен.

— Проводи его сюда,— сказал Кайл, пытаясь скрыть дрожь в голосе.

Он подошел к камину и, нахмурившись, повернулся лицом к двери. Боль под сердцем усилилась.

Ева не шевельнулась. Она была в страхе и чувствовала, что стоит изложить план Бэрду, как он возражать не станет.

Вошел Рико, за ним Бэрд, который даже не снял шляпу. Глаза Бэрда быстро и подозрительно оглядели комнату. Он мельком взглянул на Еву, а затем перевел взор на Кайла и уже не отводил от него глаз.

Кайл, в ,свою очередь, разглядывал Бэрда. Он сразу же понял, насколько опасен этот сильный мужчина в помятом коричневом костюме и потертой сдвинутой на затылок шляпе. Мурашки пробежали у него по коже, когда он встретился с холодным взглядом гостя.

— Это Бэрд,— сказал Рико, выступив вперед и слегка кланяясь Кайлу с подобострастной улыбкой.— Я сказал ему, что вы хотите с ним встретиться и можете кое-что ему предложить.

Кайл коротко кивнул Бэрду, продолжавшему смотреть холодно и недружелюбно. Кайл не произвел на него впечатления. «Богатый, откормленный сукин сын,— решил он,— трусливый и слабонервный. Из тех, от каких хочется поскорее отвязаться».

—- Садитесь,—предложил Кайл, указывая на кресло.,

Он заметил, что не произвел впечатления, и это раздражало его.

— Виски, Филипп,’— сказал он мальчику.— И убирайся.

Мальчик поставил на стол поднос с виски, содовой и льдом.

— Я смешаю,—- предложил Рико.— Бэрд?

Тот кивнул, вытащил помятую пачку сигарет, подцепил одну нижней губой и сел в кресло.

Он взглянул на Еву, которая все ещё сидела на подоконнике спиной к нему. Пробежал взглядом по ее фигуре, задержавшись на мгновение на изящных лодыжках, затем закурил сигарету.

Как только филиппинец вышел из комнаты, Кайл сказал:

— Мисс Джиллис заинтересована в деле, о котором я хотел с вами поговорить...

Взгляд, которым Бэрд окинул Еву, не остался незамеченным.

— Ева, подойди, пожалуйста, и присоединись к нам.

Ева повернулась и взглянула на Бэрда. То, что она увидела в его глазах, испугало ее. Она отошла от окна и встала рядом с Кайлом.

Рико заискивающе поклонился.

— Я уже давно не вижу вас в клубе, мисс Джиллис, надеюсь, вы не совсем забыли меня.

— Давайте перейдем к делу,— вмешался Бэрд.— У меня через полчаса назначена встреча.

Кайл напряженно и неприязненно посмотрел на него. Тихий голос слегка его озадачил. Он сел, взял сигару и сказал:

— Я хочу, чтобы вы поняли, что нет пока ничего конкретного. Я, можно сказать, зондирую почву. Возможно, что. из этого ничего не выйдет...

Рико поперхнулся виски.

— Но, мистер Кайл...— начал он.

— Заткнись! — рявкнул Бэрд и наклонился к Кайлу.—Рико сказал мне, что у вас есть работа, за которую вы заплатите десять грандов. Что за работа?

Кайл покраснел, его налившиеся кровью глаза сделались мутными. Мгновение он выглядел так, словно- собирался разразиться гневом, но ледяной взгляд собеседника говорил, что эта вспышка ничего пе изменит.

— Один человек находится в тюрьме. Я хочу его вытащить.

Он не увидел, а почувствовал, что Рико оцепенел. Но Бэрд даже не удивился.

— Продолжайте,— сказал он.— Что еще?

Кайл облизал сухие губы..

— Я плачу десять тысяч тому, кто сможет освободить этого человека "и привести его ко мне,— продолжал он.— Это и есть мое предложение. Это нелегко, но я не желаю знать о том, как это будет сделано. Когда человек будет у меня, я заплачу десять тысяч наличными.

Бэрд стряхнул пепел на пол. Он был удивлен, но не подал виду. Он не ожидал этого и лихорадочно искал подвоха.

—: Это куча денег,— заметил он, взглядом изучая Кайла.— За такую работу можно заплатить гораздо меньше. В чем же дело?

Кайл коснулся платком потных висков.

— Вполне возможно,— проговорил он ослабевшим голосом,— что тот человек не захочет оставить тюрьму, а это осложняет задачу. Кроме того, тюрьма исключительно хорошо охраняется, а окружающая местность исключительно неблагоприятна.

Ошеломленный Рико внимательно слушал. Он ожидал, что Кайл предложит похищение драгоценностей или что-либо вроде этого. От мысли, что придется вытаскивать человека из тюрьмы, ему сделалось дурно.

— То есть вы хотите сказать, что этого человека нужно похитить из тюрьмы? — спросил Бэрд.

— Называйте как хотите,— мрачно ответил Кайл.— Он может сопротивляться. Но что бы ни случилось, ему нельзя причинять никакого вреда.

Бэрд выпустил в потолок струю дыма.

— Зачем вам этот человек?

— Это мое дело! — резко ответил Кайл.— Ваша работа — доставить его, а не задавать вопросы.

Бэрд поднял глаза на Еву. Побледнев, она внимательно наблюдала за ним и, казалось, чего-то боялась.

— Это нелегко,— продолжал Кайл, заметив, что Бэрд раздумывает.— Фактически почти невозможно. Но если вам это удастся, то получите десять тысяч. Если вы убедите меня, что добросовестно выполняли план, но потерпели неудачу, я плачу половину.

— Где он? — спросил Бэрд.

— В лагере Белморской государственной тюрьмы. Он расположен в болотах, в пяти километрах от водопада на Красной реке.

— Кто этот человек?

— Это я скажу, если вы согласитесь взяться за работу и разработаете подходящий, по моему мнению,- план.

Я обеспечу вас картами, фотографией человека и его номером. Сейчас он вместе с другими заключенными работает на осушении болот в бассейне Красной реки в полутора километрах от тюрьмы. Заключенные прибывают на место работы в восемь утра и возвращаются в тюрьму в шесть вечера. Их перевозят в фургонах. На работе за ними наблюдают четыре охранника...

— Пять,— быстро поправила Ева.

Кайл нахмурился.

— Четыре или пять,— сказал он.— Да еще собаки.

Бэрд опустился пониже в кресле. С бесстрастным лицом он смотрел на носки своих поношенных ботинок.

— Я должен взглянуть на местность,— заявил он.— Но, судя по вашему рассказу, дело вполне возможное.

Он заметил, как Ева слегка вздрогнула и нервно сжала руки. Кайл быстро отставил бокал и наклонился вперед.

— Не забывайте, что он может сопротивляться, — неуверенно напомнил он.

Бэрд бросил на него недовольный взгляд.

— Ну и что? Может быть, он вам живой и не нужен.

— В таком случае я не предлагал бы десять тысяч,— побагровев, огрызнулся Кайл.— Я просто хочу, чтобы вы знали, с чем можете столкнуться.

Бэрд встал.

— Обо мне не беспокойтесь. Я справлюсь лучше кого-либо другого. Через неделю в это же время я скажу вам, согласен я или нет. Мне нужна сотня на расходы, и немедленно.

Рико заметил, что Кайл колеблется, и осторожно вмешался.

— Поскольку я хорошо знаю Бэрда, мистер Кайл, позвольте мне проследить за его расходами. Все будет в порядке, и вы рассчитаетесь прямо со мной.

Кайл кивнул.

— Очень хорошо,—' согласился он, вставая.— Так и решим. Если ты не спешишь, Рико, пожалуйста, останься. Наш друг, кажется, собирается уходить.

Бэрд ядовито усмехнулся.

— Мне нужны будут гарантии того, что деньги мне заплатят, если я выполню работу.

— Все будет в порядке,— быстро успокоил его Рико.— Мы с мистером Кайлом давно работаем вместе. Тебе не нужно об этом беспокоится, Бэрд.

— Все равно я буду беспокоиться, пока не получу деньги,— сказал Бэрд.

Он кивнул Кайлу, посмотрел на Еву и едва заметно улыбнулся. Она повернулась и отошла к окну.

— Увидимся через неделю,— добавил Бэрд и вышел из комнаты.

Последовала долгая пауза, во время которой Кайл налил себе виски, а Рико тупо разглядывал свои ботинки.

— Ну и характер у твоего приятеля,— заметил Кайл, снова устроившись в кресле.— Не могу сказать, что мне понравились его манеры.

Рико натянуто засмеялся.

— Бэрд тяжелый человек,— примиряюще сказал он,— но это человек дела. Если работа выполнима, то он справится.— Он беспокойно ерзал, глядя на Кайла.— А что вы хотите предложить мне, мистер Кайл? Помните, вы сказали...

— Как только Бэрд согласится, я схожу со сцены. Я хочу передать все в твои руки. Я не желаю знать, каким способом вы собираетесь вытащить этого человека из тюрьмы, и не буду входить в детали плана. Мне даже не нужна информация о ваших действиях. Вы с Бэрдом должны проделать все независимо от меня. Если вам понадобится помощь, ищите и оплачивайте ее сами. Когда приведете ко мне нужного человека, ты получишь пятнадцать, а Бэрд десять тысяч. Теперь тебе понятно, что предстоит делать?

Рико кивнул. Он также понял, что может получить от десяти до пятнадцати лет тюрьмы. Предложение ему не нравилось, но деньги притягивали как магнит.

— Этот человек настолько вам нужен, мистер Кайл?

Тот зло посмотрел на него.

— Если бы не так, разве стал бы я платить двадцать пять тысяч? — грубо ответил он.— Ясно, тебе интересно знать зачем, но объяснять это я не собираюсь. Так что и не спрашивай.

— Все в порядке,— поспешно согласился Рико.— Но похитить человека из тюрьмы! Этого я совсем не ожидал.,

Кайл и не подумал отреагировать на это замечание. Он глотнул виски и отвернулся.

После напряженной паузы Рико продолжал:

— Теперь все зависит от Бэрда. Если он согласится, вы ничего не будете иметь против него?

Кайл взглянул на Еву. Она молча кивнула.

— Не буду,— ответил он,— но я и не собираюсь снова встречаться с ним. Честно говоря, он мне не понравился. Чем меньше я буду надеть с ним дело, тем лучше. Если он, прощупав почву, согласится взяться за дело, то пусть расскажет тебе свой план действий, а ты сообщишь мне. Если план меня удовлетворит, я разрешу приступить к делу и после этого не желаю ничего слышать о вас, пока вы не Доставите мне человека. Я выражаюсь достаточно ясно?

Рико кивнул.

— Я полагаю, мистер Кайл, что он захочет получить аванс: тысячи три или четыре,— заискивающе улыбнулся Рико.— Это можно сделать?

— Можно,— недовольно ответил Кайл.— Я, пожалуй, дам тебе пять тысяч. Ты оставишь себе, сколько сочтешь нужным, а остальное отдашь Бэрду. В случае успеха я выплачу разницу.

Рико облегченно улыбнулся.

— Чудесно, мистер Кайл. Это меня вполне устроит. Я буду финансировать Бэрда и проверять его расходы.

Кайл встал.

— Итак, через неделю, в это же время?

— Да,— ответил Рико и поклонился.

Когда Рико ушел, Кайл подошел к Еве. Он встал рядом с ней у окна, положив руки на подоконник. Некоторое время они молчали, глядя на огни пароходов, затем Кайл резко сказал:

— Ну, теперь, слава Богу, ты довольна!'

Ева промолчала. Уголком глаза он заметил, что она дрожит.

Кайл почувствовал тяжесть внизу живота, а боль под сердцем действовала ему на нервы. Он чувствовал, что попал в кошмарное положение, как пловец, захваченный водоворотом.

Ему захотелось вернуться к себе домой, спокойно отдохнуть и попытаться не думать о том, что через неделю этот ужасный план станет реальностью.

— Я пошел домой, Ева,— сказал он.— Я устал. Пока этот парень не вернется, мы ничего не сможем сделать. Ты думаешь, он справится?

Не оборачиваясь, Ева ответила ровным, спокойным голосом:

— Да, я полагаю, он справится. Такой человек справится с чем угодно.

 

Глава 13

Всю последнюю неделю Бэрд много думал об Аните Джексон. До сих пор ни одна девушка не интересовала его в такой мере. Он считал женщин необходимыми в доме, но в общем-то утомительными созданиями, камнем на шее мужчин. Он не видел от них никакой пользы.

Но эта девушка была не такая. Он провел в ее комнате тринадцать дней, жил с ней бок о бок, наблюдая за тем, как она готовит пищу, одевается и раздевается, уходя на работу в половине восьмого и возвращаясь поздно вечером. Он лежал на кровати, когда она мыла голову, чистила зубы или стирала чулки в маленькой раковине, он видел все те мелочи, какие происходят в комнатах сотен одиноких девушек, подобных Аните Джексон. Эта интимность породила в нем тот интерес, который он никогда не испытывал к другим женщинам. Его озадачило, что за тринадцать дней совместной жизни он ни разу не думал о ней как о женщине. То, что она делала для него, охраняло ее от животного чувства, которое иногда влекло его к женщинам. В ней было что-то непонятное, и это делало ее для него неприкосновенной.

Она спасла ему жизнь, заманив того толстого итальяшку в свою комнату. Он просто не мог в этом разобраться. Она днем л ночью меняла повязки на его ране, и только благодаря ее вниманию и уходу он смог встать на ноги через десять дней. Она не желала объяснить, почему помогала ему, и, когда он приставал к ней с вопросами, она сердито говорила:

— Пожалуйста, перестаньте спрашивать об этом! Я это делаю для собственного удовольствия и ничего не хочу взамен. Больше я не буду говорить об этом.

Это беспокоило Бэрда. Он не помнил, чтобы кто-нибудь подобным образом помогал незнакомцу. Позволив ему остаться у себя, она рисковала получить срок. Бэрд был озадачен. Когда он достаточно поправился и собирался уходить, то положил на стол триста долларов и сказал:

—- Полагаю, я что-то должен вам. Возьмите это, у меня осталось достаточно. Я никогда не забуду того, что вы для меня сделали. Берите, берите, вы их заработали.

Он не привык много говорить, и эта речь его удивила. В глубине души он считал, что дает ей слишком много, но что-то толкнуло его на благородство, что-то, чего он никогда не ощущал в себе.

А ее отказ от денег был подобен пощечине. Она твердо отказалась, словно деньги для нее ничего не значили, и тогда его буйный нрав прорвался наружу.

— Ну и не бери! — зарычал он, убирая деньги в карман.— Черт с тобой! Я не собираюсь тебя упрашивать. Наверно, я выжил из ума, если решил что-либо предложить тебе!

Пока он горячился, она продолжала готовить ужин, и у него появилось неприятное чувство, что она его даже не слушает. Это так разозлило его, что он схватил ее, повернул и поставил прямо перед собой.

— Ты слышишь, что я говорю?! — рявкнул он, глядя ей в глаза.— Триста монет!

Он слегка встряхнул ее.

— Глупышка! Что ты из себя воображаешь, отвергая это?

— Уберите руки! — со злостью проговорила она.— Мне не нужны ваши деньги. Вы воображаете, что доброту можно купить, как шляпу? Я помогла вам, потому что пожалела вас. Я помогла бы любому, кто борется один против многих. Отойдите от меня!

Мгновение они стояли, уставившись друг на друга, затем он отпустил ее, и она села на кровать. Ни одна женщина не посмела бы даже так смотреть на него, как она. Он не испугал ее. Она вела себя с ним как с обыкновенным мужчиной, а не как с убийцей, угрожающим ей. Обнаружив, что она его не боится, он почувствовал странное удовольствие.

С тех пор как он помнил себя, люди его боялись. Даже мать боялась его, когда он был в гневе. И брат с сестрой, наверно, инстинктивно Чувствовали, что он опасен. Они не дурачились с ним, как друг с другом, а играя с ним, не чувствовали себя свободно. Дети в школе остерегались его, а когда он стал старше, то привык видеть страх в глазах встречавшихся с ним взрослых. Даже Рико боялся его и эта крашеная блондинка — все они, казалось, безотчетно чувствовали в нем убийцу. Зная это, он погрузился в полное одиночество и испытал превосходство перед окружающими. Встреча с Анитой, которая не боялась его, была подобна яркому сиянию в ночи.

На следующий день, когда Анита была на работе, он решил исчезнуть.. Каждый лишний день в этой комнате мог оказаться для нее роковым. Если она не хочет брать деньги, то лучшее, что он может для нее сделать,— это уйти. Он ушел в сумерках, за час до ее прихода. Спустился по громоотводу и пошел по крышам тем же путем, как и пришел.

Аниту он не предупредил и не оставил ей записки.

Но в Нью-Йорке, хлопоча о своем алиби, Бэрд не переставал думать о ней. Хотя он и провел много времени в ее комнате, оказалось, что он почти ничего не знал о ней. Она сказала, что работает официанткой, но он не знал где. Он пытался узнать о ее прошлом, но был способен задавать только прямые вопросы, а она быстро обрывала его, дав понять, что не желает говорить о себе.

В Нью-Йорке он обнаружил, что не может ее забыть. Он жил в дешевом отеле, и каждую ночь перед сном у него в голове вертелись воспоминания о тех тринадцати днях, когда она ходила по комнате молча, но словно согревая его своим присутствием и разрушая стены, отделявшие его от остальных людей. Он не переставал думать над ее словами: «Вы воображаете, что доброту можно купить, как шляпу?» Доброта! Это слово было для него незнакомо. Но в мыслях он непрестанно возвращался к этому эпизоду. Да, он ей много Должен. Теперь он твердо решил отдать долг. Надо увидеть ее еще раз. Он знал, что она очень бедна и по каким-то причинам одинока. По-своему она была так же одинока, как и он. Она не ходила в кино или на танцы и не занималась тем, чем занимаются целые вечера все девушки с такой внешностью. В ее жизни, казалось, не было места мужчинам. Когда он спросил, почему она не ходит развлекаться, Анита твердо ответила:

— Я и так развлекаюсь. Мне не нужно уходить для этого. И я не хочу, чтобы вокруг меня вертелись мужчины. Для них это просто препровождение времени.

Он сдался. Для него это было слишком сложно. Кроме того, он не привык задавать вопросы или чем-то интересоваться. Находясь с ней, он чувствовал себя беспомощным и злился оттого, что чувствует себя обязанным ей.

Но он должен еще раз увидеть ее. Он ушел от Евы Джиллис в двенадцатом часу ночи, однако ему и в голову не пришло, что уже поздно идти к Аните. Она возвращалась с работы в половине одиннадцатого и сразу же ложилась спать. Он знал, что сейчас она могла уже заснуть, но это его не смущало. Он решил увидеть ее сегодня, а день уже подошел к концу.

По пути к центру он думал о Кайле и его предложении: Десять грандов за то, чтобы освободить человека из тюрьмы! С десятью грандами в кармане ему обеспечено несколько месяцев беззаботной жизни. Но что за этим скрывается? Если ему предлагают десять тысяч, то что же достанется Кайлу?

Работа Бэрду подходила: опасная, трудная и хорошо оплачиваемая. Она означала перемену в его жизни. У него было подходящее настроение, чтобы взяться за какое-либо почти невыполнимое дело. Это освободило бы его от возбуждения, он ненужного гнева, который медленно закипал в нем.

Он слышал о лагере Белморской государственной тюрьмы. Там был более строгий режим, чем в других тюрьмах страны. Аб Голхейм бывал там и многое ему рассказал. Лагерь был окружен кольцом болот шириной в шестнадцать километров. До сих пор никому из заключенных не удавалось пройти через эти болота, хотя было несколько попыток. Люди либо тонули, либо их настигали собаки. Ходили жуткие слухи, что некоторых съели крокодилы.

«Вытащить человека из этих болот будет адской работой,— думал Бэрд, быстро идя к гаражу, где стояла его машина,— А если человек будет сопротивляться, то, может, и ничего не выйдет».

Но трудности не беспокоили Бэрда. Он никогда не допускал возможности неудачи. Он постарается, а если из этого ничего не выйдет, будет очень плохо. А если выйдет, то десять тысяч его обрадуют. Но сначала надо убедиться, что деньги будут уплачены. Бэрд не доверял Кайлу. Он инстинктивно чувствовал, что Кайл не главное лицо. Кто-то должен скрываться за ним. Бэрд- был уверен, что Кайл настроен против этого дела. С самого начала он вилял и трусил. Кто-то сильнее Кайла держал его в деле, либо угрозами, либо обещанием денег.

А при чем здесь блондинка с кукольным личиком? Какова ее роль? Она тоже напугана. Когда он сказал, что работа будет выполнена, она вздрогнула, как будто он ударил ее. Прежде чем ввязываться в дело, нужно навести справки об этой паре, узнать, кто здесь главный и зачем ему нужен этот арестант. Можно получить больше десяти грандов, если держать ушки на макушке. Эта работа сулила огромные возможности.

Он подошел к гаражу, сел в старый «форд» и поехал к многоквартирному дому, где снимала комнату Анита. Оставив машину в сотне метров от входа, от отошел назад и посмотрел на окно верхнего этажа. Оно было темное, и Бэрд усмехнулся, уверенный, что она спит.

На улице и в окнах домов было еще много людей, и он чувствовал на себе их взгляды. Двое сидели у входа в дом и курили. Когда он подошел к дверям, они с удивлением посмотрели на него. Один из них был, Тони, и Бэрд бросил на него уничтожающий взгляд.

Тони быстро отодвинулся, освобождая Бэрду проход. Бэрд заметил страх в его глазах и вообразил, как держит Тони за его длинные черные волосы и бьет лбом о стену, ожидая, когда тот взмолится о пощаде.

Он вошел в душный, слабо освещенный вестибюль и стал подниматься по лестнице, уверенный, что Тони и его собеседник пристально смотрят ему в спину.

Поднявшись на пятый этаж, он подошел к двери Аниты и остановился, прислушиваясь. Затем он подошел к перилам и взглянул вниз, желая убедиться, что за ним никто не наблюдает. Никого не заметив, он вернулся к двери и тихо постучал.

— Кто там?

Услышав голос Аниты, он почувствовал, как по спине побежали мурашки. Это удивило его.

— Бэрд,— ответил он.— Мне надо поговорить с тобой.

Он отодвинулся от двери и стал ждать. В комнате щелкнул выключатель, зашлепали туфли, и дверь открылась.

Она стояла в дверях, глядя на него. В ее темных глазах не было и тени страха, только немой вопрос. На ней был накинут ее поношенный халат, под ним виднелась дешевая ночная рубашка, в какой он часто видел ее.

— Что вам нужно? — резко спросила она.— Я уже спала..

Его охватила досада, что она не рада ему, но он не собирался сдаваться.

— Я так и думал. Я только что из Нью-Йорка и хотел узнать, как ты поживаешь...

Он шагнул в комнату.

— Я не хочу, чтобы вы входили,— сказала она.— Уже поздно.

— Совершенно напрасно,— ответил он, обходя ее и направляясь к потертому креслу.— Ты ведь не боишься меня?

— С какой стати мне бояться? Я просто не хочу, чтобы вы так поздно приходили.

Он сел и пристально глядел на нее. Нет, она не боялась его. Это сразу было видно.

— Ложись,— сказал он.— Я скоро уйду.

— Нет.

Она села на край кровати и пригладила рукой волосы. Она была бледна, имела усталый вид, и он заметил, что ее губы почти не накрашены.

— Я совсем разбита и хочу, чтобы вы ушли. Вы мне мешаете спать.

Он почувствовал вскипающее раздражение, но сдержался.

— Мне не следовало уходить не попрощавшись,— с трудом проговорил он.— Я не могу тебя, забыть. У меня есть деньги, и я хотел бы одолжить их тебе.

Долго и пристально смотрела она на него, поняла, как ему тяжело, и почувствовала жалость. Внезапно она улыбнулась. Она делалась такой хорошенькой, когда улыбалась, что Бэрд невольно сам улыбнулся в ответ. Он не мог припомнить, чтобы кто-либо улыбался ему, и почувствовал себя так, словно вдруг получил кучу денег.

— Почему вы хотите одолжить их мне? — спросила она.

— Потому, черт побери, что ты не хочешь принять их в подарок. Я тебе страшно обязан, и у меня болит голова от того, что у тебя нет ни цента, в то время как я могу помочь тебе.

— Спасибо. Я очень признательна вам, но взять денег не могу. Думаю, что вы не поймете меня, но я должна стоять на собственных ногах. Вы на моем месте тоже не взяли бы денег. Вы хотите быть независимым, я тоже.

Бэрд разглядывал ее.

— Но если мне кто-нибудь задолжает, я жду, что мне заплатят. Я же тебе очень много должен.

— Разве нельзя забыть об этом? Просто вам повезло, что вы попали сюда. Я бы сделал то же самое для любого другого человека. Я всегда на стороне тех, кто идет против многих. Так уж я устроена.

Ему это не понравилось. Он надеялся, что она помогла именно ему, а не из-за этих слезливых рассуждений о помощи одиноким. Выражение его лица изменилось, в глазах появилась злость.

— Ты что, ждешь, что я буду и дальше тебя упрашивать взять деньги? — грубо спросил он.— Если ты этого хочешь...

— Извините,— быстро сказала она.—- Я не хотела вас обидеть. Я очень признательна...

— А, черт с ними! — раздраженно воскликнул он и вскочил.

Бэрд ожидал приятного и романтичного вечера, а все обернулось совсем не так. Некоторое время он стоял, пристально глядя на нее, потом рявкнул:

— Я ничего для тебя не значу, не так ли?

Он прочел ответ в ее глазах. Ей и в голову не приходило думать о нем.

— Ну...— начала она и замолчала.

— Хватит,— сказал он.— Я что-то начал глупеть. Дело в том, что я просто не имел дела с такими девушками, как, ты. Женщины, с которыми я встречался, обобрали бы меня до нитки, если бы я позволил. Ты же совсем не такая. Я уже началвсерьез подумывать о тебе. Ты первая женщина, которая Не боится меня. Даже моя матушка боялась меня, когда я был мальчишкой.

— Она боялась не за себя,— заметила Анита, глядя на него.— Она боялась за вас.

Бэрд нахмурился. Ничего подобного не приходило ему в голову.

— Может быть, ты и права,— тяжело дыша, сказал он.— Она всегда о чем-то беспокоилась.

Анита поплотнее запахнула xaлат и передвинула ноги на потертый коврик.

Наблюдая за ней, Бэрд почувствовал, как его охватывает желание. Он много бы дал за то, чтобы она как-нибудь поощрила его, но этого не было. Казалось, она не понимала, что он может схватить ее, а у нее не хватит сил сопротивляться. Он немного рассердился на себя за то, что мог даже подумать об этом.

— Ну, мне пора,— недовольно бросил он.— Ты еще не передумала насчет денег?

Она подняла глаза и сразу же увидела, что у него на уме. Даже тут она не испугалась, а встала и положила ему руку на плечо.

— Я не могу их взять. Спасибо за то, что вы их предлагаете. Извините, что я не похожа на других женщин, если вы этого хотели.

Он насмешливо улыбнулся и прижал ее к себе.

Она уперлась руками в его грудь и не дала ему поцеловать себя. Она не отталкивала его, но в руках ее была твердость, словно просьба остановиться. Он отпустил ее и отошел.

— Что-то я становлюсь слишком уступчивым. Ну, пока! Полагаю, что мы больше, не увидимся. Но если у тебя будут неприятности, ты сможешь найти меня в доме 223 на Сто двадцать пятой улице. Это в пяти минутах ходьбы отсюда, на верхнем этаже. Если тебе понадобится помощь, сразу же заходи ко мне.

Он открыл дверь и, обернувшись, угрюмо посмотрел на девушку.

— Я тебе много должен. Не забудь адрес. Никто не знает, что будет, возможно, на днях я тебе понадоблюсь.

Он быстро сошел вниз, не дав ей возможности ответить. Тони с собеседником все еще сидели на ступеньках. Как только Бэрд вошел в вестибюль, они быстро подвинулись. Он сошел с тротуара и направился к своей машине.

Джек Бернс, читавший газету под уличным фонарем, проследил за тем, как Бэрд уехал, и устремился к ближайшей аптеке. Там он подошел к телефону, и вскоре его соединили с Хармоном Пурвисом.

— Докладывает Бернс,— быстро проговорил он, прикрывшись шляпой.— Бэрд вышел из Роксбург-хауз в одиннадцать ноль-ноль. Рико с ним не было. Бэрд заехал к девушке, которая живет на верхнем этаже в доме на Двадцать пятой улице. Пробыл у нее около четверти часа. Полагаю, что, когда его искали фараоны, он прятался у нее.

— Кто она? — спросил Пурвис.

— Его зовут Анита Джексон. Мне удалось поговорить с одним жильцом этого дома. Он сказал, что ее моральные принципы не лучше, чем им следовало бы быть. Не представляю себе, что это может значить. Работает официанткой на Западной улице. Заняться ею?

— Пока не надо,— ответил Пурвис.-— Держись Бэрда. Если снова зайдет к ней, мы пустим за ней кого-нибудь. Не упускай Бэрда из виду. Я думаю, что события начнут развиваться через день или два.

— Угу,— сказал Бернс, .зевая.— Возможно, даже раньше. Я сейчас отправлюсь к нему. Скажите Энсворту, чтобы не запаздывал. Я хочу сегодня немного поспать.

— Завтра можешь спать хоть весь день,— безжалостно сказал Пурвис.— Сейчас есть более важные дела.

— Не разрешайте мне будить вас,— язвительно сказал Бернс и повесил трубку.

 

Глава 14

Адам ДЖиллис подошел к окну и скучающе посмотрел на улицу. Девушка, которую он привел вечером к себе, уже порядком ему надоела. Не следовало приводить ее сюда. Внешность обманчива. «Обычная маленькая сучка,— подумал он,— и не особенно приятная». Ее голос действовал ему на нервы, а ее запах — это сущий ад... Размышляя, как бы избавиться от нее без лишних хлопот, он заметил въехавшее на улицу такси... Единственное, что было в ней хорошего,— это то, что она не просила денег, но, судя по тому как она устроилась, уходить она не собиралась...

Такси остановилось около дома, и из него вышла женщина.

«Ева!» — Джиллис выругался сквозь зубы. Что ей от него надо? Не хватало только, чтобы у нее вошло в привычку приезжать сюда. Он резко обернулся.

— Быстро собирайся и. уходи! — сказал он девице в постели.— Моя чертова сестричка направляется сюда. Поворачивайся! Слышишь меня? Через, минуту она будет здесь.

— Ну и что?— лениво спросила девушка.— За кого ты меня...

Она осеклась под его строгим взглядом.

— Делай то, что тебе говорят! — рявкнул от и толкнул ее так, что она перелетела через всю комнату.— Собирайся и уходи отсюда!

Его бешеный взгляд напугал девушку, она быстро схватила платье и влезла в него.

— Грязная вонючая свинвя! — завизжала она.— Куда я пойду в такое время?

— Ничего ты не получишь и держи язык за зубами, не то пожалеешь! — зарычал Джиллис. Он сгреб ее сумку, плащ и шляпу и бросил все ей.— Давай убирайся! Кончишь одеваться в такси.— Джиллис отпер дверь.— Вот, возьми и уходи.— Он сунул ей в руку доллар и вышел в коридор.— Вон отсюда и побыстрее!

Она снова начала ругаться, но он толкнул ее так, что она отлетела к ступенькам и, шипя от ярости, сбежала вниз.

Джиллис закрыл дверь и повернул ключ в замке.

В комнате стоял запах дешевых духов, и он, ругаясь, распахнул второе окно и начал махать газетой, выгоняя воздух из комнаты. Внезапно его внимание привлек измятый чехол дивана. Он отшвырнул газету и стал поправлять чехол, затем вывалил пепельницу, полную окурков со следами губной помады,. в мусорное ведро и тут услышал стук в дверь.

Джиллис быстро взглянул на себя в зеркало. Рубашка помята, на пиджаке нет пуговицы, на лице пятна губной помады. Он влетел в ванную, умылся, накинул халат и вернулся в спальню. Стук повторился. Он открыл дверь.

— Ева! — изумленно протянул он.— Что тебе здесь нужно?

— Мне нужно увидеть тебя,— спокойно ответила она.— Можно войти?

— Входи. Ты выбрала чертовски неудачное время. Я как раз собирался лечь спать.

Он отступил, пропуская ее.

— Извини за ужасный запах. Я пролил духи. Между прочим, купил их для тебя. Пахнут ужасно, не правда ли? А проклятая продавщица уверяла меня, что они очень нежные.

Ева оглянулась. До этого она только один раз была здесь. При виде этой комнаты ей хотелось плакать. Везде грязь и пыль. На камине стояли две французские куклы, вокруг них серебряные спортивные кубки, над ними на двух крючках весло, а еще выше — две теннисные ракетки. По бокам висели боксерские перчатки. Пыль с этого спортинвентаря не вытиралась со времени его водружения.

У Евы были сведения, что брат не занимался спортом во время короткого пребывания в колледже. Его исключили через шесть месяцев после начала учебы за «недостойное поведение», а что под этим подразумевалось, она так и не могла узнать. Она не представляла себе, откуда взялись эти призы, а спрашивать не хотела.

Еще выше висела большая фотография в рамке: группа молодых людей со скрещенными на груди руками и решительными лицами. Ева смотрела на нее и не сразу нашла Адама среди этих решительных молодых людей. Потом узнала его по насмешливой презрительной улыбке. Он не был таким худым, как сейчас, и волосы были гуще, и Ева с ужасом поняла, что его волосы быстро редеют, все больше открывая намечающуюся лысину.

Она смущенно отошла от фотографии, чувствуя себя словно пойманной при подсматривании в замочную скважину. Годы, прошедшие со времени его ухода из колледжа, сильно сказались на нем. По крайней мере, на фотографии он выглядел веселым, счастливым и ухоженным; а теперь стоял перед ней усталый и беспомощный.

— Ну, в чем дело? — резко спросил он.— Садись, наконец, что ты слоняешься по комнате и повсюду суешь свой нос?

Садясь, она заметила какую-то. вещь под шкафом. Это немного шокировало ее, и она быстро отвела взгляд.

— Р, я знаю, о чем ты думаешь,— сказал он, садясь на подоконник и глядя в упор на сестру.— Ты думаешь, что здесь была девушка. Так ты ошибаешься. Я был один, когда ты постучала в дверь.

— Мне безразлично, кого ты к себе приводишь,— спокойно произнесла она.— Только не нужно лгать. Она потеряла шляпу на лестнице, и, пожалуй, тебе лучше ее подобрать. Судя по ее виду, вряд ли она может позволить себе терять шляпы.

Удивленное лицо Джиллиса побледнело.

— Не имею ни малейшего представления, о чем ты болтаешь. Не один я живу на этой лестнице. Между прочим, только вчера я нашел женские трусики в телефонной будке,— хихикнул он, внимательно глядя на сестру.

— Она выглядит очень молодо,— заметила Ева, словно ничего не слышала.— Почти .девочка. Адам, будь осторожен.

— Перестань! — гневно сказал он.— Достаточно. Я уже сказал, что здесь никого не было, так что прекрати.

Последовала долгая пауза. Ева сидела с закрытыми глазами, сложив руки на коленях. Неопрятная комната, сознание, того, что здесь была эта развратная девчонка — ей, наверно, не больше восемнадцати,— и запах ее дешевых духов выводили Еву из себя и вызывали физическое недомогание.

Адам нетерпеливо сказал:

— Я думаю, ты пришла сюда не для того, чтобы наслаждаться интерьером. В чем дело?

Не открывая глаз, Ева ответила:

— Сегодня Рико приводил к Престону Бэрда. Они только что ушли.

— Бэрда!

Адам соскочил с подоконника и подошел к сестре.

— Ты видела его?

Она кивнула.

— Он берется?

— Думаю, да. Хочет сначала осмотреть местность.

— Расскажи мне подробно, как все было. Я хочу знать точно, что он сказал.

Он сел на диван и выслушал подробный отчет о встрече. Когда Ева кончила, он закурил и улыбнулся, повернувшись к ней своим красивым лицом.

— Превосходно. Он сделает все как надо. Я никогда не ошибаюсь в людях. Это тот человек, который нам нужен. А что ты о нем думаешь?

Еву немного передернуло.

— Он напугал меня. Он опасен, Адам. Чем-то похож на дикого зверя. Он вроде тигра.

— Он убийца,— восхищенно сказал Адам.— Один из немногих оставшихся талантливых убийц. Их всего было немного: Диллинджер, Нельсон, Паркеры... Можно пересчитать по пальцам. Бэрд один из последних, и это именно тот человек, что нам нужен.

— Адам, все же это дело меня тревожит,— сказала Ева, подавшись вперед.— Оно слишком опасно. Даже если и удастся вытащить Хейтера из тюрьмы, то с какой стати он расскажет тебе о драгоценностях?

Оживление сошло с его лица, и оно опять стало вялым.

— Конечно, он нам все расскажет,— недовольно ответил Джиллис.— Ведь он будет нам благодарен за то, что мы его освободим. Не так ли? А когда я скажу ему, что мы связаны с раджой, то он будет рад рассказать нам. все. Ведь без нас он ничего не сможет сделать.

— Сможет! Не считай меня дурочкой, Адам. Ты ведь не собираешься спасти этого человека, ты хочешь похитить его. Ты говорил мне, что собираешься делать. Ты ожидаешь, что он будет сопротивляться. Через два года он будет освобожден, а если он убежит, то его поймают и надолго посадят в тюрьму. Он ждал пятнадцать лет, еще два года — это уже ерунда. Как ты можешь, Адам! Почему ты не хочешь подождать, пока его выпустят на свободу?

Джиллис бросил сигарету в пепельницу на низком ночном столике. Взгляд у него был тяжелый.

— Два года — это слишком большой срок,— решительно сказал он.— То, что я узнал о планах раджи,— это небывалая удача. Если .бы я не встретился с одним человеком, то до сих пор не имел бы и понятия, что раджа собирается одурачить страховую компанию. Если ждать еще два года, то такая же мысль может прийти в голову еще кому-нибудь, кто опередит меня. Нужно спешить, если желаешь получить эти деньги. И если даже шансы будут ничтожны, я не отступлюсь. Полмиллиона! Подумай, Ева! Что только мы сможем себе позволить!

От этого «мы» ее слегка покоробило. Она знала, что ей ничего не достанется. Просто он хотел ободрить ее.

Деньги эти не были ей нужны: даже если бы он предложил ей часть их, она бы отказалась. Просто она не хотела потерять Адама. Так она оправдывала свое участие в этом деле.

— Но ведь это будет уже не полмиллиона,— заметила она, наблюдая за ним.— Кое-что придется отдать Хейтеру, может быть, даже половину.

Джиллис засмеялся. Он заметил ловушку и с обычной ловкостью обошел ее.

— Хорошо, пусть четверть миллиона,— улыбаясь, согласился он.— Даже двести пятьдесят тысяч не следует упускать.

Но Ева не сдалась.

— Так ты не собираешься платить ему, Адам?

— Хейтеру? Нет, почему же. Ему придется заплатить, иначе он ничего нам не скажет. Конечно, не половину, но довольно много.

— А Кайл? Ему тоже придется кое-что дать?

— Да, придется дать, чтобы он заткнулся. Какая ты любопытная.

— Но если он имеет дело непосредственно с раджой, то что помешает ему забрать все деньги и скрыться? — настаивала Ева.

Она чувствовала, что Адам распланировал все до мелочей, и ей хотелось знать, что он замышляет.

— Что ему помешает? — повторил Джиллис, и зрачки его сузились.— Я помешаю. Именно об этом я и хотел поговорить с тобой, Ева. Ты должна выведать все о его прошлом, чтобы мы могли держать его в руках.

Еву передернуло.

— Мы затеваем ужасную игру, Адам,— сказала она, нервно сжав руки.— Меня это беспокоит. Кайл тоже намерен получить все деньги. И есть еще Бэрд. Допустим, он выяснит, зачем нам нужен Хейтер. Ты воображаешь, что такой человек, как Бэрд, позволит тебе забрать все деньги, тогда как он выполнит самую опасную работу?

Джиллис рассмеялся.

— Ты все время говоришь о трудностях, не так ли? — весело сказал он. Дело в том, что ты слишком много волнуешься. Как только Бэрд возьмется за дело, можешь быть спокойна, я вступаю в игру.

— Ты не ответил на мой вопрос. Как ты собираешься расплатиться с Кайлом? Что ты будешь делать, если Бэрд узнает, что речь идет о полумиллионе?

Джиллис закурил, сигарету и выбросил спичку в окно.

— Я буду ждать до поры до времени. Но ведь тебе нетрудно быть настороже, пока Кайл еще в деле. У него должны быть секреты, которые он не хочет разглашать. Займись этим, крошка. Если мы что-нибудь узнаем, то сможем приструнить его, когда он будет слишком настаивать.

— Я не собираюсь этим заниматься,— резко возразила Ева.— Это шантаж.

— Почему ты на все клеишь ярлыки? Пусть шантаж, ну и что из этого? Или ты хочешь оставаться игрушкой Кайла до тех пор, пока не состаришься и он не вышвырнет тебя?

Ева встала.

— Пожалуйста, выслушай меня, Адам,— спокойно сказала она.— Возможно, ты справишься с Кайлом, но я уверена, что с Бэрдом тебе не справиться. Кайл — это ерунда. Он старый, больной, его время прошло. Но ведь Бэрд не такой. Он опасен и не дурак. Если он выяснит...

— Знаю, знаю,— перебил ее Джиллис, одарив очаровательной улыбкой, хотя в его взгляде сквозило раздражение.— Наконец-то ты высказалась. Возможно; ты удивишься, узнав, что я не волнуюсь из-за Бэрда. Надеюсь, что у меня хватит ума справиться с человеком такого калибра. Я знаю, что он убийца и хороший боксер, но это все. Он может избить какого-нибудь сопляка, но и только. Бэрд меня не беспокоит.

Ева взяла его за руку.

— Дорогой, прошу тебя, не слишком увлекайся — это никуда не годится. Да, я уверена, что Бэрд вытащит Хейтера из тюрьмы, он может сделать что угодно. Но когда Хейтер. будет на свободе, неприятности только начнутся. Пожалуйста, откажись от этого дела, пока не поздно. Оно опаснее всех твоих прежних дел. Откажись, пока не поздно.

Джиллис похлопал ее по руке.

— Я, пожалуй, пойду спать, я смертельно устал. Иди домой, Ева, и, пожалуйста, послушай моего совета: думай о собственных делах, а мои оставь в покое.

Она беспомощно посмотрела на него.

— Хорошо, дорогой.

Ева знала, что через секунду он снова начнет ей угрожать.

—- Я пойду домой спать.

— Нет ли у тебя с собой десяти долларов? — спросил он, провожая ее к двери.— Мне необходимо отдать долг.

Ева открыла сумку и вынула две десятки.

— Возьми,— сказала она, не глядя на него.

— Только десять,— сказал он строго и взял одну бумажку.— Я не намерен вытягивать из тебя деньги.

Она открыла дверь и повернулась к нему.

— Адам, пожалуйста, подумай об этом. Разве ты не понимаешь, как опасно...

— Не повторяй одно и то же,— со злостью перебил он ее.— Ты начинаешь раздражать меня.

— Извини, но обязательно подумай об этом, пока не поздно. Не ругай меня, если случится что-нибудь ужасное. Я не могу все время предупреждать тебя.

— Высеки это на камне, крошка, а я поставлю его возле своей кровати. Спокойной ночи и приятных сновидений!

Он ласково подтолкнул Еву в коридор и закрыл дверь.

 

Глава 15

Джек Бернс сидел в машине. С его губы свешивалась сигарета, а на круглом лице застыло выражение глубочайшей скуки. То и дело он высовывал руку в окно и смотрел на часы при свете уличного фонаря. Время близилось к четверти второго, а Энсворт не показывал носа.

Он зевнул и повторил все известные ему ругательства, адресуя их Энсворту. Эта небольшая пробежка по словарю заняла некоторое время, и на душе у него стало полегче.

«Как только эта свинья Бэрд ляжет спать,— подумал он,— можно будет отправиться домой, но, пока в верхнем этаже горит свет, рисковать Не стоит».

Он закурил новую сигарету и выпустил дым. Такая жизнь, решил он, настоящий ад для того, кто любит поспать. Пурвис, старый козел, ждет, что он в одиннадцать выйдет на работу. Такое расписание даст ему только восемь часов сна, а ему нужно десять, чтобы быть в форме.

Время от времени он замечал силуэт Бэрда на занавеске. Тот ходил взад и вперед по комнате, готовясь к чему-то. Меньше всего он был похож на человека, собиравшегося спать.

Бернс высунулся из окна и взглянул на часы: двадцать пять минут второго! Он снова зевнул, рискуя вывихнуть челюсть.

По тротуару медленно шел патрульный полицейский, похлопывая по бедру дубинкой. Он оглядел Бернса, сидящего в машине, затем перешел улицу и подошел к нему.

— Кого-нибудь ждете? — спросил он, подозрительно глядя на Бернса.

— Конца света,— ответил тот.— Разве вы не слышали? Мы с вами и этот поганый мйр разлетимся на кусочки через полчаса. Если нужны доказательства, могу сказать, что гадал на кофейной гуще, а это безошибочно.

Полицейский поставил ногу на колесо машины. Ситуация показалась ему занимательной.

— Выпили? — спросил он с надеждой.

— Знаете, я занят,— ответил Бернс.— Отправляйтесь лучше ловить грабителей. Или займитесь чем-нибудь еще и оставьте меня в покое.

— Так что там насчет конца света? — спросил полицейский.— Я недавно тоже пил кофе и ничего не увидел в гуще.

— Может быть, вы не умеете варить кофе. Почему бы вам не пойти и не приготовить еще чашечку? А если не хотите его пить, то можете сварить побольше и помыться в нем.

Полицейский слушал и, склонив голову, искоса поглядывал на Бернса.

— Пожалуй, придется задержать тебя, парень,— дружелюбно сказал он.— Целую неделю я никого не задерживал, а теперь пришло время. Думаю, нам с тобой придется прогуляться до участка.

Бернс покачал головой.

— В полицейских и воров мы поиграем как-нибудь в другой раз. Сейчас я на работе. Будь хорошим мальчиком и уматывай. Если тебе скучно, то найди девку и отведи ее к себе в участок.

— Придется прогуляться,— решительно заявил полицейский.— Сержант не любит весельчаков. Он отправит тебя в лучшую камеру, которая протекает и полна насекомых. Выруливай, приятель, мы с тобой сейчас покатаемся.

С видом оскорбленной невинности Бернс вытащил свою карточку и сунул ее под нос полицейскому.

— Взгляни на это, задира, если умеешь читать. Мой старик и лейтенант Олин обожают, друг друга. Если свяжешься со мной, то твоя кокарда слетит с тебя так быстро, что и не заметишь, пока не придет время ее чистить, если, конечно, ты когда-нибудь делаешь это.

Полицейский изучил карточку и сплюнул.

— Сыщик,— расстроенно констатировал он.— Надо было раньше догадаться. От этой гадины Пурвиса всегда одни неприятности.

— У меня от него тоже неприятности,— вздохнул Бернс.— С прошлой недели я ни разу не выспался, а это подрывает здоровье.

— Меня удивляет, что такие типы, как вы, подглядывающие в замочную скважину, вообще могут спать,— спокойно сказал полицейский.— Мне бы не дали спать угрызения совести.

Бернс заметил, что в комнате Бэрда погас свет.

— Замолчи,— выразительно сказал он.— Голубок, за которым я слежу, собирается на насест.

Полисмен взглянул на темные окна.

— Так это Бэрд? Вы им интересуетесь?

— Что ты о нем знаешь?

— Я получил приказ. Тебя не касается, что я о нем знаю.

— А, брось ты это! Единственное, что я люблю больше ячменя на глазу, это скрытных фараонов.

Дверь подъезда открылась, и Бэрд быстро спустился по ступенькам.

— Бог мой! — пробурчал Бернс.— Этот подонок, кажется, решил прогуляться.

— Похоже, он собрался куда-то далеко,— заметил полицейский.

В руке Бэрда был саквояж. Он взглянул на полицейского и стоящую рядом машину и быстро пошел по улице.

Бернс вышел из автомобиля.

— Пожалуй, приятель, это очень важно. Мой коллега должен вот-вот прийти и сменить меня. Не можешь ли ты ему сказать, что Бэрд ушел с саквояжем, а я отправился вслед за ним?

— Я не против этого,— ответил полисмен.— А также не против что-нибудь получить.

— А еще говорят, будто в этом городе бескорыстные полицейские,— огорченно заметил Бернс и вытащил пятидолларовую бумажку,— Поболтайся здесь, пока он не появится. Ты сразу заметишь его. Ходит как король и носит расписные галстуки.

— Я все передам,— сказал полицейский, засовывая бумажку в карман.— Рад был. познакомиться.

Бернс фыркнул и устремился за уже едва различимой фигурой.

Однако острый слух Бэрда уловил. звук шагов преследующего. Он продолжал идти, не подавая вида, еще не уверенный в том, что за ним следят. Полиция или нет? Он свернул на боковую улицу, ругаясь сквозь зубы. Это ему не нравилось. Поезд отходил в два часа, а ему надо было дойти до вокзала и купить билет. Но следовало убедиться, что никто не висит у него на хвосте.

В темном месте улицы он оглянулся. Позади него быстро шел невысокий плотный мужчина, стараясь держаться в тени. Он не был похож на фараона, и это удивило Бэрда.

Он продолжал идти, пока не дошел до переулка, ведущего к вокзалу. До отхода поезда оставалось десять минут. Он свернул в переулок, остановился там в темноте, поставив саквояж, и стал ждать.

Однако Бернс был достаточно опытным для такой ловушки. Как только шаги Бэрда затихли, он сразу понял, что тот заметил слежку и теперь ожидает в переулке. Он медленно прошел мимо переулка, так чтобы Бэрд заметил его, и шел до тех пор, пока, по его расчетам, был слышен звук его шагов. Затем он на цыпочках вернулся и притаился за углом, прислушиваясь.

Как ни тихо он двигался, Бэрд все же услышал и понял, что этот тип не войдет в переулок, пока не убедится, что Бэрд ушел.

Время шло. Бэрд не мог больше ждать, но и не мог позволить кому-то узнать, что он собирается делать.

Бэрд сунул руку в карман и вытащил кольт. Бесшумно, как тень, он двинулся назад по переулку.

Бернс стоял, напрягая слух, уверенный, что Бэрд еще в переулке. Он решил не показываться, а подождать. Он не слышал, как Бэрд крадется, и не подозревал об опасности, пока из-за угла не появилась рука и не схватила его за воротник.

Бернс вскрикнул, почувствовав сильный толчок, и ударил наугад, но что-то тяжелое обрушилось на его голову, и он потерял сознание.

Бэрд втащил Бернса в переулок, перевернул его на спину и обшарил карманы. Обнаружив карточку, он зажег спичку и прочел, что там было написано.

Международное детективное агентство!

Так за ним следил сыщик! Он ударил Бернса в бок носком ботинка и выругался.

У него не было времени обдумывать этот случай.

Надо было спешить на поезд. Он оставил Бернса в переулке и поспешил к вокзалу.

Сорок минут спустя Хармона Пурвиса разбудил настойчивый телефонный звонок. Поднимая трубку, он взглянул на часы. Было четверть третьего.

— Кто это?

— Это Эд,— загремел в трубке голос Далласа.— Бэрд оставил нас с носом. Бернс в больнице с проломленным черепом. Я решил, что вы будете рады услышать хорошие новости.

— Выяснили, что произошло?— спросил Пурвис, откинувшись на подушку и уставившись в потолок.

— Сегодня вечером Ева Джиллис заходила к братцу. Ушла в полдвенадцатого. Я наблюдал за окном Джил-лиса, пока он не выключил свет и не лег спать. Ушел я в третьем часу. Я встретился с Энсвортом, который шел сменить Бернса, и отправился с ним. Около дома Бэрда мы обнаружили машину Бернса, но самого его не было. Фараон сказал нам, что Бэрд вышел из дома с ручным багажом минут пять назад и Бернс отправился за ним. Мы двинулись в том направлении. Судя по всему, Бэрд направился на вокзал. Мы нашли Бернса в переулке с поврежденным черепом. Бэрда мы не видели.

Пурвис прищелкнул языком.

— С Бернсом очень плохо?

— Угу, но, говорят, выживет.

-— Ты был на вокзале?

— Энсворт там был, пока я отвозил Бернса в больницу. Кассир сказал ему, что Бэрд взял билет до Шривпорта.

Пурвис вскочил с кровати.

— Шривпорт! Ты уверен?

— Конечно уверен. А в чем дело?

— Ты и Энсворт должны сейчас же найти такси и ехать ко мне,— загремел Пурвис.— Это очень .важно.

— Зачем? Уже четвертый час, а я не спал уже...

— Вы только об этом и Думаете, черти. Я плачу, вам не за то, что вы спите. В двадцати четырех километрах от Шривпорта находится лагерь Белморской тюрьмы, а именно там отбывает наказание Пол Хейтер! Это тебе о чем-то говорит?

Даллас продолжительно свистнул.

— Еду,— ответил он. 

 

Глава 16

Бэрд распахнул дверь черного хода в клубе «Фру-фру», оглянулся и, убедившись, что за ним никто не следит, вошел в тускло освещенный коридор. Стараясь не шуметь, он поспешил к кабинету Рико, но заметил, как дверь одной из комнат шевельнулась. Он посмотрел на приоткрытую дверь, затем Тихо подошел к ней и толкнул ногой.

У туалетного столика сидела Зу и красила губы. Увидев в дверях Бэрда, она вздрогнула.

— Что вам нужно? — спросила она, повернувшись.— Кто вам разрешил входить не достучавшись?

Бэрд прислонился к стене, пристально глядя на девушку.

— Хелло, подружка,—- сказал он.— Я видел, как ты шпионила. Я тебе нужен?

Ей стало не по себе под его убийственно холодным взглядом.

— Я... не понимаю, о чем вы говорите. Зачем мне подглядывать за вами? Не желаете ли испариться? В этой дыре не так много воздуха, и я не знаю, почему я должна делиться им с вами.

Бэрд осмотрел Зу с головы до пят, краем глаза скользнул по телефону на туалетном столике и снова перевел взгляд на девушку.

— Будь осторожна, подружка,—спокойно предупредил он.-— Я не люблю повторять дважды.

Бросив на Зу тяжелый взгляд, от которого у нее задрожали колени, он вышел и закрыл за собой дверь. Задумавшись, он прошел по коридору в кабинет Рико.

Тот, сидя за столом, поднял голову.

— Заходи,— сказал он, отодвигая стул,— и закрой дверь. У меня есть новости для тебя.

Бэрд повернул ключ в замке, подошел к столу и сел.

— Не. говори громко,—предупредил он.— Нас могут подслушивать.

Рико был в недоумении.

— Что ты имеешь в виду? Кто подслушивает?

— Забудь об этом. Просто говори потише. Что за новости?

—- Все еще не понимая, в чем дело, Рико пожал плечами.

— Не беспокойся, здесь нас никто не слышит,— сказал он.

— Что за новости? —- снова спросил Бэрд.

. — Я видел Кайла, сообщил ему, что ты осмотрел местность и считаешь, что справишься с делом. Мы можем продолжать. Он во всем полагается на нас. Я получил пять тысяч для нас с тобой. Неплохо, да?

Бэрд закурил сигарету и уставился в противоположный угол.

— Почему ты рассчитываешь на долю в этих пяти тысячах? — небрежно спросил он.— Кто выполняет работу? Ты или я?

— Мы оба,— подобострастно улыбаясь, ответил Рико.— Но если хочешь, я согласен на две тысячи, тогда три тебе.

— Ты выяснил, кто этот человек?

— Конечно. Я получил всю необходимую информацию.

Рико открыл ящик стола и вынул большой конверт.

— Ты не запираешь стол? — резко спросил Бэрд.

Рико уставился на него.

— Здесь вполне надежно. Никто не входит в мой кабинет, когда меня нет. Что ты ругаешься?

— Ничего,— ответил Бэрд, стряхивая пепел на пол.— Кто он?

— Пол Хейтер. Вот его портрет.— Рико бросил на стол полицейскую фотографию.— Его нетрудно будет узнать.

Бэрд с любопытством посмотрел на фото. Рико был прав, Хейтера будет легко узнать. У него были глубоко посаженные глаза и шрам на шее. Огромный лоб подчеркивался густыми бровями. Он напомнил Бэрду фанатичного тюремного священника, которого он встретил, когда в первый и единственный раз навестил брата. Такой же маленький и худой.

— Выглядит так, будто у него винтиков не хватает,— заметил Бэрд, передав фото Рико.— Его нетрудно узнать. Когда начнем?

— Когда хочешь. Чем скорее, тем лучше,— нетерпеливо сказал Рико.

Бэрд кивнул.

— А деньги?

Рико закрыл конверт.

— Остальные, когда закончим.

— Откуда ты знаешь?

Рико засмеялся.

— Что с тобой, Бэрд? Кайл — крупная птица, купается в деньгах. Мы с ним работали вместе...

— Откуда ты знаешь, что он купается в деньгах?

— Откуда я знаю? — уставился на него Рико.— Куда ты клонишь?

— Ты воображаешь, что Кайл главный в этом деле?

— Ну конечно главный!

— Почему ты так уверен? Откуда ты это знаешь? — продолжал Бэрд.

Рико почувствовал себя неуверенно.

— Что ты имеешь в виду? — спросил он, наклоняясь к Бэрду.— Похоже, ты что-то выяснил?

— Я многое выяснил. Как только я увидел Кайла, то понял, что кто-то дергает его за веревочку. Я покопался у него на задворках, и запахло так, что хоть нос зажимай! Он всем должен. Не расплатился за свой дом на бульваре Рузвельта. Он висит на волоске и не продержится больше шести месяцев.

Рико оцепенел.

— Ты уверен?

Бэрд сделал нетерпеливый жест.

— Если бы ты не был загипнотизирован его внешним видом, то смог бы выяснить это так же легко, как и я.

У Рико выступил пот.

— А как же эти пять тысяч? — спросил он, вертя конверт в руках.— Он не нарушил слова.

— Вот я тебе и говорю, что не он главный.

Рико подумал, потом пожал плечами.

— Какая разница? Деньги мы все равно получили.

— Я привык знать, с кем имею дело. Хочешь знать, зачем Кайл желает вытащить Хейтера из' тюрьмы?

— Я спрашивал, но он не захотел ответить. Не понимаю, о чем нам беспокоиться. Деньги мы получили, и неплохие, не так ли?

— Ты еще больший слюнтяй, чем я думал,;— сказал Бэрд.— Разве ты не знаешь, кто такой Хейтер?

Рико беспокойно заерзал в кресле.

— Не понимаю, куда ты клонишь,— сказал он.— Лет двадцать назад Хейтер был известнейшим вором. Специализировался на драгоценностях. Помнится, он провернул большое дело, но его предали.

— Около пятнадцати лет назад он украл драгоценности на четыре миллиона и спрятал добычу. Их до сих пор не нашли.

— Четыре миллиона! — поперхнулся Рико,— И не нашли?

— Именно так, Теперь до тебя дошло?

— Ты думаешь, Кайл за этим и охотится?

— Кайл и кто-то еще. Похоже на правду, не так ли? Зачем еще им нужен Хейтер? Ему осталось всего два года. Если он убежит теперь, то будет считаться беглым до конца своих дней. Если, конечно, его не поймают.

— Четыре миллиона долларов!

Рико вскочил и зашагал взад и вперед по комнате.

— Бог мой! Вот это деньги!

— Первые разумные слова за этот вечер,— мрачно заметил Бэрд.— А мне они хотят заплатить десять тысяч. Смешно, правда?

Рико вытер со лба пот, подошел к бару и сделал два хайболла.

— Пожалуй, я поговорю с Кайлом,— сказал он, ставя бокалы на стол.— Ему придется раскошелиться.

— Ты будешь держать язык за зубами,— оборвал Бэрд.— Я сам займусь этим. С такими картами мы сможем сорвать весь куш.

Рико побледнел и до боли сжал крышку стола.

— Ты что, ненормальный? — спросил он.— Что ты будешь делать с таким товаром? Куда мы его денем? Четыре Миллиона долларов! Во всей стране нет скупщика, который возьмет это.

Бэрд снял шляпу и запустил пальцы в густые волосы.

— Не знаю, зачем я связался с тобой,— раздраженно проговорил он.— Есть у тебя голова на плечах? Думаешь, я тронулся и собираюсь сам продавать этот товар? Нет, совершенно ясно, что следует подождать, пока Кайл от него избавится. Он должен был заранее найти покупателя, иначе не платил бы десять тысяч за Хейтера. Мы вмешаемся, когда Кайл получит деньги. Тогда забрать их у него будет нетрудно. Если он понимает, о чем идет речь, то у него в кармане, будет полмиллиона, а. то и больше, а это получше, чем жалкие десять грандов. Теперь все понял?

Рико облизал пересохшие губы.

— Звучит убедительно,— осторожно сказал он.— Но как мы узнаем, когда он их получит?

— Вот это ты и должен выяснить. За ним нужно следить день и ночь, после того как мы достанем Хейтера. Еще одно — нам обязательно надо выяснить, кто здесь главный. И еще. Есть сыщик, который выслеживал меня. Нужно выяснить, кто его нанял и зачем.

Рико вскочил.

— Какой сыщик? Я ничего не слышал о сыщике!

Бэрд насмешливо посмотрел на него.

— Не пыхти, как паровоз. В тот вечер, когда я отправился на Красную реку, я заметил, что у меня на хвосте висит какой-то толстяк. Я захватил его врасплох и немного помял ему череп. Это был работник Международного детективного агентства. У кого-то завелись лишние деньги, и он решил пустить за мной ищейку. Может быть, это и не имеет отношения к Хейтеру, но нужно быть осторожным. Придется выяснить, и побыстрей, почему мной интересуются.

Рико сделал большой глоток. У него тряслись поджилки.

— Может быть, это Кайл? — с надеждой предположил он.

— Возможно, но надо точно выяснить. Давно эта рыженькая работает у тебя?

— Ты говоришь о Зу? — озадаченно спросил Рико.— Она-то здесь при чем?

— Не знаю, но как только я появляюсь, она начинает за мной следить. Может быть, ее приставили к тебе?

— Приставили Зу? Не смеши меня. Я ее знаю уже три или четыре года. Она начала работать в клубе со времени его открытия. До этого она работала в шоу. С ней все в порядке. Очевидно, ты ей понравился, у нее слабость к высоким. Она мне говорила.

Бэрд показал пальцем на фотографию на столе.

— Положи это в сейф и запри покрепче. Думаю, что она как-то замешана в этом деле. Впрочем, это легко проверить. Надо вот что... 

 

Глава 17

Когда Бэрд закрыл дверь, Зу облегченно вздохнула. Некоторое время она сидела, глядя в зеркало. Заметив, что даже сквозь слой пудры видно, как она побледнела, Зу нервно рассмеялась.

— Этот парень напугал тебя до смерти,— сказала она, обращаясь к своему отражению.— Фу! Да он напугает кого угодно. Зу, моя деточка, будь поосторожней. Мой тебе совет: позвони Эду. Он наверняка знает, что следует предпринять.

Она встала, подошла к двери, чуть приоткрыла ее и выглянула в коридор. Убедившись, что ее никто не подслушивает, она закрыла дверь и набрала номер Далласа. Никто не ответил. Зу стало не по себе, и, положив трубку, она задумалась. Было только начало одиннадцатого. Может быть, Эд еще заглянет, теперь он бывает здесь каждый вечер. Может быть, он уже идет сюда.

Она села к зеркалу и стала приводить себя в порядок. Когда она красилась, ей вдруг стало интересно, чем занимаются Бэрд и Рико. Она обещала Эду выяснить все, что сможет, об их делах и не хотела его обманывать. Она уже немного влюбилась в Далласа. К тому же он хорошо платил.

Зу снова подошла к двери и приоткрыла ее, но не осмелилась подойти к кабинету Рико и подслушать разговор. Бэрд очень напугал ее.

«Будь осторожна,— сказал он,— я не люблю повторять дважды!»

Легкая дрожь пробежала по ее спине, когда она вспомнила его взгляд. Но с ней Эд, подумала она, пытаясь подбодрить себя, и поэтому бояться нечего. Бэрд не осмелится тронуть ее. В то же время она не хотела рисковать, не посоветовавшись с Эдом. Он знает, насколько далеко можно заходить.

Оставив дверь приоткрытой, она вернулась к зеркалу. Закончив туалет, сняла халат и надела вечернее зеленое платье. Через двадцать минут ей надо идти в ресторан. Сегодня она будет занята часов до трех.

Услышав шум в конце коридора, она вскочила и подбежала к двери.

— Что ты беспокоишься? — услышала она голос Бэрда.— Мы вернемся не позже чем через час, привязан ты к этой дыре, что ли?

— Мне бы не следовало уходить,— проворчал Рико,— но, пожалуй, рискну. Может быть, ничего и не произойдет, пока меня не будет.

— Да брось ты! Ты спрятал тот конверт, что дал тебе Кайл?

—- Он у меня в столе, все в порядке. Пока меня нет, никто не зайдет в мой кабинет. Пошли, ради всех святых, если уж собрались,— нетерпеливо проговорил Рико, и она услышала, как их шаги затихли в коридоре.

Зу осторожно выглянула из комнаты. Рико свернул в проход за клубом и скрылся из виду.

Зу колебалась. Что-то от Кайла! Это то, что нужно Эду.

Она подбежала к телефону и снова набрала номер Далласа, но никто не ответил.

Где же он? Зу лихорадочно соображала. Они говорили, что вернутся через час. Поскольку Эд сейчас не может взглянуть на конверт, придется посмотреть ей самой..

Она выскользнула в коридор. Казалось, теперь Рико находится бесконечно далеко от нее. Попробовать взглянуть на конверт? Такой случай вряд ли представится ей еще раз, а сейчас риска почти нет.

Зу двинулась по коридору. Сердце ее громко стучало, колени дрожали. Она подошла к двери кабинета и на мгновение остановилась, собираясь с силами. Затем тихо постучала, нажала ручку двери и открыла ее. В кабинете было темно.

— Есть кто-нибудь? — дрожащим голосом спросила она.

Ответом была тишина. Это немного успокоило ее, и, проскользнув в комнату, она закрыла дверь и включила свет. Потом быстро подошла к столу и выдвинула верхний ящик. Первое, что она увидела, был большой конверт с написанным на нем адресом Рико.

Когда она потянулась к нему, на стол упала тень.

Страх на мгновение парализовал ее, но затем она обернулась.

Перед ней стоял Бэрд, а в дверях Рико, побледневший от страха.

— Привет, подружка,— спокойно сказал Бэрд.— Все подглядываешь?

Ее резкий крик вдруг оборвался, и, уже теряя сознание, она почувствовала, что задыхается.

 

Глава 18

Адам Джиллис стоял под яркой рекламой кинотеатра и нетерпеливо поглядывал на проезжавшие мимо автомашины.

Метрах в пятидесяти от него в машине сидел Даллас и наблюдал за ним.

Время от времени Джиллис бросал взгляд на ручные часы, и Даллас понял, что он кого-то ждет. Поэтому он совсем не удивился, когда из потока машин выскочил маленький автомобиль и остановился возле Далласа.

Адам открыл дверцу и сел.

—^ Почти вовремя,— недовольно сказал он.— Неужели ты не можешь быть более точной? Думаешь, у меня нет других дел, кроме как ждать тебя на улице?

Машина Евы снова влилась в общий поток.

— Извини, дорогой, но он ушел только пять минут назад. Да и опоздала я не больше чем на пять минут.

Даллас завел мотор и поехал за ними. Он заметил за рулем Еву и пытался сообразить, куда эта парочка направляется.

— Рико продвинулся? — спросил Джиллис, закуривая сигарету.

— Да. Вчера вечером вернулся Бэрд. Сказал, что дело трудное, но возможное. По словам Рико, Бэрд собирается вытащить Хейтера на этой неделе.

Джиллис стал тяжело дышать, глаза его горели от возбуждения.

— Рико сказал, как Бэрд собирается это сделать?

Ева покачала головой.

— Престон не хочет ничего знать! Он дал Рико пять тысяч и фотографию и договорился передать ему остальные деньги в охотничьем домике, как ты и сказал. Туда Бэрд привезет Хейтера.

—Прекрасно, мы продвигаемся. Если кто-нибудь и сможет это сделать, то только Бэрд.

— Престон нервничает, Адам. Это меня беспокоит.

Джиллис равнодушно пожал плечами.

— Поддержи его. Теперь уже недолго осталось ждать. Как только он получит от раджи деньги, в дело вступаю я.

— Но, дорогой, почему *ты так уверен в успехе? — беспокойно спросила Ева.— Не можешь ведь ты просто прийти к Престону и забрать у него деньги? Он этого не позволит.

— Позволит, быстро позволит,— ответил беззаботно Джиллис.— Пару дней назад, когда он был у тебя, я забрался к нему в дом и открыл сейф. Как ты думаешь, что я там нашел?

— Ты... ты открыл его сейф? — в ужасе воскликнула Ева.— Адам, как ты мог?

— Ах, перестань! Если бы от тебя было больше толку,.мне не пришлось бы рисковать. Я говорил тебе, что нам нужны компрометирующие его материалы. Теперь они есть. В сейфе я нашел браслет Джин Брюс, Десять лет ему за это обеспечено.

Ева крепко сжала руль.

— Откуда ты знаешь, что это браслет Джин Брюс?

— Дорогая крошка,— сказал Джиллис смеясь.— Джин часто развлекалась со мной, когда ей больше нечего было, делать. Мы с ней болтались по городу, и, могу тебе сказать, довольно часто. Этот браслет я видел по меньшей мере раз десять.

Еве стало дурно.

— А я и не знала, что ты был знаком с ней.

— Ты не знаешь многих моих знакомых,— парировал Джиллис.— На самом еле, мне очень жаль, что Джин погибла. Когда у нее бывало хорошее настроение, она была просто великолепна.

— Но браслет был украден,— сказала Ева, глядя в упор на Джиллиса.

— Будь добра, смотри на дорогу,— резко заметил он.— Конечно, украден. Полиция ищет его. Если мы с Кайлом не договоримся, то я буду одним из тех анонимных помощников полиции, о которых ты читаешь в- газетах. Я сообщу, что браслет у него в сейфе.

— Ты не можешь так поступить!

— Только в случае крайней необходимости.

— Но откуда он у него?

— Какая мне разница? Пусть объясняет это полиции, если захочет, но вряд ли он пойдет туда по своей воле.

Некоторое время Ева ехала молча, в смятении и ужасе. Еще не поздно отказаться. Она решила в последний раз предостеречь Адама.

— Престона беспокоит Бэрд. Ему приходят в голову те же мысли, что и мне. Предположим, Бэрд выяснит, кто такой Хейтер, или же сам Хейтер расскажет ему о драгоценностях.

— Бэрд почти наверняка выяснит, кто такой Хейтер, но он ничего не сможет сделать, пока раджа не заплатит. Думаю, что он уже сейчас все знает и планирует одурачить Кайла. Все это я учел. Здесь важен только вопрос времени. Нужно действовать быстрее Бэрда, и это я сделаю.

Он взглянул на часы.

— Отвези меня в клуб «Фру-фру». Мне нужно там встретиться с одним человеком через десять минут.

— О, Адам, я хочу, чтобы ты отказался от этого,— упрашивала Ева, дрожа.— Это слишком опасно. Ты не понимаешь, во что ты ввязался. Я вернусь в «Фоли», я могу обеспечить нас обоих.

— Заткнись! Перестань ныть! Это, может быть, единственный шанс в жизни, и я не собираюсь его упускать.

Они молча подъехали к клубу и остановились у освещенного входа. Даллас, следовавший метрах в пятидесяти за ними, увеличил скорость и въехал на стоянку рядом с клубом.

Направляясь ко входу, он заметил отъехавшую машину, а в ней Еву. По ее лицу он понял, что разговор с братом был не из приятных.

Войдя в клуб, он столкнулся с Джиллисом, направлявшимся в зал из гардероба. Они пожали друг другу руки.

— Давно вас не видел,— радушно сказал Джиллис.— Как поживаете?

— Существую, да и только,— ответил Даллас.— Меня не было в городе. По-моему, сейчас подходящее время для встречи с Зу.

— Как она вам понравилась?

— Все, как вы говорили.

Джиллис кивнул.

— Рад за вас. Между прочим, я, кажется, что-то вам должен. Сколько там, пять долларов?

— Десять, но это не к спеху.

— Ну почему же. Долги нужно отдавать.

Джиллис вынул из кармана Деньги и вручил Далласу две пятерки.

— Извините, что не вернул вовремя.

— Все в порядке,— ответил удивленный Даллас, думая о том, как крепко держит Джиллис в руках свою сестру.— Что такое десять долларов для друзей? Пойдемте выпьем?

Джиллис покачал головой.

— Сегодня не могу. Ожидаю приятельницу, одну из тех диких, дерзких и привлекательных особ, к которым меня тянет. Она, наверно, уже в баре, если не решила на этот раз опоздать. Еще увидимся.

Даллас посмотрел ему вслед и убедился, что Адам направился к бару. Тогда он сдал свою шляпу и вернулся в вестибюль. Он решил сначала повидаться с Зу, а уж потом следить за Джиллисом. Надо поспешить, чтобы застать девушку в комнате.

Даллас пошел по коридору к комнате Зу.

Дверь была приоткрыта; он постучал и вошел, Горел свет, шелковый халат Зу валялся на диване. В пепельнице лежал дымящийся окурок сигареты. Но Зу не было.

Машинально Даллас потушил сигарету и вернулся в ресторан. Старший официант . Луиджи подошел встретить его.

— Добрый вечер, мистер Даллас. Ваш обычный стол?

— Не сейчас,— ответил Даллас, оглядывая переполненный ресторан.— Мисс Нортон здесь?

— Она должна быть в ресторане с половины двенадцатого.— Луиджи посмотрел на часы.— Осталось пять минут. Сказать ей, чтобы подошла к вам?

— Да, пожалуй. Я буду в баре.

Даллас прошел через вестибюль. При его появлении Шмидт приложил руку к фуражке. Ему нравился Даллас.

— Видели мисс Нортон? — спросил Даллас.

— Да, сэр, она в клубе. Думаю, вы найдете мисс в ее комнате.

— Там ее нет. Если-увидите ее, передайте, что я в баре.

В углу бара он увидел Джиллиса, сидящего за. столиком с блондинкой, которой на вид было не больше семнадцати лет. У нее было глупенькое миловидное лицо, но в данный момент она с серьезным видом объясняла что-то Джиллису. Тот весело посматривал по сторонам и, увидев Далласа, помахал ему рукой.

Даллас заказал двойное виски, сел на табурет и заговорил с барменом. "В зеркале за баром он видел Джиллиса. Через некоторое время тот с девушкой ушел в ресторан, а Даллас решил снова поискать Зу.

Луиджи усадил Джиллиса и его спутницу и возвратился ко входу. Увидев Далласа, он покачал годовой.

— Мисс Нортон еще не появлялась,— сказал он с беспокойством во взгляде.— Я ничего не понимаю. Она никогда не опаздывала.

В это время подошел официант и что-то прошептал ему на ухо.

— Ее нет и в клубе,— сказал Луиджи Далласу, когда официант отошел.— Извините, мистер Даллас, я понятия не имею, где она,

— Все в порядке,— ответил Даллас и вернулся в вестибюль.

— Мисс Нортон нет в клубе,— сказал он Шмидту.— Вы видели, как она уходила?

— Через эту дверь она не выходила, сэр,— ответил удивленный Шмидт.— Если она ушла, то через черный ход.

— Благодарю,—- сказал Даллас и снова поднялся к комнате Зу. Теперь он был немного обеспокоен. Что с ней случилось? Он вошел в ее комнату, затем подошел к шкафу и, открыв его, увидел там пальто и шляпу.

Мгновение он стоял, тупо уставившись на них. Беспокойство его переросло в острую тревогу.

Если она ушла, го какого черта не надела пальто? На. улице шел мелкий дождь, поэтому в вечернем платье она уйти не могла.

Он подошел к телефону и набрал ее домашнbй номер. Никто не ответил, и он бросил трубку на рычаг.

Значит, она где-то ошиблась. Он предупреждал ее, чтобы она не навлекала на себя подозрений. Даллас знал, как опасен Бэрд, и уже ругал себя за то, что вовлек Зу в это дело.

Он взял трубку и позвонил Пурвису.

— Зу пропала,— сообщил он Пурвису.— Может быть, это ложная тревога, но я не думаю. Можете ли вы послать Энсворта последить за Джиллисом? Я хочу поискать ее.

— Думаешь, с ней что-то случилось?

— Думать вы умеете лучше меня. Мак Адам докладывал о перемещениях Бэрда?

— Бэрд сейчас в клубе.

— Я не видел его. Вы уверены?

---Мак позвонил минут двадцать назад и сообщил, что дjвел Бэрда до клуба. Он наблюдает за главным входом, и Бэрд до сих пор не вышел.

— Есть еще черный ход. Разве этот дурак не знает? Чnо ж, пусть посмотрит за Джиллисом, я скажу ему. Бэрда нет в клубе, если только он не в кабинете Рико. Сейчас я пойду и проверю.

— Если тебе нужен Энсворт, я пока задержу его.

— Хорошо, задержите. Я еще позвоню.

Даллас положил трубку и пошел по коридору к кабинету Рико. Он постучал и, не услышав ответа, открыл дверь.

В кабинете было темно, и слегка разочарованный Даллас уже собирался уходить, когда почувствовал запах мускуса. Да, это точно был мускус, а он знал, что последней прихотью Зу были духи с мускусом. Он потянулся к выключателю и зажег свет.

В кабинете никого не было. Он огляделся и не заметил ничего заслуживающего внимания. Подойдя к столу он наклонился и понюхал блокнот на столе. Здесь запах мускуса был сильнее, как будто Зу брала блокнот.

Вдруг он заметил на полу какой-то предмет. Под столом валялась маленькая вечерняя сумочка. Даллас сразу же узнал ее. Около недели назад он сам подарил ее Зу. Он нагнулся и поднял сумочку. К его горлу подступил комок. 

 

Глава 19

Рико сидел рядом с Бэрдом на переднем сиденье «бьюика», тупо уставившись на стекающие по стеклу капли дождя. Они ехали по узкой улице, с одной стороны которой была река, а с другой —- унылые фасады многоквартирных домов. Фары выхватывали из темноты маслянистые, лужи, обрывки бумаги и помятые фрукты, разбросанные по дороге.

По крыше машины стучал дождь. Последние двадцать минут они ехали очень быстро, но теперь Бэрд сбавил скорость, как будто не зная, куда ехать дальше.

Зу лежала на заднем сиденье. Ее руки и ноги были связаны, рот заклеен липким пластырем. Время от времени Рико оборачивался и глядел на нее. Глаза ее были закрыты, она не двигалась. Рико беспокоился. Бэрд мог и задушить ее. Донесшийся глухой стон немного приободрил его.

При виде реки Рико бросило в жар. Всю жизнь он избегал убийства, а теперь чувствовал, что ему придется разделиcь ответственносnь за убийство девушки.

— Ты ничего ей не сделаешь? — выдавил он из себя.— Я... против... убийства.

Бэрд взглянул на него, затем снова сконцентрировал внимание на дороге.

— Хочешь, чтобы она пошла в полицию? — спокойно спросил он.— За похищение из тюрьмы газовая камера обеспечена.

Рико поперхнулся. Об этом он не подумал. Проблеск мужества, толкнувший его на возражения, исчез. Он закрыл глаза, его сердце отчаянно билось, во рту пересохло.

Они продолжали ехать. Рико не открывал глаз. Только когда машина остановилась и послышался звук открываемой дверцы, он решился посмотреть, куда они приехали.

Бэрд выключил фары.. В тусклом свете подфарника почти ничего не было видно. Рико чувствовал себя так, словно ему накинули на голову мешок. Он ощущал запах реки, но не видел ее.’ Его окружали черные как смоль деревянные стены.

— Выходи скорей,— нетерпеливо сказал Бэрд.

Рико выбра;лся из машины. Он едва стоял на ногах.

Дождь немного освежил его. Он посмотрел наверх. Высоко над ним виднелись силуэты крыш на фоне затянутого облаками неба. Из окон верхних этажей торчали стрелы лебедок, вокруг царило полное запустение. Но сейчас тишина раздражала Рико. Он слышал только легкое постукивание дождя по крышам да свое собственное дыхание. «Как в могиле»,— подумал он и вздрогнул, услышав звук открываемой дверцы машины.

— Возьми,— сказал Бэрд, сунув ему в руку электрический фонарь.— Что с тобой? Не можешь, что ли, держать его нёподвижно?

Бэрд нагнулся к машине, вытащил Зу и взвалил ее на плечо. Она отчаянно сопротивлялась, но он не обращал внимания и тащил ее, словно мешок муки.

— Дай его мне,— сказал он Рико и взял у него фонарь.— Пошли.

— Куда мы идем? — промямлил Рико, глядя на здание.

— Я знаю куда. Идем, и прекрати хныкать.

Рико покорно пошел за ним под арку в темный длинный проход. Неровный пол был усыпан всевозможными отбросами. Запах, доносившийся из глубины, был невыносим. Медленно продвигаясь вперед, они слышали, повизгивание крыс и видели огромных пауков, убегающих от луча света.

Несколько каменных ступенек в конце прохода привели их в большое помещение вроде склада, заваленное пустыми ящиками, бочками и грязной бумагой. Чувствовалось, что здесь давно, никого не было.

Бэрд опустил Зу на пол и, выпрямившись, осветил все кругом фонарем.

— Вполне безопасно,— процедил он сквозь зубы.— Никто ее не услышит.

Рико потерял дар речи. Он облокотился на ящик и с ужасом смотрел на Бэрда.

«Никто ее не услышит!»

Он старался не строить предположений. Больше всего на свете он боялся насилия.

— Что с тобой? — грубо спросил Бэрд, осветив фонариком лицо Рико.— Поджилки дрожат?

— Что ты собираешься с ней делать? — спросил Рико и вытер рукой с лица пот.

— А ты как думаешь? Она может рассказать нам то, что нам необходимо знать. Кто-то поставил ее следить за нами. А нам нужно знать кто.

Он наклонился над Зу, сорвал пластырь с ее рта и отбросил его.

— Привет, подружка! — сказал он, становясь рядом с ней на колени.— Я ведь предупреждал тебя. А теперь говори. Кто тебя нанял?

Зу уставилась на него глазами, полными ужаса.

— Отпустите меня,— прошептала она.— Рико, заставь его отпустить меня! Ты пожалеешь, если не сделаешь этого! Я могу...

Бэрд встряхнул ее, и из груди ее вырвался крик.

— Заткнись! — зарычал он.— Кто тебя нанял?

— Никто! — зарыдала Зу.— Отпустите меня!

Бэрд сжал рукой подбородок Зу, поднял ее голову и осветил фонарем ее лицо.

— Лучше говори, подружка, я очень спешу. Ты ведь не хочешь, чтобы я заставил тебя говорить?

— Я уже сказала, я не понимаю, что вы имеете в виду,— прошептала Зу, пытаясь освободиться.

— Хорошо,— сказал Бэрд, отпуская ее.— Если хочешь, чтобы я поработал над тобой, я так и сделаю.

Рико испугался.

— Я плохо себя чувствую и не могу оставаться здесь,— заявил он.— Разреши мне подождать тебя в машине.

Бэрд встал.

— Иди и подожди в машине, но не вздумай бежать.

— Я подожду,;— сказал Рико, пятясь.

Бэрд схватил его за борта пиджака и сильно встряхнул..

— Не вздумай убежать. Если хочешь получить свою долю, то тебе придется, черт возьми, заработать ее!

И он сильно толкнул Рико в темноту.

— Не оставляй меня! — закричала Зу, пытаясь сесть — Рико, не оставляй меня с ним! Рико! Вернись!

Рико сбежал вниз по ступенькам. Пот градом катbлся по его лицу. Крики Зу внезапно прекратились, и Рико осторожно пошел по проходу. В кромешной тьме он чувствовал себя так, будто ему на голову накинули толстое одеяло. Ничего не видя впереди, он остановился, пытаясь определить, куда идет. Сердце, казалось, готово было выскочить из его груди.

Он вспомнил пауков, крыс и дурно пахнущие отбросы на полу и понял, что не сможет выйти без света. Он повернулся назад и осторожно добрался до лестницы, а там сел, обхватив голову руками.

Ему казалось, что он целую вечность просидел в этой дурно пахнущей темноте. Он слышал, как крысы грызут дерево, до него доносились случайные всплески воды и, унылый шум дождя снаружи. Однако он не обращал на это внимания, его интересовало то, что происходило в большом помещении наверху. Сперва он ничего не слышал, затем ему показалось, будто он слышит чье-то дыхание, но потом он понял, что это были отзвуки биения его собственного сердца. Он неподвижно сидел на лестнице. Кровь стучала в его жилах.

Время медленно шло. Что там делает Бэрд? Она ему все расскажет, и тогда он... Рико попытался встать, но дрожащие ноги, не держали его. Он сидел с закрытыми глазами и громко бьющимся сердцем. Вся его одежда промокла от пота, а сам он устал так, словно пробежал много километров без отдыха.

Некоторое время он слышал только повизгивание крыс и стук дождя по крыше. Он сидел в темноте с напряженными нервами в ожидании того, что должно было произойти.

Грохот пистолетного выстрела разорвал тишину. Этот громкий звук раскатился по зданию и заставил крыс спрятаться в норы. Рико встал на колени.

У него не было сил двинуться с места, он не мог даже подумать об этом. Когда Бэрд спустился по лестнице, он все еще стоял на коленях среди отбросов.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Бэрд и помог ему встать на ноги.— Совсем нервишки сдали?

Рико пытался собраться с силами.

— Где она? — с надеждой спросил он,

— А как ты думаешь? Я бросил ее в реку. В лучшем случае ее найдут через несколько месяцев. Пойдем. Нужно убираться отсюда:

Он толкнул Рико под арку, к тому месту, где они отставили машину.

— У меня есть новости для тебя,— сказал Бэрд, остановившись и закуривая сигарету.— Этот Даллас работает в Международном детективном агентстве. Его наняли страховые компании, которые пытаются найти барахло, спрятанное Хейтером. Даллас следит за тобой, ,,Кайлом и мной. За нами наблюдают день и ночь уже несколько недель, и во главе всего этого стоит Даллас. Послушай, эта рыженькая, в которой ты был так уверен, докладывала- о каждом твоем движении.

Рико стоял, тупо уставившись на Бэрда. Он ничего не понимал. Звук выстрела все еще отдавался в его голове.

— Кайл собирается сплавить барахло самому радже, а тот, в свою очередь, хочет обмануть страховые компании. Хорошенькая ситуация, не правда ли?

Рико застонал и отвернулся.

Недовольно хмыкнув, Бэрд сел в машину и включил мотор.

— Надо убираться отсюда,— сказал он.

 

Глава 20

Даллас нашел Мак Адама напротив главного входа в клуб «Фру-фру».

Мак Адам, плотный брюнет, на котором любой костюм сидел в обтяжку, держал в руке кружку пива и смотрел в окно бара с отсутствующим выражением лица.

Даллас ткнул его под ребра. Тот вздрогнул, пролил немного пива и гневно обернулся.

— А, это ты,— разочарованно сказал он.— Я должен был догадаться. Я видел Джиллиса четверть часа назад. Ты бродишь поблизости, как плохие новости.

— Где Бэрд? — спросил Даллас.

Мак Адам посмотрел на него. Ему не понравилось выражение лица Эда.

— Что случилось? Ты выглядишь так, словно проглотил пчелу.

— Сейчас тебе покажется, что ты проглотил, змею! — зарычал Даллас.— Где Бэрд!

— В клубе, конечно. Иначе бы я не был здесь.

— В клубе его нет. Разве ты не знаешь про черный ход?

Мак Адам вздохнул.

— А что мне нужно знать? — спросил он, дыхнув на, Далласа пивом.— Я не могу разорваться, не могу одновременно наблюдать за главным входом и черным.

— Если бы ты наблюдал за клубом с немного

большего расстояния,. ты бы его заметил, откуда бы он ни вышел.

— Да, пожалуй, ты прав.

У Мак Адама вытянулось лицо.

— Но у меня в желудку начался пожар. Я просто хотел чем-нибудь залить его.

— Больше тебе не придется заливать, а также можешь распрощаться со своей работой. Ни Рико, ни Бэрда в клубе нет, а Зу исчезла. Если с ней что-нибудь случится, то тебе хорошенько всыпят. Сейчас я разберусь в этом.

Убирайся отсюда и последи за Джиллисом, когда он выйдет. Поручаю его тебе, пока буду искать Бэрда.

Мак Адам поспешно допил свою кружку.

— Как ты думаешь, что могло случиться с Зу?— озабоченно спросил он.

— Все что угодно. Пошевеливайся, пока и Джиллис не проскользнул у тебя между пальцев.

Они вместе вышли на улицу.

— Если я не перехвачу Бэрда, то лучше не попадайся мне на глаза,— сказал Даллас вне себя от гнева.— Мы несем ответственность за эту девушку: Она работает вместе с нами.

— Ну-ну, полегче. Я упустил Бэрда, но откуда я мог знать? Как ты думаешь найти его? Он оставил тебе записочку?

— У Рико имеется «бьюик». Сделан на заказ и очень заметен. На стоянке его нет. Попытаюсь разыскать. Я полагаю, что Зу увезли на нем.

— Да, пожалуй, этим лучше заняться тебе,— сказал Мак Адам — Похоже, у тебя тут большой опыт.

— Наблюдай за Джиллисом и побереги свои комплименты,— оборвал его Даллас, направляясь к своей машине.

Как только Даллас включил фары, к нему тотчас подошел служащий. Даллас, дал ему пол-доллара.

— Недавно мистер Рико уехал отсюда на машине. Не знаешь, куда он поехал?

— Он свернул налево, по направлению к своему дому,— ответил служащий.— Наверно, поехал домой, хотя он не уезжает так рано.

Даллас кивнул и подумал, что это совсем невероятно.

— Он уехал с мистером Бэрдом?

— Да.

— А еще был кто-нибудь?

Парень покачал головой.

— Их было только двое. Мистер Бэрд был за рулем:.

Даллас завел мотор.

— Попробую заехать к нему,— сказал он и выехал со стоянки.

Свернув налево, он быстро доехал до перекрестка. Перед ним был квартал, где жил Рико, но он не мог себе представить, что Рико отвез Зу к себе. Он был слишком осторожен для этого.

Даллас подъехал к тротуару неподалеку от светофора. Он вышел из машины и подошел к продавцу газет, съежившемуся под моросящим дождем.

— Эй, Джо, ты видел большой «бьюик» с желтыми крыльями?

— Машину Рико? — спросил продавец и покачал головой.— Я не заметил ее. Наверное, ее видел фараон на углу. Он уже битый час проветривает свои мозги.

— Благодарю,— сказал Даллас и подошел к полицейскому, который, казалось, врос ногами в асфальт.

Он без всякого интереса смотрел на подходившего Далласа.

Тот вытащил свою карточку и протянул ему.

— Не видели здесь «бьюик» Рико в последние двадцать минут?

Полицейский посмотрел на карточку, зевнул и вернул ее Далласу. Пурвис ежегодно жертвовал значительную сумму в полицейский фонд, поэтому большинство полицейских заигрывало с его агентами.

— Угу, я видел этого крысеныша.

— Куда он поехал?

— Свернул у светофора направо к реке.

Даллас почувствовал, как мороз пробежал по коже. Он уже предугадывал их дальнейший путь.

— Благодарю,— сказал он и побежал к своей машине.

Он поехал по Уэст-стрит, свернул у следующего перекрестка и увеличил скорость на широкой пустынной улице. Несколько минут быстрой езды — и он очутился у реки. Он снова подъехал к тротуару и вышел. Следующие десять минут он провел в поисках человека, видевшего машину Рико, и наконец добился успеха.

Веснушчатая девушка охотно снабдила его информацией.

— Совершенно верно, они поехали к старой дамбе. В машине был Рико. Может быть, я ошибаюсь, но, кажется, я узнала его. Что он затеял?

— Вот это мне и хотелось бы знать,— ответил Даллас, уже почти не слушая ее.

— Если повезет, найдете его,— сказала девушка, пожимая худенькими плечиками.

Дождь капал с ее зонтика на ноги в босоножках.

— Я бы не стала искать его, даже если бы он был единственным человеком на Земле.

Даллас сел в машину и поехал дальше. Он был уверен, что Бэрд и Рико привезли сюда Зу, чтобы убить ее. Зачем иначе им было ехать к реке? Он чувствовал ответственность за Зу и упорно продолжал ехать дальше, отказываясь поверить в то, что они уже успели убить ее, ерли собирались это сделать.

Вскоре он совсем запутался в узких проездах между заброшенными складами. Быстро ехать было невозможно. В раздражении он остановил машину и вышел. Он весь промок, пока разглядывал освещенное фарами высокое здание и думал о том, куда повернуть. Тут внезапно он услышал резкий хлопок.

Уже на бегу Даллас осознал, что поздно спасать Зу, и вытащил пистолет. Он дошел до конца прохода, остановился и прислушался, но ничего не услышал. «Это где-то рядом»,—. подумал он, глядя на высокие здания. Двери были заколочены, и он решил, что вход должен быть совсем близко. Добравшись до перекрестка, он оказался у переулка, в котором, по его расчетам, должен был находиться черный ход в здание. Тут он услышал рев мотора. Он побежал и добрался до следующего перекрестка. Завернув за угол, он увидел большую быстро отъезжающую машину. В свете подфарников виднелись желтые крылья.

Она ехала слишком быстро, и перехватить ее было нереально. Даллас поднял пистолет и выстрелил. Звон разбитого стекла убедил его, что выстрел достиг цели.

Машина увеличила скорость, и не успел он выстрелить еще раз, как она свернула за угол и скрылась из виду.

Он постоял, соображая, что делать дальше. Искать тело Зу было совершенно безнадежно. Они наверняка бросили его в реку, но если действовать быстро, то может быть, и удастся выловить ее тело прежде, чем его унесет течением.

Он поспешил к машине, сел в нее и быстро поехал по узким проездам. «Бьюика» нигде не было видно. Пока он добрался до машины и выбрался из проездов на дорогу, Рико уехал достаточно далеко.

Даллас заметил открытое кафе на углу Уэст-стрит и Юнион-стрит. Он затормозил, подвел машину к обочине и побежал в кафе.

В заведении стоял густой табачный дым, запах жареных устриц и горячего крепкого кофе. Человек десять докеров сидели вокруг большого стола, играли в домино и пили пиво. На табурете у бара сидела рыженькая девушка, которая заметила машину Рико. Она приветливо улыбнулась вошедшему Далласу, но он пролетел мимо нее подобно урагану и вошел в телефонную будку в конце зала. Никто из докеров не обратил на него внимания.

Звонок Далласа раздался, когда Олин уже собирался уходить..

— Я могу преподнести Ьам Бэрда на тарелочке. Достоверно, что он убил одну из девушек, работающих в клубе Рико. Тот также замешан в этом. Они бросили ее тело в реку. Я успел заметить, как они отъезжали в машине, и выстрелил в нее. Кажется, я прострелил стекло. Если вы сможете быстро приехать, то есть шанс обнаружить тело, прежде чем течение унесет его.

Олин знал, что Даллас не делает ошибок. Раньше они долго работали вместе. К радости Далласа, Олин не стал терять время на ненужные расспросы.

— Если это ложная тревога, я подам на тебя в суд,—  пригрозил Олин.

— Это не ложная тревога — твердо заявил Даллас и поторопил Олина: — Возьми ребят и приезжай на угол Уэст-стрит и Юнион-стрит, да Побыстрей.

—  Оставайся там, где ты есть, —  сказал Олин.— Я сейчас к тебе подъеду.

Даллас повесил трубку, подошел к бару и заказал двойное виски.

— Вы нашли его? — улыбаясь, спросила рыженькая.

Бармен перегнулся через стойку.

— Эй, ты, оставь посетителей в покое и займись своими делами.

Даллас сказал:

—  Перестаньте, это моя приятельница. Дайте ей выпить.

Девушка скорчила бармену гримасу и с готовностью протянула ему бокал.

— Я как раз собиралась уходить из этой дыры. Я пережидала здесь дождь.

— Пей виски и иди домой,— сказал Даллас,

Он допил виски, похлопал ее по плечу и вышел на улицу. Минуты через четыре он услышал вой сирены, а еще через минуту вся Уэст-стрит заполнилась шумом и черно-белыми полицейскими машинами.

Олин выскочил из первой машины и помахал -рукой Далласу.

— Ну и заварил ты кашу! Теперь ты должен хорошо все провернуть. Давай поспешим!

— Отправляйся к реке,— сказал Даллас водителю и, пока машина мчалась туда, рассказал Олину подготовленную версию.

— Девушку зовут Зу Нортон,— сказал он.— Мы с ней встречались и проводили свободное время. Ничего серьезного, но она мне нравилась, я ей тоже.

— Хорошо,— нетерпеливо сказал Олин.— Хватит о ней. Как с этим связан Бэрд?

— Не знаю,— солгал Даллас.— Я пришел сегодня вечером в клуб, чтобы повидаться с Зу. Как я тебе говорил, она работает у Рико. Она была в клубе и исчезла. Ее пальто и шляпа остались в ее комнате, а самой ее не было. В кабинете Рико я нашел ее сумку. Рико тоже исчез. Я выяснил, что он с Бэрдом уехал на своей машине, проследил их до берега реки и там потерял. Но вдруг услышал выстрел и увидел быстро отъезжавший «бьюик» Рико. Я выстрелил в машину и попал в окно. Думаю, что она узнала что-нибудь об их делишках, и они заставили ее замолчать.

— Что она выяснила? — резко спросил Олин.

— Понятия, не имею, но, похоже, что-то связанное с убийством Брюс.

Олин хмыкнул.

— Ты ведь даже не знаешь, была ли она с ними в машине.

— А где же ей тогда быть?

— Где угодно. Ты уверен, что слышал выстрел?

— Конечно. Может быть, Бэрд отправил на тот свет Рико? По этому поводу я напьюсь от радости. Но, к сожалению, это Зу, я в этом уверен.

— Зачем им понадобилось ее убивать? Говори толком.— Олин хмуро взглянул на Далласа.— Или ты что-нибудь скрываешь?

— Ты же хорошо знаешь, что я всегда помогаю тебе. Не будь подозрительным.

Машина резко остановилась.

— Приехали,— объявил водитель.

Даллас и Олин вышли.

Из трех других машин вышли полицейские. Они молча стояли на дожде, ожидая приказов Олина.

— Где ты слышал выстрел? — спросил Олин.

— Как раз здесь. Мне показалось, что стреляли где-то в тех домах.

— Хорошо. Мальчики, займитесь делом. Осмотрите эти коробки. Если что-нибудь найдете, свистнете.

Полицейские разбились на группы и стали обыскивать склады.

— Я пойду к берегу,— сказал Даллас.— А ты?

— Это работа речной полиции. Я позвонил туда, прежде чем выехать.

— Ее найдут именно там,— сказал Даллас.— Я направляюсь туда.

Олин пожал плечами, но последовал за Далласом в конец проезда. Они уперлись в док.

— Этим путем ты, пожалуй, не доберешься до реки,— проворчал Олин.

Даллас посветил карманным фонариком.

— Здесь была машина. Посмотри. Следы шин и масляные пятна. Куда они ведут? — Он посветил на низкую арку!— Пойдем посмотрим.

Олин пошел за ним в дурно пахнущий проход. На грязи, покрывавшей пол, они заметили следы ног.

— Здесь кто-то был, и недавно,— заметил Даллас.

Он стал подниматься по каменным ступенькам, остановился и принюхался.

— Пороховой дым! — воскликнул он.

— Думаешь, у меня нет носа?— проворчал Олин.— Отойди, я займусь этим.

Он вытащил пистолет и взбежал по ступенькам в огромную, похожую на амбар комнату. Даллас бежал вслед за ним. В душном воздухе чувствовался запах пороха. Далласу показалось, что среди других запахов он почувствовал запах мускуса.

Заметив дверь в стене, он- подошел и распахнул ее. Снаружи была пустота. Наклонившись вниз, Даллас увидел воду реки, примерно в десяти метрах ниже.

— Здесь они выбросили труп,— сказал он, ржав зубы.

Подошел Олин.

— Похоже на то,— согласился он,— Вон парни из речной полиции. Давай позовем их сюда.

Он включил фонарик и помахал. Невдалеке замигал ответный огонек.

— Через пару минут они будут здесь. Подожди их и посигналь, а я займусь другими делами.

Даллас сел на пол и стал включать и выключать фонарик. Он слышал, как в другом конце здания Олин отдавал приказы подчиненным.

Приблизились огни полицейского катера. Когда вернулся Олин, катер качался на воде под тем местом, где сидел Даллас.

— Где-то ниже по течению плавает тело! — закричал Олин.— Его сбросили отсюда. Попробуйте найти тело, его, наверное, не успело далеко отнести.

Мощный прожектор осветил воду. Даллас довольно долго сидел и курил. Тем временем речная полиция подготовила свои приспособления и начала систематически прочесывать реку.

Прошло больше часа, когда они нашли тело Зу. К этому времени Даллас и Олин перебрались на катер.

— Вот она,— сказал полицейский, когда драгу вытащили из воды.

С помощью другого полицейского он перенес тело Зу на палубу.

—- Это та, которую вы искали? — спросил сержант Олина.

— Она? — спросил Олин Далласа.

— Думаю, да,— хрипло ответил он.

Зу убили выстрелом в упор. Она не была похожа на ту девушку, какую он знал. Даллас стоял, глядя на ее тело, и холод охватил его.

Сержант закрыл труп простыней.

— Чего же мы ждем? — спросил Даллас, и в голосе его прозвучал металл.— Надо хватать этих негодяев.

 

Глава 21

Бэрд заметил в зеркальце вспышку, и в тот же миг послышался звон разбитого стекла.' Осколки, как шрапнель, разлетелись по машине.

Рико вскрикнул и упал на пол. Бэрд механически нажал педаль газа. Большой «бьюик» свернул за угол на улицу и рванулся вперед.

Бэрд быстро вел машину по узкой улице. Он чувствовал, как' по шее течет кровь, и, поняв, что ранен осколком стекла, тихо выругался.

— Что это было? — дрожащим голосом спросил Рико.— Кто в нас стрелял?

— Откуда я знаю, черт побери? — рявкнул Бэрд.

Он довольно быстро понял, что это означало. Кто-то был невдалеке, когда он застрелил эту проклятую шпионку. Машину Рико будет легко опознать. Если этот человек обратится в полицию и они найдут тело, прежде чем течение унесет его, Рико будет на крючке. Бэрд ни на секунду не сомневался, что Рико не будет молчать. Даже самый неумелый полицейский заставит его петь соловьем. И Рико попытается свалить всю вину на Бэрда.

Бэрд сильно ударил Рико в бок.

— Вставай,— со злостью сказал он.— Посмотри, все ли тихо.

Рико поднялся с пола и выглянул в разбитое стекло. С облегчением он увидел, что машину не преследуют. Он застонал и сел рядом с Бэрдом.

— Заткнись-ты! — рявкнул Бэрд.— Это, наверно, одна из ищеек, которые следят за мной. Пошевели мозгами, Рико. Если мы хотим выпутаться из этого дела, надо действовать быстро. Он видел машину, а мы не успеем вставить стекло до того, как полиция начнет нас искать. Если полицейские не найдут тело, мы сможем придумать какую-нибудь историю. А если найдут — нам крышка!

Рико похолодел:

— Это ты меня впутал в такое дело. Я говорил, что не хочу убийства! Не впутывай меня в это! Я не хочу, чтобы меня схватили вместе с тобой!

Бэрд протянул руку и зажал Рико рот.

— Заткнись, нытик! Мы оба влипли. Если хочешь донести на меня, получишь пулю.

Рико вздрогнул и откинулся на спинку сиденья, закрыв лицо руками в отчаянье.

— Может быть, мы заявим, что машину угнали со стоянки,—- сказал Бэрд.— И если нам удастся организовать алиби...

— Этот парень нас видел,— возразил Рико, оправившись от испуга и понемногу начиная соображать.— Ты втянул меня в это. У нас нет выхода. Олин только и ждет удобного случая, чтобы вмешаться.

— Не пори чепухи,— холодно сказал Бэрд.— Может быть, они еще и не найдут ее. Мы вернемся в клуб и выясним ситуацию. Пока мы не узнаем, что девку нашли, ничего не надо предпринимать.

— Послушай! — сказал Рико, оцепенев.— Полицейские сирены!

Бэрд резко затормозил и свернул в переулок. Там он подъехал к тротуару и остановился. Оба выскочили из машины. У Бэрда в руке был пистолет.

Рико со страхом вглядывался в конец улицы. Рев сирен становился громче. Они увидели полицейские машины, мчавшиеся к Юнион-стрит.

— Этот тип не теряет времени,— проворчал Бэрд, влезая в «бьюик».— Но все-таки не обязательно они ее найдут.

Он поехал по боковым улицам. и через пять минут остановился у клуба.

Следи за собой,— сказал Бэрд, вытирая кровь с поцарапанной стеклом шеи.— Заходи поскорее, у нас не так много времени.

Когда они вышли из машины, подошел служащий стоянки. Он посмотрел на кровь на воротнике Бэрда, затем перевел взгляд на разбитое стекло, и его глаза округлились.

Какой-то .пьяный бросил в машину бутылку и разбил стекло,— сказал Бэрд.

— Боже! — воскликнул служащий.— Зачем он это сделал?

—  Кто-нибудь спрашивал меня? — спросил Рико, прикрывая лицо платком.

—  Мистер Даллас. Я сказал, что вы поехали домой, и он решил заехать к вам.

—  У тебя есть еще машина, Рико? Нам нужно кое-куда съездить,— не дрогнув, сказал Бэрд.

Рико поперхнулся.

— Есть «паккард».

— Подведи его к главному входу,— приказал Бэрд служащему. Возможно, нам придется поторопиться.

— Хорошо, сэр.

Бэрд схватил Рико за руку и потащил к заднему входу.

— Этому парню можно доверять?

— Да. Он для меня все сделает.

— Хорошенькие дела,— язвительно сказал Бэрд.— Значит, в нас стрелял Даллас. Он, наверное, пришел сюда и искал Зу, а обнаружив, что ее. нет, проследил нас до берега реки. Должно быть, я рехнулся, если взял эту твою машину. Ее и слепой заметит.

Рико распахнул дверь своего кабинета, включил свет и подошел к бару. Налив в два бокала виски, он выпил один, а другой передал Бэрду. Затем налил себе еще и плюхнулся на кресло.

— Ты впутал меня в это дело,— опять сказал он.:— Теперь вытаскивай, если можешь.

—  Это будет нетрудно, если ее не найдут. Но если найдут...— Бэрд пожал плечами и добавил: — Ты можешь выяснить, что там происходит?

Рико выпил еще виски, взял телефонную трубку и набрал номер. После Короткой паузы он сказал:

— Это Рико. Послушай, мне надо, чтобы ты поехал к реке. Там фараоны. Выясни, что они делают, и позвони мне. Получишь полсотни, если будешь достаточно расторопен.

Он положил трубку и посмотрел на Бэрда.

— Сэм все выяснит и позвонит мне.

— Где пять тысяч? — спросил Бэрд.— Забирай их и вообще забирай все деньги. Возможно, нам придется сматываться быстро.

Рико облизал пересохшие губы.

— Что ты имеешь в виду? Я не могу просто так уехать. Это мой дом. О чем ты говоришь?

— Собирай башли. Можешь оставаться здесь, но если ее выловят из реки, то я предпочел бы быть где-нибудь подальше.

Рико закрыл глаза. Он представил себе на мгновение, как Олин разговаривает с ним. Представил себе комнату в полицейском управлении, свет, направленный ему в глаза, и огромных фараонов, столпившихся вокруг, с пистолетами на бедрах...

Он вскочил со стула. Пот градом катился по его лицу.

— Куда я могу уехать? — заныл он, хватая Бэрда за руку.— Что будет с клубом? Что я буду делать?

Бэрд оттолкнул его.

— Можешь поехать со мной в бассейн Красной реки. Я как раз собираюсь туда, ты разве забыл? Там лежит полмиллиона или даже больше, и Олину туда не добраться. Что ты волнуешься об этом вшивом клубе, когда можешь получить такие деньги?

Рико поперхнулся и отошел от Бэрда.

— Так вот, оказывается, куда ты меня приглашаешь! — проворчал он,— Впутываешь меня в еще худшую историю?

— Хуже не бывает. Пошевеливайся. Собирай монету, какая у тебя есть, да побыстрее.

Рико выскочил из комнаты, и Бэрд услышал, как он позвал Луиджи. Пожав плечами, Бэрд сел и налил себе виски. Единственное, о чем он жалел, уезжая из города, это о невозможности увидеть Аниту. Он выяснил, где она работает, и большую часть вечеров ставил свою машину около ресторана, чтобы досмотреть, как она оттуда выходит. Иногда Он ехал за ней до самого дома и примерно полчаса смотрел на свет в ее окнах. Глядел, как она ходит взад и вперед по комнате, готовясь ко сну. Он не пытался заговорить с ней и тщательно следил, чтобы она не заметила его. Он без конца повторял себе, что только теряет время, но не мог побороть искушения увидеть ее еще раз.

Рико вернулся через десять минут с чемоданчиком, который положил на стол.

— Луиджи присмотрит за клубом,— сказал он — У меня наберется тысячи две, и еще пять от Кайла. Но если не нужно, я бы предпочел не уезжать...

Телефонный звонок прервал его. Он подошел к аппарату, Бэрд внимательно наблюдал за ним.

—  Да, Сэм, это Рико. Что там происходит?

Он внимательно слушал, и Бэрд заметил, как побледнело его лицо.

—  Нашли? Ну хорошо. Спасибо, Сэм. Зайди в клуб и обратись к Луиджи. Он тебе заплатит.

Рико повернулся к Бэрду, который уже встал и взял в руки чемодан.

—  Они ее нашли. Сэм видел, как ее вытащили минуты три назад.

—  Тогда пошли! Едем отсюда поскорей. Первая остановка — бассейн Красной реки.

Рико вцепился в волосы.

— Оставить все это! Я разорен!..

Бэрд уже быстро шел по коридору к машине. Рико схватил плащ и шляпу и поспешил за ним.

Темно-синий «паккард» ждал их у входа.

—  В багажнике запасные камеры,— сказал служащий автостоянки, подходя к ним.— Бак полный, а под сиденьем «томпсон». Еще что-нибудь надо?

— Ты можешь спрятать «бьюик»?

Служащий усмехнулся.

—  Уже сделано. Я отогнал его на стоянку примерно в полутора километрах отсюда. Если будут задавать вопросы, скажу, что я вас не видел.

— Конечно.

Рико влез в «паккард».

— Счастливо, мистер Рико, я их задержу.

— Спасибо, Том. Может быть, я вернусь.

Бэрд включил зажигание, завел мотор, выехал со стоянки и двинулся прочь из города.

Мак Адам, сидевший в машине и терпеливо ожидавший появления Джиллиса, заметил Рико в «паккарде». Ему показалось, что за рулем сидел Бэрд, и он не стал колебаться. Инстинкт подсказал ему, что сейчас важнее поехать за Бэрдом.и Рико, чем ждать Джиллиса.

Он завел мотор и последовал за ними.

 

Глава 22

— Пэгги, детка, неужели тебе все это не надоело? — спросил Джиллис, улыбаясь своей юношеской улыбкой и гладя девушку по руке.— Может быть, поедем ко мне? Мы там неплохо проведем время.

Белокурая спутница устремила на него взор. В ее глазах лицо его расплывалось и качалось, словно воздушный шарик на ветру.

— Мне и здесь хорошо,— объявила она громким голосом, разнесшимся по всему ресторану.— Я не хочу идти в твою мерзкую квартиру. Я уже была там и знаю, как ты развлекаешься.

Лицо Джиллиса окаменело. Он с тревогой обернулся на соседние столики. Некоторые из обедавших с улыбкой смотрели на него.

— Я думаю, что ты уже достаточно выпила, дорогая,— тихо проговорил он.— Пойдем, Пэгги.

— Не хочу,— возразила она с пьяным упорством.— Я хочу еще шампанского. Я не прошу тебя платить за него, я заплачу сама. У меня куча денег. Эй, официант! Официант! Где официант?

Джиллис побледнел от подавляемой злобы. Для него попасть в центр внимания было хуже всего на свете. А теперь люди уставились на него, и некоторые даже перешептывались.

— Говори потише, дурочка,— со злостью сказал он,— Ты устраиваешь скандал.

— А почему бы мне не устроить скандал? Я плачу за все, и если хочу, то могу устроить скандал.

К ним подошел официант.

— Мадам что-нибудь надо? — кланяясь, спросил он.

— Принесите еще шампанского,— потребовала девушка.— Мой приятель хочет пить. Он пьет шампанское только в том случае, если я плачу за него. Не так ли, милый?

Джиллис отодвинулся от стола. Он даже вспотел.

— Конечно,— согласился он.— Извините, я сейчас вернусь. Я вспомнил, что мне нужно позвонить по телефону.

—  Нет-нет, не уходи! — громко воскликнула девушка:— Я не собиралась пить все это, и ты не уйдешь, пока не выпьешь. Ты собираешься оставить меня одну только потому, что я не хочу возвращаться в твою грязную квартиру!

Люди вблизи них уже не притворялись, что ничего не слышат, и начали откровенно смеяться над Джиллисом.

— Закрой рот! — рявкнул он, вставая.— С тобой нельзя появляться на людях.

Пэгги захихикала.

— Адам, дорогой, у меня для тебя сто долларов в сумочке! Если ты уйдешь, то не получишь их.

Но Джиллис уже быстрым шагом шел к выходу. Пот стекал по его лицу, и он видел, как люди провожали его удивленными взглядами.

Пэгги взяла ложку и стала стучать ею по столу, пьяно напевая:

— Жиголо, жиголо, жалкий грязный жиголо!

Джиллис поспешно вошел в мужской туалет. Он был так разъярен, что готов был убить ее, если бы вернулся. Он налил холодной воды в раковину и окунул в нее лицо.

Теперь с этим клубом покончено. Он не может больше явиться сюда, повторял Адам про себя. Он должен был предвидеть, что ликер сильно подействует на эту вульгарную девчонку,- Наверно, он сошел с ума, если надеялся убедить ее вернуться в свою квартиру после того,, что случилось в первый раз. Тогда она разбила окно, исцарапала ему лицо и перевернула вверх дном всю квартиру. Просто чудо, что не вмешалась полиция. Он подумал, что если бы смог ее посильнее увлечь, то она была бы более сговорчива. А вместо этого она закатила ему безобразную сцену! Он стоял, глядя на себя в зеркало, и всячески обзывал ее. В конце концов он решил, что самое лучшее будет не уходить через главный вход. Она может привязаться к нему и начать новый скандал. Он пойдет через задний.

Адам открыл дверь и вышел в коридор, где был кабинет Рико, гримерные комнаты девушек и задний вход. Пройдя не больше десяти шагов, он вдруг остановился.

В кабинете Рико кто-то разговаривал. Адам узнал голос Бэрда. Он потихоньку открыл дверь в соседнюю комнату и зашел туда. В этой маленькой комнатке обычно переодевались официанты. Там пахло сыростью и потом, но Джиллис был слишком поглощен своим делом и не замечал этого. Он прижал ухо к стене и стал прислушиваться. Бэрд говорил:

Можешь поехать со мной в бассейн Красной реки. Разве ты забыл, что я туда собираюсь? Нас ведь ждет полмиллиона, если не больше, и Олину туда не добраться... Что ты волнуешься об этом вшивом клубе, когда можешь получить такие деньги?

Джиллис затаил дыхание, чтобы лучше слышать. На его лице была ехидная улыбка. Он уже забыл о Пэгги и скандале, который она ему устроила. Если бы дурочка не сделала этого, он бы не услышал разговора.

— Так вот, оказывается, куда ты меня приглашаешь,:— услышал он голос Рико.— Впутываешь меня в еще худшую историю?

— Хуже не бывает,— ответил Бэрд.— Поворачивайся. Собирай монету, какая у тебя есть, да побыстрее.

Джиллис услышал, как Рико вышел из кабинета и быстро пошел по коридору. «Что произошло? думал Джиллис.— Почему они решили так спешно уехать в бассейн Красной реки?» Он не ошибался в отношении Бэрда: тот собирался обдурить Кайла. Он не сомневался, что ни Бэрд, ни Рико не смогут реализовать драгоценности. Они будут ждать, пока Кайл получит деньги. Но почему такая спешка? Что имел в виду Бэрд, когда сказал, что хуже не бывает?

Джиллис открыл дверь и осторожно двинулся по коридору. У заднего входа он остановился и выглянул наружу. Неподалеку стоял темно-синий «паккард», а возле него мужчина в белом пиджаке и темно-синей фуражке. Джиллис вернулся в коридор и закрыл дверь. Услышав, что возвращается Рико, он нырнул в комнату Зу, закрыл дверь и притаился.

В кабинете Рико зазвонил телефон. Адам выругал себя за то, что ушел из комнаты официантов. Здесь не было слышно, о чем говорили в кабинете Рико. После небольшой паузы дверь кабинета открылась и Рико с сожалением сказал:

— Оставить все это! Я разорен!

Из кабинета вышел Бэрд с чемоданчиком в руке.. Он вышел через черный вход, а через мгновение из кабинета выбежал Рико, надевая на ходу пальто.

Оба сели в «паккард». Как только он тронулся, Джиллис вышел через черный вход и успел заметить, как машина свернула на главную улицу.

— Вам что-нибудь нужно, сэр?— подозрительно спросил служащий.

Джиллис не обратил на него внимания, он смотрел вслед удалявшемуся «паккарду». Вдруг он услышал невдалеке шум мотора и увидел, как грязный «линкольн», рискуя с кем-нибудь столкнуться, рванулся с места и помчался вслед за «паккардом», обгоняя других водителей и заставляя их резко сворачивать в сторону. Джиллис заметил за рулем высокого плотного мужчину.

Человек в «линкольне» обеспокоил , его. Был ли это полицейский? «Вряд ли,— решил Джиллис.— Полицейские обычно действуют парами. Тогда кто же он? С какой целью преследует Бэрда?»

Джиллис направился к входу и вошел в бар. Знакомый бармен кивнул ему.

— Виски, Джек,— сказал Джиллис, склоняясь над стойкой.

Когда бармен поставил выпивку, Адам спросил:

— Видел здесь толстого парня? На нем темно-зеленый костюм и коричневая шляпа.

Бармен кивнул.

—. Да, видел его. Думаю, это сыщик. Он наблюдал за клубом. Сидел здесь, а недавно к нему подошел другой парень, и они вместе вышли. Толстый сел в машину и принялся наблюдать из нее за клубом, а тот, другой, вошел в клуб.

Джиллис допил виски и бросил на стойку пятидолларовую бумажку.

— Сдачи не надо,— сказал он.— Каков из себя другой парень?

— Высокий, худой, с короткими волосами.

Даллас!

— Спасибо, Джек,— сказал Джиллис и вышел из бара.

Впервые с тех пор, как он начал это дело, ему стало не по себе. Если Даллас наблюдал за ним, то что он успел выяснить?

Некоторое время он раздумывал, затем быстро подошел к телефонной будке и скрылся в ней.

 

Глава 23

Рико сидел съежившись и бессмысленно глядел на пятно света от фар «паккарда». Теперь он был окончательно уверен, что в последний раз видел клуб «Фру-фру», а будущее представлялось ему темным хаосом. Если Бэрд. не справится с этой работой, то придется начинать все сначала. Бэрду нечего терять, а Рико был состоятельным человеком. Он оставил процветающее дело, обставленную с иголочки квартиру, полный шкаф одежды и. «бьюик». Должно быть, он выжил из ума, если впутался в подобное дело.

Бэрд сказал:

— Через пятнадцать минут мы пересечем границу штата. Там мы можем взять воздушное такси и перелететь из Лйнкольнпола в Шривпорт. Если повезет, то завтра вечером мы будем в бассейне Красной реки.

Рико промолчал. Он засунул руки в карманы пиджака и еще больше нахохлился. По ветровому стеклу бил дождь. Движение на шоссе было незначительное, и Бэрд ехал на большой скорости.

— Вытащить этого парня из болот — совсем не развлекательная прогулка,— продолжал Бэрд.— Но все же я сделаю это. Я припас лодку. Как только пересечем границу штата, ты позвонишь Кайлу и сообщишь ему, что мы приступили к работе.

— А если ничего не получится? — простонал Рико.

— Должно получиться.

— Даже если Кайл нам заплатит, когда мы передадим ему Хейтера, то как нам добыть остальные деньги, которые будут у Кайла? Возможно, он получит их дома. Что мы тогда будем делать? Нам нельзя показываться в городе. Откуда мы узнаем, что он получил деньги?

— Почему ты думаешь, что мы не можем вернуться? Олин с таким же успехом может схватить нас в другом городе.

Рико стал потеть.

— Мы попадем в ловушку, если вернемся.

— Если ты хочешь получить деньги, то придется вернуться. Придется рискнуть. Когда Хейтер будет у Кайла, нам не следует упускать его из виду.

Рико застонал.

— Напрасно я вмешался в это дело. Теперь я конченый человек.

— Можешь бросить в любой момент. Если не хочешь получить свою долю, то. все достанется мне.

Рико замолчал. Он сидел, глядя на широкую черную ленту дороги, бегущей под колеса «паккарда».-

Бэрд то и дело поглядывал в зеркало заднего вида. Два отдаленных огня привлекли его внимание. За ними следовала мащина; она держалась примерно в сотне метров с тех пор, как они выехали на шоссе. Он не думал, что кто-нибудь следит за ними, но не хотел рисковать. Это не полиция. Те догнали бы его и заставили остановиться, а не следили за ним. Тогда кто же? Сыщик? Это было возможно, и Бэрд, сжал губы.

— За нами идет машина, которая мне не нравится,— сказал он, толкнув Рико локтем в бок.— Последи за ней. Я немножко развлекусь.

Рико затаил дыхание и обернулся, уставившись на два пятна света в заднем окне.

Бэрд постепенно наращивал скорость. Стрелка спидометра от девяноста пяти километров в час дошла до ста десяти.

— Он все еще там,— сообщил Рико.

Бэрд боялся ехать быстрее в такую погоду: шел мелкий дождь и дорога стала опасной. В данный момент он совсем не хотел попасть в аварию.

— Хорошо,— решил он.— Остановимся и посмотрим, что он сделает.

Бэрд начал сбавлять скорость.

— Он тоже замедляет ход,— с тревогой сообщил Рико.

Бэрд свернул на травянистую обочину и остановил машину.

Оба смотрели на фары приближавшейся машины. Водитель, казалось, раздумывал, затем внезапно увеличил скорость и промчался мимо.

Бэрд успел заметить очертания крупной фигуры за рулем «линкольна». Он закурил.

— Пропустим его подальше вперед. Может быть, он и не следит за нами, но рисковать не стоит.

— Мы еще не переехали границу штата,— возразил Рико.— Лучше ехать дальше.

Бэрд хмыкнул, запустил мотор и поехал со скоростью шестьдесят пять километров в час.

Ни одной машины впереди не было видно. Проехав полтора километра, Бэрд заметил боковой поворот.

— Может, он свернул? Поедем дальше побыстрей.

Он увеличил скорость и помчался по широкому шоссе.

— Поглядывай назад,— сказал он Рико.— Просто так, на всякий случай.

Рико не видел огней, но все же сидел, повернувшись назад, и всматривался в темноту. Вскоре он сказал:

— Сзади, машина.

— Та же самая?

— Не знаю. Примерно в полукилометре от нас.

Выругавшись под нос, Бэрд нажал на педаль газа.

«Паккард» рванулся вперед. Бэрд держал скорость в сто десять километров, но оторваться от преследовавшей машины не удалось. Вскоре они пересекли границу штата. Впереди был маленький городок Бренвуд. За ним, в пятидесяти километрах по шоссе, находился аэропорт.

Бэрд въехал на главную улицу Бренвуда. Вокруг было темно. Лишь в дальнем конце улицы он заметил одинокое дежурное кафе.

— Наверно, там есть телефон,— сказал он и затормозил.— Позвони Кайлу и скажи, что мы доставим Хейтера через три дня. Скажи, чтобы он взял с собой деньги.

Отъехав немного от кафе, он остановил машину в темном месте.

Когда Рико вышел из машины, оба оглянулись. За ними никто не следил.

— Может быть, он выключил фары и идет за нами пешком,— сказал Бэрд, сунув руку в карман и схватив кольт.— Когда свяжешься с Кайлом, скажи ему, чтобы он убедился, что за ним не следят. Расскажи ему о Далласе,— продолжал Бэрд.— Он должен убедиться, что за ним никто не следит, когда явится за Хейтером. Иди, а я сейчас поищу этого парня.

Когда Рико вошел в кафе, Бэрд тихо отошел от «паккарда» и притаился в подъезде дома, откуда мог хорошо видеть улицу. Некоторое время он ждал, затем его чуткое ухо уловило звуки шагов. В темноте слышался легкий скрип ботинок, а затем Бэрд различил неясные очертания человека.

«Парень умеет работать»,— насмешливо подумал Бэрд. Он заметил сыщика, когда тот подошел к нему почти вплотную.

Бэрд не шевелился.

Темная фигура подкралась к «паккарду». Сыщик убедился, что там никого нет, и тихо двинулся к освещенному кафе.

Бэрд увидел крупного полного мужчину — того самого, что преследовал его в «линкольне».

Мак Адам был настороже. Он помнил, что имеет дело с Бэрдом, но хотел убедиться, что пара здесь. Он понимал, что рискует,— возможно, здесь ловушка. Но может быть, ему повезло и удалось убедить их, что он их потерял. Он подошел к кафе и заглянул в окно.

Кроме пожилого мужчины, сидящего у стойки, там никого не было. Затем Мак Адам заметил в телефонной будке Рико. Понимая, что Бэрд мог притаиться в темноте, Мак Адам быстро оглянулся и оторопел.

Бэрд стоял позади. Большой кольт был направлен ему в живот.

— Подними руки,-—тихо приказал Бэрд.— Одно неверное движение будет твоим последним.

Мак Адам поднял руки.

— В чем дело? — спросил он.— Я просто собирался зайти в кафе.

— Заткнись! Не пытайся меня обмануть. Ты следишь за нами с момента нашего отъезда из города.

— Вы сумасшедший. Посмотрите...

— Иди к своей машине и заткнись.

Мак Адам отступил к «паккарду».

Из кафе вышел Рико. Увидев Мак Адама, он резко остановился. Колени у него задрожали.

— Иди сюда,— резко сказал Бэрд.— Обыщи его. У него наверняка есть пистолет.

Рико ощупал Мак Адама с таким видом, словно дотрагивался до гремучей змеи, и вытащил из кобуры под мыЩкой полицейский пистолет тридцать восьмого калибра.

— Возьми у него бумажник.

Рико нашел бумажник, открыл его и вынул удостоверение.

— Ищейка,— отрывисто сообщил .он.

— Угу,— сказал Бэрд,— Хорошо, приятель. Делай то, что тебе говорят, и тогда мы тебя не тронем. Где твоя машина?

— В конце улицы.

— Пойдем взглянем на нее,— сказал Бэрд.

Мак Адам недовольно пошел по темной улице впереди Бэрда. Рико остался у «паккарда». Когда они подошли к «линкольну», Бэрд сказал:

—- Открой капот и дай мне свечи. Далеко не уедешь.

Мак Адам наклонился и стал открывать капот. Бэрд подошел и ударил его рукояткой пистолета по голове, затем оттолкнул неподвижное тело, поднял капот и вывернул свечи.

Оставив капот открытым, он втащил Мак Адама под машину, затем вернулся к «паккарду».

— Это  его остановит,— сказал он, садясь за руль,— Оправится он не раньше чем через неделю. Дозвонился до Кайла?

Рико уныло кивнул. Все действия Бэрда приводили его в ужас, но он не решался протестовать.

— Кайл обещал быть с деньгами в охотничьем домике послезавтра вечером.

— У него будут большие неприятности, если он попытается выкинуть какой-нибудь номер,сказал Бэрд, трогаясь с места.— Ты сказал ему, чтобы он в случае чего оторвался от хвоста?

— Да. Это ему не понравилось.

— Надо думать,— пробурчал Бэрд и вывел машину на шоссе.

Через некоторое время он продолжал:

— Нам предстоит не развлекательная прогулка. Придется заработать каждый никель из полумиллиона к тому времени, как мы вытащим Хейтера из болот. Может быть, это не такие уж трудные деньги, но не думай, что их не придется зарабатывать.

Не имевший ни малейшего понятия о том, что его ждет впереди, Рико, съежившись на сиденье, хранил молчание. 

 

Глава 24

Даллас едва волочил ноги, подходя к дому Пурвиса по окаймленной розами дорожке. Как только он позвонил, дверь резко распахнулась и на пороге появился Пурвис, Они поздоровались, и Пурвис пригласил его в кабинет.

— Нашел девушку?

Даллас упал в кресло.

— Если в’ этой дыре нечего выпить, то, ради всех святых, дайте хоть немного кофе,— сказал он.— Я едва держусь на ногах.

Пурвис недовольно посмотрел на него и пошел к электрической кофеварке. Он наполнил две чашки и одну дал Далласу. Потом, немного поколебавшись, подошел к шкафу и вытащил бутылку бренди.

— Это тебе подойдет? —немного смущенно спросил он.

— Конечно,— ответил Даллас и налил изрядную порцию в свой кофе, а бутылку поставил рядом с креслом на пол.

Выпив, он вздохнул и налил еще бренди в чашку.

— Ты нашел девушку? — снова спросил Пурвис, садясь.

— Бэрд и Рико похитили ее,:— ответил Даллас ровным безжизненным голосом.— Они отвезли ее, связанную, в заброшенный склад на берегу реки. Там они застрелили ее и бросили тело в реку. Я сообщил Олину. Речная полиция выловила труп примерно сорок минут назад.

Пурвис тяжело вздохнул. Его умное бледное лицо было напряжено.

— Плохо,— сказал он.— Ты уверен, что это был Бэрд?

— Да. Полицейским не удалось найти пулю, и он не оставил никаких следов, но я видел, как он и Рико отъехали от этого места спустя несколько минут после выстрела.

— Он будет утверждать, что это было не так.

— Не имеет значения. Я выстрелил в машину и разбил в ней окно. Олин нашел ее примерно в полутора километрах от клуба. Если Олин поймает кого-нибудь из них, то заставит их говорить.

— Он считает, что может предъявить им обвинение?

— Ему очень пригодилось бы знание мотива,— сказал Даллас, глядя в глаза Пурвису.

— А что за мотив у него был?

— Зу где-то выдала себя. Может быть, они поймали ее подслушивающей у дверей. Вне всякого сомнения, они теперь знают наши планы. Вы сразу бы это поняли, если бы видели следы пыток на ее теле.

Пурвис глубоко вздохнул.

— Мы хорошо платили ей,— с трудом проговорил он.— Но такого она не заслужила.

— Вполне в вашем стиле,— горячо заметил Даллас.— Этого не случилось бы, если бы мы сообщили Олину, что они замышляют. Бэрд уже сидел бы в тюрьме.

-— Абсолютная чепуха. Олин ничего не может предъявить Бэрду. Я знаю, что ты расстроен из-за девушки, но нельзя так говорить. Если она была так тебе дорога, не следовало втягивать ее в это дело.

— Значит, это моя ошибка?

Даллас побледнел, лицо его напряглось.

— Уж конечно, не моя. Я ведь не предлагал платить ей триста долларов.

Даллас промолчал. Он запустил пальцы в волосы и нахмурился, Он не находил себе места из-за Зу,

— Что делает Энсворт? — спросил Пурвис после короткой паузы.

Даллас выпил еще кофе, потянулся за сигаретой и ответил:

— Он наблюдает за Кайлом. Сейчас мы ничего не знаем о Бэрде, Рико и Джиллисе. Когда я приехал с Олином в клуб, Бэрд и Рико исчезли. Джиллиса там тоже не было, Я попытался найти Мак Адама, но его машины у клуба не оказалось. Надеюсь, что он поехал за Джил-лисом. Олин разобрал этот клуб по кирпичикам, но ничего не нашел. Метрдотель-Рико Луиджи заговорил после того, как Олин взялся за него. Он сказал, что Рико и Бэрд вернулись в клуб минут за сорок до нас. Рико якобы собирался немедленно уехать из города; собрал все наличные деньги и отбыл с Бэрдом на темно-синем «паккарде». Никто не знает, куда они направились. Олин известил все посты, но машина до сих пор не обнаружена. Пока все это происходило, я везде искал Мак Адама. Когда Энсворт связался со мной, я поручил ему наблюдать за Кайлом. Если Кайл ускользнет от нас, мы потеряем последнюю нить.

— Я полагаю, что Бэрд и Рико отправились в Шривпорт,— задумчиво проговорил Пурвис.— Думаю, что события начнут разворачиваться.

— Верно,— согласился Даллас.—: Но не кажется ли вам, что нужно сообщить Олину о том, что намечается? Он может устроить Бэрду ловушку.

— Красная река не его территория. К тому времени, когда он сможет что-нибудь предпринять, Бэрд будет далеко отсюда. Кроме того, это помешает нашей основной цели, мы ведь хотим, чтобы Бэрд привел нас к драгоценностям. Если Олин вмешается, мы окажемся на том месте, откуда начали.

— Мне это не нравится. Количество несчастных случаев растет. Сперва Бернс, затем Зу, а следующим, может быть, буду я.

Пурвиса это не волновало.

— Я работал над этим делом пятнадцать лет и не собираюсь теперь отказываться от него. Я не хочу преподнести сейчас Олину все сведения на блюдечке.

Даллас пожал плечами. Он слишком устал, чтобы спорить, и, нахмурившись, поднялся.

По оконному стеклу продолжал барабанить дождь. По холму с глухим ворчаньем поднималась машина. Пурвис и Даллас внимательно слушали шум мотора, вопросительно глядя друг на друга. Машина, проехала мимо, и они с облегчением вздохнули. Затем зазвонил телефон. Даллас слегка вздрогнул и пролил кофе. Пурвис взял трубку.

— Да, я слушаю.

Он сидел спокойно, с ничего нс выражающим лицом, выстукивая длинными пальцами какой-то ритм на ручке кресла. Через некоторое время он сказал:

— Хорошо, благодарю вас. Я приеду утром. Да, я знаю, как туда добраться.

Он положил трубку.

— Еще один мертвец? — спросил Даллас, до боли сжимая пальцы.

— Мак Адама нашли с проломленным черепом,— медленно проговорил Пурвис, не глядя на Далласа.— Его подобрали на главной улице Бренвуда.

Даллас уронил сигарету.

— Ну, как он?

— Жизнь вне опасности, но он не скоро придет в себя.

— Хорошенькое дело,— язвительно сказал Даллас,— Всего-навсего проломленный череп. Нечто вроде головной боли. Снова Бэрд?

— Думаю, да. Человек, похожий по описанию- на Рико, звонил из кафе Бренвуда. Через некоторое время в нескольких метрах от кафе нашли Мак Адама. Во всяком случае, мы можем быть уверены, что они направляются к Красной реке. Неподалеку есть аэродром. Они могут сесть там на самолет и долететь до Шривпорта.

Даллас медленно поднялся на ноги.

— Поеду-ка я к дому Кайла. Если он ускользнет от нас, все пропало.

— Рико мог звонить именно Кайлу,— задумчиво проговорил Пурвис.— Значит, они отправились за Хейтером.

— А я-то- думал, что они едут туда посмотреть на крокодилов,— съязвил Даллас.— Я рад, что у меня нет жены и детей. Дело становится очень опасным.

Пурвис проводил его до двери, затем вернулся в кабинет. Он слышал, как отъехала машина Далласа, и стоял с застывшим лицом еще долго, даже после того, как шум мотора замер вдали.

 

Глава 25

Тихая и грязная, затянутая дымкой Красная река прокладывала себе путь по плоской равнине, поросшей осокой. Огромные обнаженные корни мангровых зарослей, закрепившиеся в илистых берегах, были похожи на ноги людей. Душная тропическая жара висела над рекой. Единственный звук, который слышал Рико, был отдаленным постукиванием дизеля.

Рико вытер пот со лба. Он сидел на носу плоскодонки, которая, как казалось ему, была ужасно неустойчивая и могла перевернуться при малейшем его движении.

Бэрд сидел на корме и медленно греб по спокойной воде, стараясь держаться поближе , к берегу. Автомат Томпсона, заряженный и взведенный, лежал у его ног. По мере того как лодка медленно двигалась против течения, Бэрд внимательно оглядывал оба берега.

— Слышишь этот шум? — вдруг спросил он,— Это драга. Она значительно дальше, чем кажется по звуку. Там Хейтер.

Рико повел плечами. Москиты вились над его головой, а он боялся отмахнуться от них, считая, что может этим перевернуть лодку.

— Ну и дыра,— сказал он, глядя на высокую осоку, росшую по обоим берегам.— Как мы будем продираться сквозь эти заросли? Как мы. сможем увести его?

— Мы его еще не заполучили,— заметил Бэрд.— Говори потише. По воде голос очень далеко разносится.

Рико хмыкнул и замолчал. По мере того как лодка продвигалась вверх по реке, унося его от цивилизации в густые заросли, он все больше и больше сожалел, что впутался в эту опасную авантюру;

Он заметил большую группу поваленных деревьев, плывшую медленно, подобно плоту, по реке. Бэрд внезапно повернул лодку, стараясь обогнуть дерево, и немного увеличил скорость.

— Постарайся не потревожить этого гада,— сказал он.— Это аллигатор.

Рико почувствовал дурноту. Он вцепился в борта лодки и уставился на черный предмет, который был уже совсем близко.

— Аллигатор? — хрипло переспросил он.— Ты уверен?

— Угу. Река кишит ими,— хладнокровно сообщил Бэрд.— Они тебя не тронут, если не будешь их беспокоить. А вот крокодилов следует остерегаться. Они мигом съедят тебя.

Рико поперхнулся.

— Они тут есть?

— Не похоже,— ответил Бэрд.— Дальше к югу могут появиться, но не здесь, я полагаю.

Большая птица поднялась из осоки и, шумно хлопая крыльями, стала кружиться над головой Рико, отчего тот резко вскочил. Лодка закачалась, и Бэрд выругался.

— Ты что, не можешь сидеть спокойно? Хочешь, чтобы мы перевернулись?

Проплыв еще сотню, метров, Бэрд повернул лодку к берегу.

— Вот и добрались,— сказал он.— Помни о том, как нужно ходить по этим берегам. Земля здесь, как клей.

Нос лодки врезался в берег.

— Выбирайся из лодки и подержи ее,— сказал Бэрд.

Рико осторожно выбрался. Его ноги мягко погрузились сантиметров на тридцать в землю. С несчастным видом он удерживал лодку, а Бэрд тем временем выбросил на берег их чемоданы, а затем присоединился к Рико.

— Почти вдоль всего берега такая почва,— сказал Бэрд.

Запрятав лодку в осоке, он взял.«томпсон» и чемодан.

— Старайся не потерять ботинки. Земля липкая, как клей.

Он пошел впереди, прокладывая тропу, с трудом вытаскивая одну ногу за другой из болотистой почвы.

Рико по мере сил старался двигаться за ним. Ему казалось, будто он идет по огромному озеру патоки. Пройдя несколько метров, он уже взмок от пота.

На Бэрда, казалось, не действовали внешние условия. Он продолжал идти, пока не вышел на возвышение. Там Он остановился и Подождал Рико.

— Здесь уже хорошо,— сказал он.— Только у реки так вязко. Нам нужно попасть под крышу, прежде чем эти москиты не съедят нас заживо.

Рико шел за ним по тропинке, обрамленной с обеих сторон густыми зарослями кустарников. Он уже совершенно отчетливо слышал равномерное постукивание драги. Звук, казалось, раздавался совсем рядом.

Через некоторое время они добрались до маленького деревянного домика. Место вокруг него когда-то было расчищено, но теперь совсем заросло. Большие кипарисы давали тень, и Рико был рад возможности укрыться, наконец, в тени от прямых солнечных лучей, измотавших его во время перехода и длительного путешествия по реке.

— Вот так,— сказал Бэрд, распахивая дверь домика.— Здесь не так много места, но, я думаю, нам хватит. Я нашел его, когда разведывал обстановку. По-моему, он вполне подойдет. Здесь есть сетки от москитов, пища и все вещи, какие могут нам понадобиться в течение двух дней. Заходи и осматривайся.

Рико зашел в домик и оглядел большую комнату.

— Сюда никто не придет? — боязливо спросил он.

Бэрд покачал головой.

— Никто. Раньше домик принадлежал надзирателю, но, когда заключенные ушли вверх по реке, он перебрался в другой дом. Нодди обещал присмотреть за .вещами во время моего отсутствия.

Бэрд подошел к сваленным в углу деревянным ящикам с консервами, одеялами и москитными сетками.

— Кажется, всё на месте.

— Нодди? — повторил Рико.— Кто это?

Бэрд достал одеяло, расстелил его на полу и сел.

— Парень, который помогает нам,—, ответил он, глядя на Рико без всякого выражения.— Одним нам не справиться.

Рико вытащил себе одеяло и тоже сел. Голова у него раскалывалась от жары, а ноги, казалось, выпирали из ботинок. Он снял ботинки с чувством облегчения, прислонился к стене и вытер пот со лба. Прогулка по болоту совсем ему не нравилась, и он с сожалением вспомнил о своей тихой комфортабельной квартире, напитках со льдом и веселых женщинах, которые его понимали. Он с удовольствием отдал бы свои полмиллиона, чтобы вернуться к тем временам, когда Зу была еще жива.

— Нодди? — повторил он, вопросительно глядя на Бэрда.:— Кто он? Можно ли ему доверять?

— Нам придется ему доверять,— резко ответил Бэрд.— Без него нам не справиться. Он один из тех, кто работает на драге. Бригада состоит из трех специалистов, которые руководят всеми работами, и пятерых парней, работающих на драге. Нодди один из них. С ними работают еще полсотни заключенных, которые водят грузовики и бульдозеры и делают всю грязную работу. За ними следят пятеро надзирателей. Они с автоматами и держат при себе несколько собак.

Бэрд потянулся и зевнул.

— Я встретил Нодди в Асторе. Он приезжает туда каждую неделю за продуктами. Мы разговорились, и он согласился помочь вытащить Хейтера.

— Сколько ты ему заплатишь? — подозрительно спросил Рико.

— Пять тысяч,— ответил Бэрд.— Половину сегодня вечером, когда он придет сюда для разработки плана, остальное — когда мы вытащим Хейтера.

— Пять тысяч? — повторил Рико, уставившись на него.— Но подожди-ка минутку... Пять тысяч! Это же всё из наших денег.

— Неужели ты вообразил, что мы справимся с этим делом без помощи, так сказать, изнутри? — Бэрд насмешливо посмотрел" на Рико.— Может быть, он и не получит свою долю. У него могут быть неприятности. Это ведь совсем не развлечение.

Он встал и начал готовить поесть. Рико сидел, наблюдая за ним. Он был поражен деловитостью Бэрда. Тот быстро и ловко приготовил еду на маленьком примусе. Когда Рико поел и выпил несколько глотков виски, беспокойство его уменьшилось.

Они сидели возле дома, пока не начало темнеть. Тогда Бэрд зажег керосиновую лампу и поставил ее на подоконник. Они. устроились на одеялах и стали ждать прихода Нодди.

Он пришел, когда уже стемнело. Они заметили свет его карманного фонарика незадолго до его появления в домике. Он, распахнул дверь и вошел — высокий стройный брюнет с ямочкой на подбородке. На нем была куртка и джинсы, туго обтягивавшие бедра. На поясе висела кобура со «смит-и-вессоном» сорок пятого калибра. Измятая панама прикрывала затылок.

Рико он не понравился. «Такому человеку нельзя доверять,— с сожалением подумал он— Цохож на шакала».

— Так вы устроились?— спросил Нодди, закрывая дверь.— Я заходил два или три раза. Никого поблизости не было.

Бэрд махнул рукой в сторону Рико.

— Это Ральф Рико. Он работает со мной.

Нодди искоса взглянул на Рико, затем подошел и сел на одеяло. Они закурили и сидели молча до тех пор, пока Бэрд не разлил виски.

— С Хейтером все в порядке? — отрывисто спросил Бэрд.

— Конечно. Эти парни себе на уме, но он самый безобидный,— равнодушно проговорил Нодди.— Держится замкнуто. Мне кажется, что он никогда не открывает рта. Остальные ненавидят его.

— Что с ним такое? — поинтересовался Рико.

— Ожесточился, я думаю,— ответил Нодди.— ‘

Слишком долго сидит. Он что-то задумал. У вас могут быть с ним неприятности.— Парень сделал большой глоток виски и продолжал: — Вы не объяснили мне, зачем он вам нужен.— Он посмотрел на Бэрда.— Или это не мое дело?

— Совершенно верно,— ответил Бэрд и зевнул.— Пять тысяч удовлетворят твое любопытство.

— Удовлетворят,— усмехаясь, согласился Нодди.— Я собираюсь купить себе ферму. Устал от работы в этих болотах. Пять тысяч вернут мне надежду.

— Но тебе придется их заработать,— мягко сказал Бэрд.

— Конечно,— беспечно ответил Нодди, но глаза его забегали.— Когда все это произойдет?

— Завтра в полдень,— сказал Бэрд,— Давайте перейдем к делу. У каждого будет свое задание. Я,присмотрю за охранниками, Рико создаст панику, а ты хватаешь Хейтера и притаскиваешь к нам. Хорошо?

— Конечно,— согласился Нодди.— Именно так и нужно это организовать.

— Какую панику? — встревожился Рико.

— С помощью дымовых Шашек,— пояснил Бэрд.— Все, что тебе ну)£Сно сделать,— это бросить их в направлении большой драги. Как только дым закроет ее, ты возвращаешься сюда. Нодди идет к драге со своими деньгами. Ты, я и Хейтер садимся в лодку и быстренько сматываемся. Вот и все.

Рико тотчас отметил ряд неприятных для себя моментов. Откуда ему знать, что Бэрд и Нодди вернутся к домику? Предположим, они планируют надуть его. Они могут сесть в- лодку и оставить его выбираться отсюда самостоятельно. Предположим, что Хейтер будет сопротивляться. Как они смогут удержать сопротивляющегося человека в такой неустойчивой лодке?

— Далеко ли, по-твоему, мы уйдем, если они станут нас преследовать? — спросил он, недоверчиво глядя на Бэрда.

— Думаю, что они не пойдут за нами. Поэтому мы и возвратимся сюда,— ответил Бэрд,— Если ты сделаешь все правильно, тб дымовая завеса закроет все вокруг. Я рассчитываю на то, что заключенные попытаются убежать... Конечно, они не упустят такого шанса. Из этих болот есть только три дороги, если у тебя нет лодки. У этих парней лодок не будет, и они пойдут маленькими группами по этим трем дорогам. Охранники знают, что они пойдут по ним, а не по реке. Мы вернемся сюда и дадим охранникам время уйти по этим тропинкам, потом вернемся к лодке и смоемся.

Рико почувствовал беспокойство.

— Но если Хейтер будет сопротивляться, он перевернет лодку.

Бэрд насмешливо посмотрел на него в упор.

— У него не будет возможности сопротивляться. Я займусь им.

— С ним нетрудно справиться,— сказал Нодди.— Сил у него не больше, чем у мыши. Когда я схвачу его, где мне вас найти?

— Метрах в семидесяти от того места, где вы работаете, есть большой дуб. Я залезу на него, так как оттуда будет хорошо видно охранников. Как только дым рассеется, я спущусь. Жди меня там. Мы отнесем Хейтера по тропинке, а затем через заросли проберемся сюда. Я тут же расплачусь с тобой. Рико и я возьмем Хейтера, а ты вернешься тем же путем назад. Если тебя заметят, скажешь, что бежал за одним из заключенных, но не догнал. Постарайся удержать их, пока мы не смоемся. Хорошо?

— Конечно,— ответил Нодди и вытер потные ладони о колени,— Думаю, что справлюсь с этим. Значит, завтра в полдень?

— Угу,— ответил Бэрд,— Хейтер будет в удобном для тебя месте?

Он работает на моей стороне. Я не двинусь с места, пока не появится дым. Тогда я схвачу его, делая вид, что мешаю ему бежать. Как только дым станет густой, я поспешу к вам. Дальше уже вам с ним возиться.

— Если он станет брыкаться, пристукни его и тяти Сможешь справиться с этим?

Нодди ухмыльнулся, показав черные от табака зубы.

— За пять тысяч я мог бы притащить сюда небоскреб. Я доставлю его сюда, даже если придется тащить его на спине.

Хорошо, сказал Бэрд.— Теперь, я полагаю, тебе нужно дать немного денег.

У Нодди заблестели глаза.

— Как и было условлено.

— Дай ему две с половиной,— сказал Бэрд Рико,— Остальные получишь завтра.

Рико нехотя подошел к своему чемодану, открыл его и отсчитал деньги. Нодди взял их и пересчитал. Он тяжело дышал, с трудом подавляя возбуждение.

— Боже! Никогда не видел сразу столько денег! — воскликнул он, засовывая их в карман брюк.

Он похлопал себя по бедру, усмехаясь.

— Здесь уже лежит половина фермы.

Бэрд закурил сигарету. Горящая спичка осветила его лицо. Глаза его словно окаменели, выражение лица было угрожающее.

— Пожалуй, нужно предупредить тебя, чтобы ты не выкинул никаких штучек,— мягко проговорил он.— Будь уверен, что либо ты выполнишь эту работу, либо тебя не будут интересовать даже десять ферм.

Нодди побледнел, но попытался рассмеяться.

— Конечно, конечно. Можете на меня положиться. Завтра днем Хейтер будет у вас.

Когда он ушел, Рико недовольно заявил:

— Не доверяю этому парню.

Бэрд устраивался на ночь. Он накрылся одеялом и взглянул на Рико.

— С чего ты взял, что я ему доверяю? — резко спросил он и погасил лампу.

 

Глава 26

Забравшись на дуб, Бэрд прекрасно видел большую ковшовую драгу с паровым мотором, которая сбрасывала свой груз в ожидавший грузовик. Метрах в пятидесяти вверх по течению стояла гидравлическая драга, приводимая в движение дизелем. Она расширяла реку, удаляя часть берега. .

Бэрд сидел на толстой ветке, прислонившись спиной к стволу, метрах в десяти над землей. На его коленях лежал семизарядный винчестер двадцать второго калибра с телескопическим прицелом и глушителем. На Бэрде была длинная куртка и брюки защитного цвета — одежда, выпущенная в США для войны в джунглях. Лицо он натер жженой пробкой. Никто с земли, глядя на дерево, не смог бы заметить его даже с помощью бинокля.

Пониже, тоже на ветке, так же одетый, сидел Рико, потный от страха. За плечами его висел рюкзак с десятком дымовых шашек, которые дал ему Бэрд.

Они ясно видели заключенных, которые вручную разравнивали грязь, падавшую в грузовик из ковша драги. С них градом лился пот. Работали они чуть ли не по колено в грязи, старые соломенные шляпы защищали их бритые головы от солнца.

Бэрд наблюдал за всей этой деятельностью в сильный бинокль. До сих пор он заметил только трех охранников и пытался обнаружить двух других. Двое охранников сидели в кабине ковшовой драги. У одного из них было в руке ружье, у другого, казалось, только пистолет. Третий медленно ходил взад и вперед по узкой платформе гидравлической драги. Он был вооружен автоматом.

Бэрд перевел взгляд на шалашик из тростника и осоки на лужайке недалеко от берега. Он заметил там еще одного охранника, сидящего в тени возле пулемета Браунинга. Этот охранник, видимо, перекрывал дорогу, ведущую из болот.

Пулемет озадачил Бэрда. Нодди ничего не говорил о пулемете.

— Взгляни на этого парня рядом с хижиной,— тихо сказал он Рико.— Он один из тех, о ком мне следует позаботиться.

Рико поднял к глазам свой бинокль и чуть не уронил его, увидев пулемет.

— В первую очередь убираю его,— продолжал Бэрд.— Должен быть еще один охранник, но я не могу его найти. Сколько времени?

— Без шести минут двенадцать,— ответил Рико, облизывая сухие губы.

Бэрд хмыкнул и стал исследовать кусты с помощью бинокля, но никак не мог обнаружить пятого охранника.

— Может быть, он в той хижине или где-нибудь с собаками,— сказал он, засовывая бинокль в футляр.

Подняв винчестер, он припал к прицелу.

— Хотелось бы мне научиться получше обращаться с этим ружьем,— вполголоса проворчал он.

Положив ствол в развилку, он немного подвигал ружьем и поймал голову охранника в прицел. После этого довольно ухмыльнулся и опустил ружье.

—- Ты видишь Нодди?

— Он около грузовика, отмеченного красным кругом— ответил Рико, глядя в бинокль.— Где-то возле него должен быть Хейтер.

Бэрд вынул из футляра бинокль и навел на грузовик. Он заметил Нодди, стоявшего с сигаретой во рту. Помятая панама прикрывала его лицо, но Бэрд узнал его по надменной осанке и высокой нескладной фигуре.

Хейтер перемешивал жидкую грязь, сбрасываемую из драги в грузовик. Бэрд сразу же узнал его по лысой голове и густым бровям. Он единственный из заключенных работал с непокрытой головой. Обнаженный до пояса, он двигался спокойно и медленно. Его истощенное тело было коричневым от загара.

— Там Хейтер,— сказал Бэрд, кивнув в его сторону.— Теперь тебе надо спуститься и подойти поближе. Бросай шашку в направлении первой дороги. Cta-райся, чтобы она упала на что-нибудь твердое. Запал не сработает, если шашка упадет в грязь.

Рико что-то пробурчал. Пот заливал ему глаза, ослепляя его. Он так дрожал, что с трудом отпустил ветку, за которую держался.

— Пошевеливайся,— продолжал Бэрд, наблюдая за ним.— Если ты будешь бросать шашки высоко в воздух, то охранники не заметят, откуда они появляются.

Он взглянул на часы.

— Иди. Через полминуты будет двенадцать.

Рико стал спускаться. Он тяжело дышал и ему пришлось даже один или два раза остановиться, чтобы не упасть. Бэрд наблюдал за ним с недовольным лицом.

— Давай побыстрей! — зарычал он.— Что ты так дрожишь? Ничего с тобой не стрясется.

Наконец Рико спустился на землю, соскользнув по стволу дерева. Ноги его подгибались, и он с огромным усилием пошел к драге, почти целиком скрытый в высокой осоке.

Из своего укрытия Бэрд наблюдал за его передвижениями, но охранники в, кабине драги находились недостаточно высоко и не могли видеть его. Время от времени Рико останавливался и оглядывался на Бэрда, проверяя, правильно ли он Идет. Бэрд махал ему, указывая направление. Рико шел через осоку, вытаскивая ноги из вязкой почвы, и наконец оказался метрах в тридцати от большой драги. Бэрд подал ему знак остановиться и через бинокль посмотрел на его лицо.

— Этот крысеныш умирает от страха,— пробурчал он.— Если он сделает что-нибудь не так, все мы пропали.

Рико оглянулся. . Бэрд показал ему рукой продвинуться еще немного. Пройдя метров десять, Рико оказался на границе осоки. Теперь он ясно видел охранников на мостике драги и, испугавшись, быстро отскочил, упав на колени.

-Сегодня утром они с Бэрдом много раз повторяли, что он должен сделать. Теперь он ждал от Бэрда сигнала

бросать шашки и вынул одну из рюкзака. Она сразу же стала мокрой в его ладонях, он отложил ее в сторону и вытер руки платком.

Потом опять взглянул на Бэрда. Ему пришлось долго рассматривать дерево, чтобы заметить его. Бэрд занимался винчестером, прицеливаясь в охранника рядом с пулеметом.

Бэрд совершенно равнодушно смотрел через прицел на охранника. Высокий, полный, краснолицый мужчина, которого он видел, не воспринимался им как человек — это было нечто вроде актера на экране. Бэрд оттянул затвор, .установил ружье на ветке и глубоко вздохнул. Перекрестье прицела было точно направлено на голову. Ответственный выстрел: расстояние метров пятьдесят, может быть, немного больше, но от этого выстрела все зависело. Если он промахнется, весь сценарий рухнет. Он коснулся пальцем спускового крючка. Охранник сидел неподвижно, его руки лежали на коленях, голова была опущена. Медленно и спокойно Бэрд надавил на спусковой крючок. Внезапно ружье выстрелило. Его резкий хлопок был заглушен монотонным постукиванием дизеля.

Охранник стал медленно падать вперед, словно сонный. Шляпа слетела с его головы и покатилась по грязи. Г олова опустилась на пулемет.

Бэрд быстро взглянул на драгу. Ни один охранник не смотрел в направлении хижины. Видимо, никто из них не заметил происшедшего. Бэрд подал знак Рико и стал наблюдать за тем, как тот вытащил шашку из мешка. Казалось, Рико с трудом держал ее, она чуть не выскользнула из его рук. Бэрд затаил дыхание, увидев, как Рико размахнулся и бросил шашку высоко в воздух. Бэрд сразу же понял, что она не долетит до драги, и нахмурился.

Он видел, как шашка, казалось, повисла в жарком спокойном воздухе, резко обрисовываясь на фоне голубого неба. Ни один из охранников не заметил ее, но уголком глаза он видел, как застыл Нодди, наблюдая за падающей шашкой.

С громким всплеском она упала в реку. Оба охранника тотчас взглянули в направлении этого звука. Один из них вскинул Винтовку, выискивая подходящую цель. Оба уставились на круги, расходившиеся по спокойной поверхности .воды. Один из них посмотрел в направлении хижины. Прикрывая глаза от солнца, он посмотрел туда, затем вынул из футляра, висящего на. шее, полевой бинокль и поднес его к глазам.

Бэрд неистово махал руками, пытаясь заставить Рико бросать шашки, но у того сдали нервы. Он упал лицом в вязкий ил, подергивая плечами, и ждал, когда начнется стрельба.

Движения Бэрда привлекли внимание стражника с автоматом. Он вскинул его к плечу. Бэрд моментально заметил это и прильнул к ветке, чуть не уронив свой винчестер. Автомат трижды прогремел, пули пролетели рядом с Бэрдом.

Поняв, что никто в него не стреляет, Рико вскочил на ноги и начал лихорадочно бросать шашки в направлении драги, не глядя, куда они падают. Лишь совершенно случайно две из них упали на палубу драги и взорвались, выбросив облако белого дыма, который закрыл всю палубу и мостик, прежде чем охранник успел выстрелить еще раз.

Заревела сирена.

Охранник на гидравлической драге начал стрелять в осоку.

На мостике появились двое мужчин в белых брезентовых брюках и куртках, с револьверами в руках. Они стали стрелять по дубу. Бэрд в это время спускался вниз. Одна пуля пролетела так близко от его лица, что он ощутил ее жар. Выпустив ветку, за которую держался, он тяжело спрыгнул на землю и побежал через осоку к Рико. Трое мужчин на маленькой драге проследили колыхание осоки и направили на него огонь.

Вокруг Бэрда свистели пули. Он продолжал бежать, ожидая с минуты на минуту смерти. Наконец он подбежал к Рико, скорчившемуся в грязи и закрывшему голову руками.

— Вставай, желторылый крысенок! — рявкнул Бэрд и ударил его под ребра,-— Давай мне шашки.

Он сорвал с Рико рюкзак, бросил винчестер, выхватил свой кольт и побежал к берегу, поближе к маленькой драге. Когда он добрался до края осоки, то лег на землю, глядя на драгу. Он видел стоящего на палубе и неуверенно осматривающегося охранника с поднятым ружьем. Бэрд выстрелил из кольта, целясь ему в голову. Тот подскочил и с громким плеском рухнул в воду. Автомат упал на палубу и тоже скатился в реку.

Бэрд стал забрасывать маленькую драгу дымовыми шашками. Все быстро затянулось белым дымом. Он слышал громкие крики и стрельбу. Сирена продолжала угрожающе завывать.

Схватив Рико за руку, Бэрд потащил его через высокую осоку к дубу.

— Возвращайся к домику, да поторапливайся. Если я не подойду к тебе через четверть часа, не жди меня.

— Что с лодкой? —-задыхаясь, спросил Рико. Казалось, он вот-вот упадет в обморок. По лицу его катился пот, колени подгибались.

— Перестань думать о лодке! Проваливай!

Бэрд толкнул его, и Рико чуть не упал. Затем Бэрд подпрыгнул, уцепился за свисавшую ветку дуба и вскарабкался, чтобы видеть окружающую местность поверх травы.

Обе драги и грузовики были затянуты облаком белого дыма. Хижина была едва видна. Глядя на нее, Бэрд заметил, что к ней направляется охранник. Он отстранил убитого товарища от пулемета и сел вместо него.

Бэрд сознавал, что стрелять с такого расстояния из кольта бесполезно, и поэтому решил бросить шашку поближе к хижине, чтобы обезвредить пулемет.

Охранник начал устанавливать пулемет поудобнее, чтобы стрелять по дереву и по той части болота, где раньше находился Рико. В этот момент Бэрд вынул шашку из кармана и изо всех сил бросил ее.

Когда она летела по воздуху, охранник дал пулеметную очередь. Пули срезали ветку дерева в трех метрах над головой Бэрда. Он увидел, как шашка упала на мощеную дорожку, примерно в пяти метрах от пулемета и взорвалась. Он не стал смотреть, как пойдет дым. Град свинца обрушился- на листву, и Бэрд спрыгнул на траву.

Где же Нодди? Что он делал все это время?

Бэрд понимал, что восемь километров — невелико расстояние и вскоре сюда прибудет подкрепление из тюремной охраны.

Затем он услышал шаги, словно кто-то шел через осоку. Бэрд быстро спрятался за дерево, вытащил кольт и стал ждать. Нодди и Хейтер вышли на лужайку. Нодди тащил Хейтера за руку. Нодди устал, он тяжело дышал. Хейтер, видимо, был в недоумении, так как почти не сопротивлялся.

Бэрд вышел из-за дерева. Как только Хейтер увидел его, так сразу же пришел в себя. Он вырвался из рук Нодди, повернулся и устремился в заросли осоки.

И Нодди, и Бэрд были так озадачены, что некоторое время не могли сдвинуться с места. Затем, поняв, что Хейтер убегает туда, откуда его привели, оба 'рванулись вперед, ломая кусты и пытаясь настичь Хейтера, прежде чем он скроется в белом дыме, который двигался к ним по ветру с реки.

Бэрд первым схватил Хейтера за обнаженное плечо. Хейтер увернулся от него, побежал направо и наскочил на Нодди, который вцепился в него.

— Что ты затеял? — хрипло спросил его Нодди.

Хейтер боролся как сумасшедший, и, если бы Бэрд не схватил его за руку, он бы снова вырвался.

— Хватай его за другую руку! — крикнул Бэрд Нодди.— Пошли! Если они придут сюда...

Чувствуя, что освободиться он не сможет, Хейтер начал кричать. Резкие громкие крики его наводили ужас. Они были похожи на рев животного* попавшего в капкан. Нервы Бэрда сдавали, а Нодди был так испуган, что отпустил Хейтера и поспешно отступил назад.

Хейтер вцепился в лицо Бэрда грязными длинными ногтями.

Тому удалось наклонить голову и уберечь глаза, но острые ногти расцарапали ему щеку, оставив глубокие кровавые полосы.

Бэрд отпустил Хейтера, но, как только тот попытался бежать, вытащил пистолет и ударил его рукояткой по голове. Он действовал осторожно и ударил несильно. Хейтер упал на колени, снова закричал и с трудом поднялся на ноги.

— Ударь его! Ударь его! — крикнул взбешенный Нодди.— Прекрати этот крик!

Бэрд боролся с желанием разрядить пистолет в это загорелое извивающееся тело. Пока он колебался, Хейтер пришел в себя и побежал через лужайку к осоке.

Бэрд погнался за ним, настиг его тремя длинными прыжками и схватил.

Хейтер смотрел на него с искаженным от страха лицом. Жидкие мускулы и тонкая кожа на костях пульсировали, как вода, взволнованная порывом ветра. В глубоких темных глазах светился страх. Тонкие, резко очерченные губы обнажили зубы в гримасе ужаса.

Бэрд отвел поднятые вверх руки Хейтера и вновь обрушил удар рукояткой пистолета на его голову. Глаза Хейтера закрылись, и он упал к ногам Бэрда, издав короткий стон.

Бэрд отступил. Пот лил по его лицу. Он чувствовал незнакомое прежде напряжение.

— Возьми его,— сказал он, не глядя, Нодди.— Ты его понесешь. Тащи к домику как можно быстрее. Я пойду за тобой.

— Он сумасшедший,— сказал Нодди, наклоняясь над неподвижным телом.— Я говорил, что у вас будут с ним неприятности.

— Скорее! — зарычал Бэрд и вытер лицо носовым платком.

Глубокие царапины кровоточили, и он чувствовал, как кровь течет по шее и груди под рубашкой.

Нодди взвалил Хейтера на плечи и поплелся к домику.

Бэрд вернулся за винчестером. Он с трудом разыскал его в дыму, который уже закрыл осоку. Река теперь очистилась от дыма, он развеялся. Стрельба утихла. Где-то справа Бэрд слышал крики людей, но не мог разобрать слов.

Он поспешил за Нодди и догнал его за полкилометра от домика. Нодди прислонился к дереву, переводя дыхание. Хейтер лежал у его ног.

— Давай, двигайся! — закричал Бэрд.— Хочешь, чтобы тебя здесь поймали?

— Я выдохся, не могу его больше нести.

Бэрд сунул винчестер в руки Нодди, наклонился к Хейтеру, поднял его и взвалил на плечо.

— Пошли,— сказал он.— Иди вперед.

Нодди двинулся, с трудом дыша.

Бэрд тоже стал задыхаться, когда добрался до домика. Хейтер оказался тяжелее, чем думали. А духота и жа-' ра в этих болотах вымотали у Бэрда все силы.

Рико подошел к двери. Он дрожал и был белее стенки.

— Они идут сюда? — со страхом спросил он.

Бэрд оттолкнул его, вошел в домик и бросил там Хейтера на пол.

Рико и Нодди вошли вслед за ним. Нодди встал около окна, глядя на тропинку, по которой они пришли.

— Отдай Нодди деньги,— сказал Бэрд Рико.—- Пошевеливайся, нам еще нужно добраться. До лодки.

Рико уставился на него.

— Ты не собираешься выждать здесь, как мы планировали?

— Мы могли бы подождать, если бы ты сделал свое дело, как планировали! — с яростью ответил Бэрд — Но теперь эти парни знают, где нас искать. Нам надо поскорее убираться.

— Но я просто не мог...— сказал Рико, ломая руки.

— Заткнись! Доставай деньги!

Рико подошел к своему чемодану. Пока он возился с замками, Нодди резко сказал:

— Не нужно. Я сам возьму их.

В его руке был пистолет, направленный на Бэрда.

— Я собираюсь получить за это дело больше пяти тысяч. Только пошевелитесь, и вас не будет в живых.

 

Глава 27

Рико стоял неподвижно, как статуя, беспомощно глядя на Бэрда. В чемодане было семь тысяч долларов наличными — все, чем он владел. Он судорожно сжимал ручку чемодана. Рико предупреждал Бэрда. А теперь этот надутый индюк собирается пристрелить их.

Бэрд стоял без признаков волнения, пристально глядя на пистолет Нодди. Лицо его ничего не выражало, только слегка подергивался мускул над правым глазом.

— Повернись и отдай свою пушку. Бросай ее на пой и не выкидывай никаких фокусов. С такого расстояния я стреляю наверняка. Давай, поворачивайся! — приказал Нодди.

Бэрд повернулся и медленно вынул из кармана кольт. Рико заметил, как он спустил предохранитель.

Нодди продолжал:

— Теперь, парни, вы получите свое. Меня только похвалят, если я пристрелю вас обоих и приведу Хейтера. Бросай свою пушку!

Все произошло так быстро, что Рико ничего не успел понять. Бэрд прыгнул вправо и повернулся, в то же самое время Нодди выстрелил и промахнулся. Пистолет Бэрда прогремел три раза. Яркие вспышки осветили темную комнату. Нодди уронил пистолет, прижал руки к животу и согнулся. Секунду или две он стоял в таком положении, потом колени его подогнулись, и он упал лицом вниз.

Дрожа от возбуждения, Рико подошел и посмотрел на Нодди. В голове у него вертелось одно: деньги спасены!

— Дурак,— мягко заметил Бэрд и ткнул Нодди носком ботинка.— Попробовал сыграть со мной старую шутку!

Нодди застонал. Он смотрел на Бэрда и тяжело дышал.

Бэрд встал на колени и обыскал его. Вскоре он нащупал пачку банкнот, которую дал ему вчера вечером.

— Теперь ему уже не нужна ферма,— сказал Бэрд и положил деньги в карман.— Пойдем, нам надо спешить. Помоги мне управиться с Хейтером. Где пластырь?

Рико нашел большую катушку пластыря, и они связали Хейтеру руки и ноги. Бэрд заклеил ему рот.

— Я понесу его, а ты чемодан и винчестер,— сказал Бэрд.— Наверняка они слышали выстрелы.

Пока Рико собирал чемодан, Бэрд снова подошел к Нодди. Тот уже не дышал. Бэрд коснулся артерии на его шее, затем выпрямился с довольной усмешкой.

— Больше он не попытается перехитрить кого-нибудь.

Затем Бэрд взвалил на плечо неподвижного Хейтера и двинулся в путь. Рико последовал за ним с винчестером и чемоданом.

В голове у Рико была путаница. Хейтер был теперь у них, но нужно еще выбраться из этих проклятых болот. Предстоит еще сутки тащиться вниз по реке, прежде чем они доберутся до того места, где спрятали автомашину.

Даже если они смогут донести Хейтера, остается очень сложное дело — получить деньги у Кайла. Весь этот план казался теперь Рико дурным сном курильщика опиума.

Отдаленный звук заставил его резко остановиться, словно он натолкнулся на каменную стену. Бэрд тоже услышал его и замер. Оба оглянулись. Бэрд выхватил пистолет. Где-то невдалеке слышался лай собаки. Пока они прислушивались, лай значительно приблизился.

— Молчи! — скомандовал Бэрд.— Они нас учуяли.

Он повернулся и быстро пошел по тропинке, а Рико поплелся за ним. Вес Хейтера не давал Бэрду возможности бежать. Нужно было еще пройти порядочное расстояние до лодки, а ему хотелось сохранить силы для конечного броска. Лай становился все громче, и они стали слышать крики людей. Они продолжали идти, Бэрд даже попытался ускорить шаг, но начал задыхаться. Рико был настолько не в себе, что ничего не соображал и просто слепо шел за Бэрдом,

С каждым их шагом лай становился все громче и громче. Бэрд тяжело дышал, но наконец увидел впереди реку. Он сошел с тропинки и сбросил Хейтера в заросли. Подошел Рико, тяжело дыша. Он все время оглядывался назад. Глаза его округлились, и он впал в .истерику от усталости и страха.

Бэрд схватил его и стащил с тропы.

—  Нужно разделаться с собаками. Если охранники сообразят, что мы сели в лодку, мы пропали. Они поедут за нами на моторке. У нас не останется никаких шансов.

—- Что ты намерен делать? — спросил Рико, лежа на боку и беспомощно глядя на Бэрда.

Тот схватил винчестер.

— Какая удача, что я вернулся за ним. Они не услышат стрельбы, а может быть, не сообразят, в чем дело, пока я не расправлюсь с ними.

Внезапный хруст в зарослях заставил Бэрда повернуться. Он увидел охранника, который шел по тропе. В одной руке он держал револьвер, а в другой держал на поводке огромную немецкую овчарку, которая тащила охранника за собой.

У Бэрда не было времени раздумывать. Он поднял ружье к плечу в тот самый момент, когда охранник увидел его.

Если бы собака не тащила охранника, он застрелил бы Бэрда, но тот выстрелил на мгновение раньше. Пуля попала охраннику в середину лба. Он упал на траву и выпустил поводок.

Собака не раздумывала: она летела как черная молния. Бэрд послал патрон в патронник и выстрелил, но собака мчалась настолько быстро, что было невозможно прицелиться. Бэрд промахнулся, и, прежде чем он успел выстрелить еще раз, собака уже была возле него.

Он ударил прикладом в ее массивную грудь, но собака выбила из его рук ружье. Бэрд схватил ее за горло, пытаясь держать ее голову подальше, чтобы она не могла укусить его огромными белыми клыками.

Собака и человек катились по берегу к реке. Все, что мог сделать Бэрд,— это держать животное за горло. Он вцепился в ее загривок, а собака, работая лапами, старалась приблизиться к нему и укусить.

Рико лежал неподвижно, в полуобмороке от ужаса. Он знал,, что нужно прийти Бэрду на помощь, но не мог сдвинуться с места.

Бэрд пытался задушить собаку, но толстый ошейник защищал ее горло. Собака была необычайно сильна. Бэрду казалось, будто он борется с тигром. Он чувствовал, что его хватка ослабевает. Белые клыки щелкали уже совсем рядом с его лицом, когда он сделал последнее усилие и упал вместе с собакой в реку.

Они Погрузились в теплую грязную воду. Теперь Бэрд был вынужден отпустить одну руку, чтобы не потонуть.

Собака старалась тоже выбраться на поверхность. Они одновременно появились над водой. Бэрд встал на ноги, - схватил своего врага за ошейник и снова погрузил его голову в воду.

Животное неистово боролось, взбаламучивая воду вокруг. Бэрд мог только держать его. В какой-то момент ему показалось, что собака начала слабеть, но тут она вынырнула и успела вдохнуть, прежде чем он сунул ее снова в воду с головой.

Рико поднялся и подошел к берегу. Он наблюдал за борьбой со всевозрастающим ужасом, опасаясь, что прибегут другие собаки. Наконец животное стало слабеть, и Бэрд смог освободить одну руку. Он вытащил кольт и ударил собаку по голове. Она конвульсивно дернулась и вцепилась Бэрду в запястье. Он почувствовал страшную боль и бил ее до тех пор, пока она не отпустила его. Затем оттолкнул ее от себя. Медленно погружаясь, собака поплыла по грязной взбаламученной реке.

Бэрд вышел на берег и отряхнулся.

— Бери лодку! — хрипло скомандовал он. Кровь ручьями стекала по его руке.— Поторапливайся!

Рико бродил по колено в грязи, отыскивая спрятанную лодку. Когда он стал вытаскивать ее из укрытия, подошел Бэрд с Хейтером на спине.

— Хорошо,— сказал Бэрд.— Возьми чемодан и ружье.

Рико побрел назад на берег и вернулся с чемоданом и винчестером.

Бэрд положил Хейтера в лодку и держал ее, пока Рико не сел. Затем он сел сам, взял весло и оттолкнулся, повернув нос лодки вверх по. течению.

Несколько минут он энергично греб, стараясь держаться под прикрытием кустарника, росшего сплошным массивом вдоль всего берега. Пройдя несколько сот метров, он направил лодку к берегу под свешивающиеся ветки дерева.

Теперь лодка была хорошо спрятана и не видна с противоположного берега. Они услышали лай собак поблизости, и Рико с надеждой посмотрел на Бэрда.

— Может быть, нам лучше тронуться? — спросил он.— Собаки найдут нас.

— Заткнись! Предоставь действовать мне!

Бэрд вытащил из чемодана аптечку. Он тщательно промыл в речной воде свое израненное запястье и забинтовал его. Затем снял мокрую куртку, промыл царапины на лице, вытерся полотенцем и смазал царапины йодом. Отложив аптечку, он вынул принадлежности для чистки оружия. Он прочистил кольт и перезарядил его, затем вычистил винчестер и добавил в магазин еще четыре патрона.

— Так-то лучше,— пробормотал он, положив винчестер на дно лодки так, чтобы удобно было взять его.

— Фу! Не хотел бы я еще раз встретиться с такой собакой.— Он взглянул на Рико.— Присматривай за Хейтером. Если он придет в себя, то может попытаться перевернуть лодку. Ударь его по голове, если начнет дергаться.

Рико поперхнулся. Он крепко сжал свой пистолет тридцать восьмого калибра, с которым толком не умел обращаться, и стал с опасением смотреть на неподвижное тело, лежащее у его ног.

— Вот они! — вдруг прошептал Бэрд, указывая в сторону.

Рико оглянулся и заметил трех охранников на другом берегу реки, наполовину скрытых кустарников. Они осматривались. У каждого был автомат Томпсона, и по их виду можно было сказать, что они умеют обращаться с оружием. Охранники переговаривались. Один из них указывал рукой вниз по течению.

Вдруг голоса прозвучали так близко от укрытой лодки, что Бэрд и Рико подскочили и инстинктивно схватились за пистолеты.

— Вон куда они пошли! — крикнул человек.

Они не видели говорящего, так как он был на той же стороне реки.

— Они убили Бена! У этих свиней ружье,— продолжал он.

— Думаешь, у них есть лодка?— спросил один охранник с противоположного берега.

— Не понимаю откуда, если только они не получали помощь извне. Думаю, что они ушли по вашему берегу.

— Собаки быстро учуют их запах,— сказал охранник на дальнем берегу.— Ты проверил старый домик? Может быть, некоторые спрятались там?

— Этим занимается Джек. Я оставался с Беном, пока не принесли носилки.

Три охранника помахали руками и пошли вниз по течению.

— Подождем здесь,— прошептал Бэрд.— Собаки не найдут нас здесь, и, пока мы на воде, они не смогут взять наш след. Дадим им пару часов, чтобы остыли, затем попытаемся смыться.

Он снял мокрые брюки й, сидя голым на дне лодки, тщательно прополоскал их. Куртку с брюками он повесил на ветку для просушки, затем откупорил бутылку виски и сделал несколько глотков.

Рико сидел неподвижно, уставившись испуганными глазами на противоположный берег. Он слышал отдаленный лай собак и крики людей.

— Давай попробуй это,— сказал Бэрд, протягивая ему бутылку.

Рико сделал большой глоток. Виски немного подбодрило его, однако он не переставал дрожать.

— Думаешь, выкарабкаемся? — вдруг спросил он,

— Угу,— ответил БэрД,— Думаю, так: Они не будут долго терять здесь время. Им нужно поймать полсотни заключенных.— Он устроился на одеяле и выпил еще немного.

— Хотел бы я закурить,— сказал он,— но собаки могут учуять. С ним все в порядке?

Он вопросительно посмотрел на Хейтера.

Рико видел, как узкая грудь Хейтера вздымалась при дыхании..

— Дышит пока.,

— Это уже кое-что,— сказал Бэрд и мрачно усмехнулся.— У него, наверно, каменный череп.

— Он сумасшедший. В его лице есть что-то...

— Посмотрел бы ты на себя. Ты выглядишь тоже не лучшим образом. Да и я, наверно. Эта собака чуть не прикончила меня.

Рико передернуло.

— От тебя не много помощи,— продолжал Бэрд.— .Должно быть, я немного тронулся, если решил взять тебя на такое предприятие. Если бы ты с первого раза попал в драгу, они бы не знали, где нас искать. Наш след давно бы простыл.

Рико промолчал. Он тоже думал про себя, что, наверно, тронулся, если решил связаться с Бэрдом.

— Наверно, нам стоит спать по очереди. Черт! У меня болит рука. Нам придется грести всю ночь. Я отдохну первый. Присматривай за Хейтером. Разбуди меня, если начнет приходить в сознание.

Бэрд потянулся и закрыл глаза. Рико с изумлением наблюдал за ним. Заснуть в такое время! Он знал, что у Бэрда стальные нервы, и, глядя на уже похрапывающего гиганта со стальными мускулами, почувствовал себя лучше. Если и есть какой-либо выход из этой заварухи, то Бэрд найдет его. И если он выйдет сухим из воды, то получит четверть миллиона.

Прошёл час. То там, то здесь раздавались голоса и лай собак. Они звучали так близко, что Рико становилось не по себе. Вскоре он заметил нескольких охранников, медленно шедших по противоположному берегу. Они прошли, даже не взглянув на другой берег.

Хейтер не приходил в сознание, и Рико немного испугался, что он может умереть. Он соорудил нечто вроде навеса для Хейтера, вытащив одеяло из чемодана. В лодке было очень жарко, и Рико мечтал о хайболле со льдом. Он знал, что не сможет уснуть, и не делал попыток разбудить Бэрда. Сидя на дне лодки, он внимательно наблюдал за происходящим на обоих берегах. Время медленно шло.

К четырем часам крики людей и лай Собак смолкли. Тишина нарушалась только писком москитов и журчанием воды.

Из-под лодки вынырнула речная змея и уплыла вниз по течению, удивив Рико. Он выпил немного виски, затем встал и потряс Бэрда.

— В чем дело?— спросил тот, мгновенно проснувшись.

Его рука механически потянулась к винчестеру.

— Разве не время что-либо предпринять? — нерешительно спросил Рико.— Уже больше четырех.

Бэрд медленно сел и потянулся. С гримасой боли он коснулся запястья и покачал головой.

— Тебе, пожалуй, придется немного поработать. Моя рука все еще не в порядке. Боюсь, что не смогу грести.

Он посмотрел на противоположный берег.

— Видел что-нибудь?

— За последний час ничего.

Бэрд сделал несколько глотков виски, затем закурил .сигарету.

— Лучше подождем, пока стемнеет,— решил он.— Мы можем натолкнуться на Них, когда они будут возвращаться. Раз мы.зашли так далеко, глупо рисковать.

Рико пожал плечами. Ему очень хотелось уплыть отсюда, но он понимал, что Бэрд говорит разумно.

— Как Хейтер? — спросил Бэрд.

Оба посмотрели на неподвижное тело на, дне лодки. Темные глаза были открыты и, к их удивлению, смотрели прямо на них.

Бэрд приблизился к Хейгеру и опустился рядом с ним на колени.

— Не огорчайся,— сказал он— С тобой все в порядке.

Хейтер слегка застонал, но продолжал лежать неподвижно. Рико наклонился над ним и как следует рассмотрел его. Мог ли этот маленький человек с густыми бровями быть известным всему мЁиру похитителем драгоценностей? Это казалось немыслимым, но Рико вспомнил, что Хейтер провел пятнадцать лет в тюрьме и, возможно, 'большую часть работал в этом болоте. Его передернуло при мысли, что и он выглядел бы не лучше Хейтера, если бы оказался здесь.

Бэрд снял пластырь со рта Хейтера и приподнял его голову.

— Хочешь выпить, приятель?— спросил он и предложил ему виски.

— Кто вы? — спросил Хейтер хриплым шепотом.— Что вы хотите от меня?

— Хотим вытащить тебя отсюда. Тобой интересуются друзья на воле.

Хейтер облизал губы и перевел взор с невыразительного лица Бэрда на Рико.

— У меня нет друзей.

— Будь уверен, есть,— возразил Бэрд.— Теперь тебе не о чем беспокоиться.

Хейтер закрыл глаза.

— Я знаю, что вам нужно,— пробормотал он.— Но вы этого не получите. Никто этого не получит!

— Не волнуйся,— успокоил его Бэрд.— Мы поговорим о том, кто что получит, когда выберемся отсюда.

Хейтер хотел было что-то сказать, но разговор был для него слишком труден. Он побледнел и снова потерял сознание.

Понаблюдав за ним некоторое время, Бэрд вернулся на свое одеяло. Он сел и начал натягивать защитную куртку и брюки. Закончив одеваться, он- сказал Рико, чтобы тот шел спать.

— Мы отправимся, как только стемнеет. Отдохни немного, тебе придется грести большую часть пути.

Рико все еще наблюдал за Хейтером.

— Ты слышал, что он сказал? Допустим, что он не скажет Кайлу, где спрятаны драгоценности. Фараоны наверняка пытались заставить его говорить. Почему же Кайл думает, что ему это удастся?

Бэрд пожал плечами.

— Зачем мне думать об этом? Если Кайл не заставит его говорить, то, может быть, этим займусь я.

Он пристально и долго смотрел на Рико.

— Уж я-то заставлю его сказать все,— добавил он.— За полмиллиона стоит поработать. Я не скажу, что это будет легко, но в конце концов ему придется заговорить.

— А почему бы тебе не заняться этим сейчас? Зачем вообще везти его к Кайлу?

— Допустим, мы узнаем, где спрятаны драгоценности. И что мы будем делать? Мы никуда не сможем их деть. Подумай сам. Кайл связан с этим раджой, а мы нет.

Рико лег на дно лодки. Его ноги были совсем рядом с головой Хейтера~

Если у нас из этого ничего не выйдет — я разорен,— заявил он с несчастным видом,— Не представляю, что я буду делать.

— А ну, заткнись! —рявкнул Бэрд.— Спи. Я не желаю слушать твое нытье.

Рико закрыл глаза, но знал, что не сможет заснуть. Он наблюдал за Бэрдом.

Тот внимательно смотрел па Хейтера, меняя повязку на больном запястье. В его голове созревал план.

 

Глава 28

Около девяти вечера начало быстро темнеть. Три человека пять часов пролежали в лодке, изнывая от тропической жары. Москиты густым облаком висели над ними и кусали до крови.

Во время долгого ожидания темноты Хейтер пошевелился только дважды. Он, казалось, находился на грани сознания, но любое движение, Даже попытка закрыть глаза возвращали его в бессознательное состояние, что раздражало Рико.

Что будет, если Хейтер умрет, прежде чем его заставят говорить? Рико не переставал думать об этом. Какой будет кошмар, если их предприятие кончится ничем! Будущее, если он не получит этих денег, рисовалось ему в мрачных красках.

Погруженный в размышления о Хейтере, Рико почти не замечал жары и москитов. Несколько раз он поднимался и трогал руку Хейтера, щупая его пульс, чтобы убедиться, жив ли он. Этот скелет, обтянутый кожей, был будущим Рико. В данный момент Рико сделал бы для него все. Все, что было в его силах. Он продолжал настаивать на отъезде. Необходимо показать Хейтера доктору. Просто сумасшествие оставлять его лежать на такой жаре без надлежащего наблюдения.

Бэрд не слушал его. Он лежал на корме и массировал запястье. Рико так беспокоился о Хейтере, что не заметил, насколько плохо дело с рукой Бэрда. Длинные красные полосы были видны из-под повязки и доходили до локтя. Бэрд часто опускал руку за борт лодки, чтобы охладить ее в воде. Он понял, что в рану попала инфекция, и чувствовал, что его лихорадит. Голова горела, а тело бросало то в холод, то в жар. Заболеть в такое время! Переложить все на этого трусливого крысенка Рико! Как только он скажет Рико о своем самочувствии, тот сразу же потеряет голову. Неужели никогда не стемнеет? Ему нужен был доктор еще больше, чем Хейтеру.

Рико уныло сказал:

— Ну теперь-то уже темно? Почти девять.

Солнце скрылось за деревьями, но еще ясно был виден противоположный берег. Уставший от безделья и боли в руке, Бэрд решил рискнуть.

— Да, давай поедем. Сможешь справиться с этой посудиной?

Рико был озадачен.

— Разве твоя рука еще не в порядке?

— Нет еще. Может быть, через некоторое время заживет. Мы пойдем по течению, это будет нетрудно.

Рико взялся за весла. Он отвел лодку от берега и начал выгребать на середину. Под его неуверенными гребками лодка шла рывками.

— Держись ближе к берегу,— сказал Бэрд.— И не усердствуй так.

Через несколько минут Рико немного освоился и смог вести лодку более или менее прямо.

— Минут через десять совсем стемнеет,— сказал Бэрд, взглянув на безоблачное небо'— Луна взойдет через час.

Было совсем темно, когда они услышали гудение самолета. Рико отвел лодку далеко от берега, и они не были скрыты тенью деревьев.

Бэрд дремал. Он лежал в лодке, свесив руку за борт. Холодная вода давала возможность переносить жар в руке. Рико уставился в небо. Затем он понял, что самолет летает над ними и стал поспешно загонять лодку под тень деревьев. Он впал в такую панику, что чуть не перевернул лодку, зачерпнул воды и намочил ноги.

— Спокойнее, идиот! — зарычал Бэрд.— Хочешь, чтобы мы перевернулись?

Рико сдержал себя и стал грести осторожнее. Лодка подошла к спасительной тени деревьев. Они были в трех или четырех метрах от укрытия, когда самолет взревел над ними.

Он летел низко, рев моторов и свист ветра от пропеллеров заставили обоих пригнуться,. Самолет улетел так же быстро, как и появился.

— Черт! — воскликнул Бэрд.

— Думаешь, он нас заметил? — Рико вытер пот тыльной стороной ладони,— Он ведь не мог нас заметить?.. Уже темно, и на такой скорости...

— Лучше греби. Держись поближе к берегу и не особенно высовывайся из лодки.

Рико повел лодку вперед. Он быстро устал. Уже много лет он не выполнял никакой физической работы, и от гребли у него заболели руки.

— Я не могу больше,— задыхаясь, проговорил он.— Не погребешь ли ты немного?

— Продолжай делать то, что можешь. Взгляни на это.

Бэрд поднял забинтованную руку.

В слабом свете Рико увидел красные шрамы и посиневшую кожу. Это привело его в ужас.

— Это заражение,— сказал он.— Тебе надо что-то сделать.

— Как ты думаешь, идиот, что я могу сделать? —-раздраженно отозвался Бэрд.— Давай греби, и побыстрее!

Рико стал снова грести. Он обратил тяжелый взгляд на Бэрда. Тот выглядел плохо. Глаза, казалось, утонули в глазницах. Время от времени он проводил рукой по лицу и часто покачивался, словно собирался перевернуть лодку.

— Лучше ложись,— посоветовал Рико, дрожа.— Ты очень плохо выглядишь.

— А, заткнись! — огрызнулся Бэрд, но в его голосе уже не было прежней уверенности.

Через некоторое время он лег.

Рико греб теперь намного медленнее. Плечи его болели, на ладонях вздулись болезненные мозоли. Он продолжал махать веслами, но двигались они значительно медленнее.

.— Сколько еще нам нужно проплыть? — спросил он после долгого молчания.

Бэрд хмыкнул.

— Еще часа три или четыре с такой скоростью. Не можешь что ли грести побыстрее? К рассвету мы должны быть далеко.

Это возымело действие, и Рико увеличил скорость. Он тихо стонал про себя. Бэрд сказал, что им придется заработать каждый цент. Тогда Рико не верил ему, но теперь убедился в этом.

Прошел час. Рико так устал, что стал просто погружать весла в воду. Лодка медленно тащилась, увлекаемая течением. Солнце уже давно зашло, но Рико заметил, что становится светлее. Он уже мог различать очертания деревьев. «Поднимается луна»,— с радостью подумал он. Плавание в темноте стало действовать ему на нервы.

Он немного увеличил скорость. Руки так устали, что он не мог даже как следует держать весла. Неужели это кошмарное путешествие никогда не кончится? Было слишком темно, чтобы рассмотреть, как чувствует себя Хейтер. Рико опасался, что он может умереть. Он слышал, как Бэрд что-то бурчит в темноте. Сможет ли он управиться с Хейтером один, без Бэрда? Нужно ехать еще по меньшей мере часов пять на машине до охотничьего домика. Внезапно он услышал какой-то звук, перестал грести и прислушался. Где-то вдалеке постукивал мотор. Неужели это возвращается самолет?

Он посмотрел на берег и повернул нос лодки, чтобы успеть укрыться, прежде чем самолет подлетит к ним.

— Бэрд! Проснись! —- взволнованно позвал он.

— Что там еще? — зло спросил Бэрд, поднимаясь.

— Послушай!

Кровь прилила к голове Бэрда. В его руке, казалось, горел пожар. Тихо ругаясь, он высунулся из лодки и опустил голову к воде. Теперь он тоже услышал этот звук.

— Это моторная лодка! —“объявил он, резко выпрямившись.— С самолета нас заметили!

Рико покрылся холодным потом. Он начал яростно грести, но Бэрд приказал прекратить это.

— У нас нет никаких шансов скрыться от них, дурак! Поворачивай к берегу!

Рико повиновался.

— Мы выйдем? -

— Угу. У этих парней, наверно, есть пулемет.

Он вылез из лодки на берег и с удивлением обнаружил, как он слаб.

— Вытаскивай Хейтера и постарайся не шуметь.

Рико взялся за Хейтера. Ему удалось вытащить его из лодки, едва не перевернув ее. Бэрд помог перенести Хейтера дальше.

— Возьми «томпсон» и винчестер,— скомандовал Бэрд.— Захвати и чемодан.

Рико побрел по колено в воде и взял из лодки оружие и чемодан. Вскарабкавшись на берег, он присоединился к Бэрду. Они легли на землю.

— Повезет, если Они не заметят лодку в темноте. Но если заметят, то нам придется как-то остановить их. Возможно, у них на лодке есть радиопередатчик.

Он замолчал, так как лодка и река вдруг осветились.

Вниз по реке шел белый катер. На нем был установлен мощный прожектор, который осветил на мостике три человеческие фигуры. Еще двое стояли на коленях рядом с пулеметом. Прожектор освещал оба берега, и Бэрд сразу понял, что полиция не может не заметить лодки.

— Скройся! — приказал он.— Иди налево. Если начнут стрелять, не забудь, что у тебя тоже есть пистолет.

Пригнувшись, он побежал от лодки и встал за дерево.

Перепуганный Рико был не в силах спрятаться. Он улегся ничком в высокую траву и закрыл голову.

Луч прожектора, обшаривавший оба берега, скользнул по тому месту, где стояла лодка, и направился дальше.

Бэрд стал надеяться, что опасность миновала и что лодку не заметили. Но вдруг он услышал крик с мостика, и прожектор повернули, осветив лодку.

Зазвонил колокол, и катер стал разворачиваться.

Бэрд не стал ждать и открыл огонь. Заметив, как от правого борта отлетели щепки, он поднял оружие выше.

Два человека у пулемета упали с палубы в реку.

С мостика раздался ответный огонь.

Бэрд еще приподнял оружие, но трое на мостике залегли.

Катер на полной скорости шел вниз по течению.

Бэрд встал и принялся ждать. Выйдя из пределов досягаемости выстрелов, катер стал разворачиваться. Прожектор уже не светил, разбитый пулями Бэрда.

Бэрд решил, что сменили людей у пулемета и возвращаются для второй атаки.

Он укрылся за деревом и стал жать. Его время придет, когда катер подойдет поближе.

Он приближался. Теперь пулемет был установлен на мостике. Когда катер подошел совсем близко к лодке, они открыли огонь. Град пуль обрушился на берег, хлестал по деревьям, отрывая щепки от стволов и разбивая на куски лодку Бэрда.

А он неподвижно лежал за деревом, ожидая возможности открыть огонь.

Рико слышал свист пуль рядом с ним и еще сильнее прижался к мягкой земле. Когда катер проходил мимо него, он попал под прямой огонь пулемета. Поток свинца взметнул под ним грязь и воду. От страха Рико обезумел. Не понимая, что делает, он вскочил ha ноги и с дикими воплями побежал к кустам. Он пробежал всего несколько шагов, когда что-то ударило его в ногу и он упал лицом в грязь.

Бэрд видел, как Рико паникует, и тихо выругался. Никто не осмелится встать под таким градом свинца, но ему показалось, что Рико, этот бесполезный поросенок, все же сделал это! Как раз в тот момент, когда он был нужен больше всего, этот идиот подставил себя под пули.

Бэрд навел свой «томпсон» и нажал на спуск. Катер поворачивался, и некоторое время пулемет на мостике не мог стрелять. Бэрд направил длинную очередь на мостик. Послышался звон разбитого стекла, и катер начал круто разворачиваться. Бэрд заметил, как рулевой поворачивает колесо, и снова выстрелил.

Рулевой вскинул руки и исчез из виду. Катер сам направлялся на берег к тому месту, где стоял Бэрд, и вскоре врезался носом в мягкий ил. Катер остановился, но винты его все еще работали, вспенивая воду возле кормы.

Из своего укрытия Бэрд взглянул на мостик. Двое охранников лежали лицом вниз, а один сидел, прислонившись к стенке и склонив голову на грудь.

Бэрд не раздумывал. Отбросив «томпсон», он вытащил кольт и прыгнул с берега на палубу. Затем он осторожно вошел в рубку. Стражник у стенки поднял голову. Кровь лилась у него из горла. Он уставился на Бэрда и попытался поднять пистолет, который лежал у него на коленях.

Бэрд выстрелил прежде, чем тот сумел нажать на спуск.

С охранниками было покончено, и Бэрд поспешил к рубке: приглушил моторы, перевел рычаги управления на задний ход, а затем начал увеличивать газ и вывел катер из мягкого ила на более глубокое место, затем подвел катер вдоль берега к тому месту, где оставил Хейтера, и причалил. '

Каждое движение давалось ему огромным усилием. Голова, казалось, распухла, и он все делал машинально. Это был шанс спастись. Если ему удастся втащить Хейтера на катер, то большинство трудностей останется позади.

Он спрыгнул за борт в грязную воду, вскарабкался на берег и принялся искать Хейтера. Вскоре Бэрд нашел его лежащим недвижимо в том месте, где его оставил. Убедившись, что Хейтер еще. жив, он потащил его через кусты к берегу.

Когда Хейтер наконец оказался на борту, Бэрд так измучился, что упал в воду около берега, поддерживая руками голову и почти без чувств.

Несколько минут он просидел в таком положении, сознавая, что теряет голову. Потом, сделав усилие, встал и выбрался на берег, где нашел чемодан и винчестер. В этот момент он услышал, что его зовет Рико.

Он стоял, глядя в направлении крика, удивленный, что Рико еще жив. Раздвинув кусты, он поставил чемодан и увидел Рико.

В небе ярко светила луна. Рико лежал на спине с искаженным от боли лицом.

— Я решил, что ты забыл меня,— прохрипел Рико и зарыдал от радости.— Я решил, что ты оставил меня тут умирать.

— Вставай, крысеныш! Что ты валяешься?

Рико застонал.

— Нога... Она. повреждена... Из нее идет кровь. Помоги мне.

Бэрд сам едва стоял на ногах.

— Теперь ты просишь,— проговорил он, тяжело дыша.— Почему же, когда надо, ты не лежал спокойно?

— Помоги мне,— повторил Рико, протянув трясущиеся руки.— Не оставляй меня здесь умирать.

«А почему бы не оставить его здесь,— подумал Бэрд.— Все это время Рико был совершенно бесполезен, а теперь, с пораненной ногой, он будет только обузой». Силы Бэрда были уже на исходе после того, как он втащил Хейтера на катер. Мысль о том, что придется проделать то же самое с Рико, заставила его принять решение.

— Не волнуйся, я вернусь. Мне нужно найти Хейтера.

Рико сразу понял, что он лжет.

— Ты не можешь оставить меня здесь! — закричал он, приподнявшись.— Я истекаю кровью. Бэрд! Ты не можешь так поступить!

— Заткнись! — сказал Бэрд и побрел к тому месту, где оставил чемодан и ружье.

Рико кричал ему вслед, но Бэрд не оглянулся. Совершенно уверенный, что Бэрд решил оставить его, Рико пополз вслед за ним, волоча за собой .ногу. Он изнемогал от боли, однако ему удавалось заставить себя двигаться, тащиться по земле, цепляясь за нее пальцами.

— Бэрд! — кричал он.— Подожди меня!

Бэрд оглянулся, увидел, что Рико ползет за ним, и хотел пристрелить его из милосердия, но затем решил не рисковать. Охранники могли находиться где-нибудь поблизости, и выстрел бы выдал его.

Он сошел в воду и с трудом перевалил чемодан через борт катера. Рико делал отчаянные попытки ползти быстрее. Он почти обезумел от боли и страха и начал рыдать, привлекая внимание Бэрда.

— Вернись! Вернись!

Бэрд забрался на мостик, запустил мотор, и катер начал медленно отходить от берега.

Рико вытащил пистолет.

— Вернись, Бэрд! — завизжал он.— Я убью тебя, если не вернешься!

Бэрд повернул рулевое колесо, и катер вышел на середину реки. Он находился уже в пятидесяти метрах от берега. Бэрд даже не слышал отчаянных криков Рико.

Тот нажал на спуск, но выстрела не последовало. Он попытался спустить предохранитель, но пистолет выскользнул из его руки и с плеском упал в воду. Рико сделал отчаянную попытку достать его и сам свалился в реку.

Его окровавленная нога подогнулась, и он на' момент потерял сознание. Вода накрыла его с головой и привела в чувства. Он выполз на берег, наполовину оставшись в воде, и отсюда с ужасом наблюдал, как неясные очертания катера исчезали в темноте.

Он откинулся назад, сотрясаясь от рыданий. Из ноги все текла кровь. В ярком лунном свете он заметил, что вода возле него становится красной.

Даже сейчас он не верил, что ему придется умереть. Полиция найдет его, уверял он себя. Еще один катер придет вслед за первым, его найдут и спасут. Он закрыл глаза и начал молиться. Бессмысленные слова срывались с его языка. Он не заметил, как длинная темная тень скользнула с противоположного берега и поплыла к нему. Запах крови, распространяясь по воде, явился приглашением для аллигаторов, которое было с удовольствием принято.

Темная тень неслышно двигалась по воде. Только маленький кусочек виднелся на поверхности, угрожающий, как перископ подводной лодки.

Рико почувствовал движение воды у своего лица и открыл глаза. В нескольких метрах от себя он увидел на воде круги, приближавшиеся к нему. Он уставился на них, недоумевая. Боль заглушала его страх. Эти круги не испугали его. Он наблюдал за ними, соображая, что это может означать.

Рико понял, что это значит, когда поздно было даже закричать.

 

Глава 29

Дождь капал с деревьев, окаймлявших бульвар Рузвельта, и ручьями стекал в люки. Лужи на тротуарах блестели в свете уличных фонарей, а дождевые капли сверкали в воздухе в лучах фар проезжающих машин.

Адам Джиллис стоял под деревом в надвинутой на глаза шляпе, глубоко засунув руки в карманы потертого макинтоша.

Он, казалось, не замечал сильного дождя и даже того, что сам промок до нитки. Все свое внимание Адам устремил на дом Кайла — большой особняк с ярко освещенными окнами первого этажа.

«Уже недолго,— говорил он себе.— Полицейские умеют действовать». Но пока еще слишком рано, так как он только что вышел из телефонной будки и укрылся в темном подъезде. Лейтенант Олин, конечно, знает свое дело. Он старался затянуть с ним разговор, а сам наверняка послал своих людей схватить Кайла.

Когда выехала патрульная машина, Джиллис уже мчался в такси к бульвару Рузвельта, надеясь оказаться там вовремя и увидеть результаты своего звонка к Олину.

Ему пришлось ждать дольше, чем он .думал. Он не знал, что у Олина возникли трудности, ибо в такое время найти судью и подписать у него ордер на обыск было почти невозможно.

Джиллис прождал двадцать минут, когда наконец увидел красные огни полицейской машины.

Он отошел, чтобы не быть замеченным в то время, как машина подъезжала к особняку Кайла. Олин и два детектива поднялись по ступенькам к входной двери. Их впустили, и дверь за ними закрылась.

Водитель полицейской машины оставался за рулем, и это не давало Джиллису возможности подойти поближе и посмотреть через окно, что происходит. Пришлось удовольствоваться ожиданием на дожде. Но на этот раз ему не пришлось долго ждать. Входная дверь внезапно открылась, и из нее вышел Олин, а за ним Кайл и детективы.

На Кайле была шляпа и плащ, он шел неуверенно, низко опустив голову. Один детектив помог ему сесть в машину и сел рядом с ним. Олин устроился на переднем сиденье. Машина ушла, а второй детектив вернулся в дом.

Джиллис успел рассмотреть Кайла в машине, которая прошла рядом с ним. Лицо у Кайла было бледное, а глаза бессмысленно уставились в затылок водителя. Казалось, он внезапно превратился в беспомощного старика.

Наблюдая за исчезающей за углом машиной, Джил/ лис почувствовал удовлетворение. «По крайней мере,— подумал он,— с одним разделался».

Он истратил свой последний доллар на такси, которое привезло его к дому Кайла. Но теперь на это наплевать. Он знал, что у Евы есть деньги, и ему нетрудно будет получить их. Нужно, правда, пройти до Роксбург-авеню, но он был в превосходном настроении и бодрым шагом направился туда. Может быть; это последний вечер, когда ему приходится идти пешком. Если только ему повезет, он будет брать такси, пока не обзаведется собственной машиной.

Он вошел в подъезд дома Евы, поднялся на лифте и позвонил в ее дверь.' С его мокрого макинтоша на коврик стекала вода и попадала ему в ботинки, однако он не обращал на это внимания. В голове у него роились планы на будущее. Никогда за всю свою жизнь он не чувствовал себя лучше.

Ева Открыла дверь и вздрогнула, увидев его. В глазах ее появилась тревога.

— О, Адам! Что ты здесь делаешь? Как ты промок! Входи скорее.

— Я не думал, что так промокну,— сказал Джиллис с очаровательной улыбкой.— Дождь льет как из ведра, а я не смог найти такси.

Он вошел в уютную гостиную и снял шляпу и плащ.

— Боюсь, что наделаю здесь беспорядок,— сказал он.— Пожалуй, отнесу свои вещи в ванную.

— Лучше не надо, Адам. Я ожидаю Престона. Он звонил сегодня вечером и обещал прийти. Когда ты позвонил, я думала, что это он.

Джиллис улыбнулся.

— Не беспокойся из-за Престона. Он не придет. У него более неотложное свидание.

Адам, подошел к двери ванной.

— Я хочу принять ванну. Боюсь простудиться.

— Откуда ты знаешь, что Престон не придет? — резко спросила она.

— Расскажу, когда приму ванну. У нас много времени.

Он заперся в ванной. Там он лежал в горячей воде, наслаждаясь такой роскошью. Затем побрился бритвой Кайла, надел темно-синий шелковый халат и вернулся в гостиную.

— Так значительно лучше,— сказал он, включая электрокамин и усаживаясь перед ним в удобное кресло,— Я бы охотно выпил виски с содовой.

Ева принесла ему виски и села напротив. С бледным и напряженным лицом она глядела на брата.

— Что случилось с Престоном?

— Боюсь, что у него неприятности,— ответил Джиллис и отпил немного виски.— Великолепная штука.

Он наклонился и прочел надпись на этикетке.

— Я должен купить себе такую же.

— Адам! Что случилось с Престоном?

Он посмотрел на нее, улыбаясь.

— Я сказал тебе, у него неприятности. Думаю, вряд ли ты встретишься с ним когда-либо.

— Что случилось? — В ее голосе был металл:— Почему у него неприятности?

— Полиция кое-что выяснила о браслете, Полчаса назад его арестовали.

— О, Адам! Ты сообщил им об этом?

— Как раз нет,— солгал Джиллис,— Честно говоря, я собирался это сделать несколько раз, но рад, что так и не решился.

— Что с ним будет?

— Полагаю, получит десять лет. Но почему ты беспокоишься? На некоторое время он сойдет со сцены,— ответил Джиллис, допивая виски и протягивая ей бокал.— Ты не нальешь мне еще? И может быть, у тебя есть сигареты?

Она приготовила ему выпивку, достала пачку сигарет и положила возле него. Он закурил, вытянув длинные ноги, и с удовольствием затянулся.

— Такова жизнь, крошка. Тебе очень повезло. Может быть, ты не поверишь, но я очень часто хотел быть девушкой. Я бы наслаждался, будучи возлюбленной какого-нибудь старого дурака.— Ева пожала плечами, но промолчала.— Между прочим, Престон рассказывал тебе что-нибудь об охотничьем домике? — спросил Джиллис после долгой паузы.

— Он не останавливался на деталях. Сказал, что ничего не вышло.

— Ну, это, конечно, мягко сказано. Просто его план совсем провалился,— Ева промолчала и даже не посмотрела на него,— Ты, кажется,. совсем не расстроена? Ведь, в конце концов, ты потеряла четверть миллиона, не так ли?

— Я? — спросила Ева, посмотрев ему в глаза.— Я и не собиралась получать эти деньги. Пойми это, и ты тоже не будешь огорчен.

— До вчерашнего вечера ты не говорила ничего подобного,— заметил Джиллис и засмеялся.— Я даже не думал, что так разозлюсь. У меня все было так хорошо разработано. Престон метался по охотничьему домику, словно в лихорадке. А я прятался за кустами и тоже дрожал. Мы прождали несколько часов, и без толку. Передавали, что Хейтер украл полицейский катер. Мы долго ждали, но Бэрд так и не явился.— Ева встала и начала бесцельно ходить по комнате. Ее молчание стало раздражать Адама.— Тебе, кажется, это неинтересно? — резко сказал он.— Ведь мы вместе работали над этим.

— Мы вместе не работали, Адам. Я вела себя как беспомощная дурочка и делала все, что ты хотел от меня. Я все время считала эту затею безумной. И рада, что ничего не вышло.

Джиллис пожал плечами.

— Ты смешная девочка,— сказал он, выпуская клуб дыма.— С полумиллионом в кармане мы могли бы завоевать весь мир. Ты даже не сознаешь, что потеряла.

— Нет, сознаю. Но я получила намного больше.

— Очень приятно иметь такую удобную философию. Ну, я не ошибся относительно Бэрда, когда сказал, что он сделает все что угодно, если возьмется.

— Погибли восемь человек. Для тебя это ничего не значит?

— А почему я должен придавать этому значение? —, удивился он.— За это им и платят. Если человек нанялся работать тюремным охранником, он должен понимать, что рискует.

— Как ты думаешь, что случилось с Хейтером? — спросила она, отворачиваясь, чтобы он не видел отвращения на ее лице.

— Думаю, что Бэрд насел на него,— нахмурившись, ответил Джиллис.— Возможно, Бэрд захотел сам иметь дело с раджой. Но это ему не так-то легко осуществить. Полиция разыскивает его за убийство Зу Нортон. Однако, если ему удастся связаться с раджой, тот не откажется иметь с ним дело.

— Когда ты обнаружил, что Бэрд обошел тебя? — спокойно спросила Ева.— Я полагаю, тогда ты решил, Что Престон больше не нужен, и поэтому выдал его полиции?

Джиллис с циничной насмешкой смотрел на сестру.

— Ты в самом деле хочешь знать, крошка? Твоя щепетильная совесть будет спокойна, если ты не узнаешь этого.

— Я хочу знать.

— Тогда слушай. Ты все время говорила, что хочешь избавиться от Кайла. Вот я и позвонил Олину и сказал, что он найдет браслет Джин Брюс в сейфе Кайла. Олин отправился туда и нашел браслет. Так что я освободил тебя от Кайла.

— Получается, что виновата я?

— Похоже, что так,— ответил Джиллис и засмеялся.— Я не стал бы беспокоить Олина, если бы ты хотела оставаться с Кайлом. Но ведь это не так, и я решил тебя выручить. Ты ведь раньше помогала мне, и вот я решил тебе отплатить.

— Разве ты сделал это ради меня, а не потому, что Бэрд обошел тебя? А может быть, ты просто вышел из себя и тебе нужно было на ком-нибудь сорвать свою злобу? А он оказался самым подходящим человеком?

На какой-то момент лицо Джиллиса напряглось, но он взял себя в руки и рассмеялся.

— Ты очень хорошо знаешь меня, Ева, и абсолютно права. Я был очень напряжен в последнее время. Все шло так хорошо. Да, я недооценил Бэрда. Я не думал, что он сумеет обойти меня. Он даже получил аванс за то, что вытащил Хейтера из болот, а затем убежал с ним. Возможно, он свяжется с раджой и положит в карман полмиллиона. Но я уже пережил все это. У меня есть другая идея, не столь многообещающая, но более реальная.

«Всегда одно и то же,— с горечью подумала Ева.— Он всегда будет разрабатывать какие-нибудь идеи быстрого обогащения. Ничто не обескураживает его. Как только одна идея проваливается, он тотчас начинает вдохновляться другой. Он без конца будет ввязываться в сомнительные предприятия, чтобы добыть деньги, хотя пальцем о палец не ударит, чтобы подыскать себе работу, которая давала бы ему вполне достаточные средства».

— Пожалуй, я пойду спать,— резко сказала Ева.— Я устала. Можешь остаться здесь на ночь.

— Я как раз хотел предложить тебе это. Но не убегай так быстро. Я хотел с тобой поговорить о своей новой идее. Между прочим, крошка, как у тебя насчет денег?

— Сколько тебе нужно?

Лицо его исказилось от гнева.

— Ты все еще думаешь, что я собираюсь вытягивать из тебя деньги? Я просто хотел спросить тебя, сколько времени ты сможешь содержать эту квартиру, учитывая, что Кайл прекратит оплачивать счета.

— Я не останусь здесь. Я вернусь в «Фоли». Если тебе нужны деньги, я могу дать тебе пятьдесят долларов.

— Мне не нужны твои деньги. Послушай, давай будем благоразумны. Тебе незачем возвращаться в «Фоли». Да ты и не знаешь, возьмут ли тебя снова.— Он встал и глотнул виски.— Между прочим, раджа интересовался тобой.

Ева остановилась, глядя на брата.

— Что ты сказал?

— Раджа интересовался тобой. Он хотел бы взять тебя с собой в Читтабад, и я обещал поговорить с тобой об этом.

Ева смертельно побледнела.

— Я не понимаю. Ты знаком с ним? Как тебе удалось с ним встретиться?

Джиллис беззаботно махнул рукой.

— Ну конечно, я знаком с ним. Я встретился с ним в Индии. Там, между прочим, я выполнил парочку его поручений. Ничего особенного, но он остался доволен.

— Ты хочешь сказать, что знакомил его с теми белыми женщинами, с которыми было легко договориться?

Улыбка сошла с лица Джиллиса.

— Не нужно ловить меня,— отрывисто проговорил он.— Мне просто довелось быть ему полезным. Я не помню, что делал. Мы подружились, и он рассказал мне о своих сокровищах. Мы вместе разработали план, как использовать Хейтера.

— О, я понимаю. Так вот почему ты впутал меня с Престоном в это дело. А я-то недоумевала, почему он так легко принял меня. Значит, ты все подготовил, а потом велел мне встретиться с ним?

— Конечно,— ответил Джиллис.

Он налил немного виски в бокал и выпил.

— Мы решили, что будет намного безопасней иметь на всякий случай козла отпущения, и остановились на Кайле. Мы считали его достаточно надежным. Вот и все.

— Понимаю.

Ева стала ходить взад и вперед по комнате.

— Вас не волновало, что случится со мной, если будут неприятности, как ты это называешь.

— О Боже! С тобой ничего не должно было случиться. Мы знали это. Полиция не заинтересуется тобой.

— Поскольку Престон считает, что это была моя идея, то они могут этим заинтересоваться,— возразила Ева, подходя к окну и отдергивая занавеску, чтобы посмотреть на чисто вымытую дождем улицу.

— Я знаю, что Кайл вполне джентльмен и не втянет тебя в это дело,— беззаботно заметил Джиллис.— Я очень тщательно все спланировал. Это просто невезение. В общем-то, это теперь уже древняя история. Надо подумать о твоем .будущем. Раджа сделал тебе лестное предложение.— Ева промолчала и не оглянулась.— Ты слышала, что я сказал? — спросил Джиллис, повысив голос.

— Да.

— Я убедил его быть благородным. Конечно, он уже не так богат, как раньше, да и дело Хейтера заставило его поистратиться, но у него еще достаточно денег. Тебе у него понравится. Конечно; там у женщин нет такой свободы, как здесь, но это компенсируется другими благами. У него великолепный дворец, много бриллиантов и других драгоценностей. Он захочет, чтобы ты все это носила.

— У меня создалось впечатление, что он женат,— заметила Ева, все еще стоя к брату спиной.

Джиллис засмеялся.

— Ну, ты знаешь, что такое раджа. Для тебя это не будет иметь значения. Они смотрят на эти вещи совсем не так, как здесь. Тебе не о чем беспокоиться. Между прочим, его теперешняя жена тебе нисколько не помешает.— Ева промолчала.— Он собирается пробыть здесь еще неделю, в надежде, что Бэрд попытается связаться с ним. Тебе это в самом деле понравится. Все первоклассное. И вначале он даст тебе чек на значительную, сумму. Он любит, чтобы его женщины были привлекательны.

— Он даст тебе работу, Адам?

—- Ну, конечно. Я собираюсь стать его личным секретарем. На этом можно прилично поживиться. Ты это тоже скоро поймешь. Конечно, это не постоянное занятие. Я думаю, этот парень долго не продержится. Лет пять или шесть, если будет так же, как сейчас, тратить деньги. Но к тому времени мы сможем хорошо обеспечить себя в финансовом отношении.

— Я очень рада, Адам, что ты получишь работу. Надеюсь, ты добьешься успеха и хорошо поживишься.

— Постараюсь добиться успеха. Но довольно обо мне. Я сказал ему, что ты приедешь в отель и пообедаешь с ним.

— Мне очень жаль огорчать его, но я не смогу прийти.

— Но у тебя нет дел важнее, чем встреча с ним. Ты должна пойти.

Ева повернулась, и Адам с удивлением заметил, как она бледна и как блестят ее глаза.

— Ты понимаешь, что предлагаешь мне? — спросила она ровным холодным тоном.— Ты хотя бы понимаешь, что этот человек цветной?

— Ну, не будь такой ортодоксальной. Раджа настоящий джентльмен. Он получил образование в Кембридже.

— Для меня это не имеет никакого значения. Даже будь он и не цветной, я бы не согласилась. Я собираюсь вернуться в «Фоли». Достаточно с меня такой жизни.

— Моя дорогая девочка, я сомневаюсь, возьмут ли тебя в «Фоли». Будет ужасный скандал, когда пресса узнает, что Кайл арестован. Думаю, что в «Фоли» не захотят взять на сцену неудачливую подругу тюремной пташки.

Ева посмотрела в сторону, кусая губы.

— Ну давай, будь разумной. Пойдем завтра к радже. Он не станет тебя торопить. Может быть, на пароходе от тебя и потребуют выполнить твои обязанности, но конечно, не раньше.

— Пожалуй, тебе лучше уйти, Адам.

Он уставился на сестру.

— Что ты имеешь в виду?

— То, что говорю. Я больше не желаю видеть тебя. Уже давно я пыталась заставить себя прекратить наши ужасные отношения, но не хватало мужества. Теперь оно у меня есть. Было время, Адам, когда я готова была сделать для тебя все. Но ты убил это. Гляжу на тебя и не могу понять, почему я была такой дурой. Ну, я очень рада, что ты получил работу и едешь в Индию. Нам не нужно больше быть вместе.— Она снова отвернулась к окну,— Теперь, пожалуйста, уходи.

— Не строй из себя дуру, Ева,— сказал Джиллис, с трудом улыбнувшись.— Ты это говоришь несерьезно. Как только я вернуть домой, ты позвонишь мне, как это всегда делаешь. Давай вернемся на землю. Есть возможность устроиться нам обоим.

— Пожалуйста, уходи.

Нечто в ее голосе убедило его, что она говорит серьезно. Он вдруг почувствовал прилив гнева.

— Смотри сюда, Ева! — В его голосе был металл.— Ты слишком далеко заходишь, ты не можешь так поступить со мной! Ты должна сделать так, как я говорю. Я не получу работу, если ты этого, не сделаешь. Раджа дает мне работу, потому что хочет тебя. Неужели ты не понимаешь этого? Раджа стал холоден со мной, узнав, что Бэрд меня одурачил. Он не верит, что это была не моя ошибка. Если бы не ты, он бы подал на меня в суд. Я подписал один или два его проклятых чека, и он это обнаружил. Он может отправить меня в тюрьму. Неужели ты этого не понимаешь? Я уверял его, что ты будешь к нему благосклонна. Тебе придется...

— Убирайся! Я не желаю тебя больше видеть!

— О нет!, —- возразил Джиллис. Лицо его покраснело.—- Я уйду, когда сам захочу этого: Ты выслушаешь меня, или тебе будет плохо.

— Если ты не уберешься сейчас же, я позову привратника и он вышвырнет тебя отсюда.

—Ты не поступишь так! — зарычал Джиллис, и его красное лицо побледнело.— Тебе нужна хорошая порка! И ты ее получишь, уверяю тебя. Я не намерен терять такую прекрасную работу из-за твоей чувствительности к цвету кожи. Нет, так не пойдет.

— Есть одно слов?, которым называют таких людей, как ты, и оно не очень приятное.— Ева подошла к телефону.— Ты собираешься уходить?

— Нет,— ответил Джиллис, направляясь к ней,— Па-ложи трубку, или тебе будет плохо. Я тебя предупредил.

Ева стала поспешно набирать номер телефона привратника. Джиллис подскочил и вырвал из ее рук трубку. В ярости она изо всех сил ударила его по лицу. Не сознавая, что делает, разгневанный Адам схватил со стола бутылку виски и обрушил ее на голову Евы.

 

Глава 30

Бэрд сидел за рулем «паккарда». Он правил одной рукой.

Левая рука беспомощно свешивалась. Она так распухла, что стала вдвое толще, а предплечье было черно-зеленым.

Пот бежал по нему так, словно над ним выжимали губку. Тело тряслось от лихорадки, каждый мускул болел.

Было три часа утра. На шоссе не было движения, и он мог ехать без переключения скоростей. Бэрд знал, что опасно болен. Он знал, что в рану попала инфекция и, возможно, руку придется ампутировать. Он решил, что лучше умереть, чем остановиться и попросить помощи. Ему все же удалось донести Хейтера от полицейского катера до того места, где они с Рико спрятали машину. В машине он бросил Хейтера на пол и накрыл его одеялом. Затем он вытащил одежду из чемодана и сменил свой мокрый защитный костюм. Пиджак пришлось накинуть на плечи, так как распухшая рука не лезла в рукав.

Он добрался до поворота к охотничьему домику. Во время езды лихорадка еще сильнее донимала его. Он весь дрожал. Когда пришло время поворачивать на дорогу к охотничьему домику, он не смог заставить себя изменить направление. Широкое шоссе до Луизианы казалось таким удобным для езды, что он передумал ехать к условленному месту.

Внезапно ему пришло в голову, что он умирает, и у него появилось неудержимое желание перед смертью повидать Аниту Джексон. Только она была сейчас в его мыслях, и только это . давало ему силы оставаться за рулем.

Проходил час за часом. Он останавливался для заправки горючим, выбирая уединенные бензоколонки и уезжая сразу же, как только был наполнен бак.

Бэрд не замечал подозрительных взглядов, которые бросали на него служащие. Те, кто видел его вблизи, были поражены его искаженным лицом и зловонием, исходившим от раненой руки. Они пристально смотрели вслед уходящей машине, раздумывая, стоит ли сообщить полиции, но в конце концов решали, что это не их дело.

Бэрд забыл про Хейтера. Его мозг был истощен лихорадкой, он уже не мог вспомнить, почему оказался на шоссе и как ему повредили руку. Лицо Аниты стояло у него перед глазами, оно поддерживало его, давая силы для дальнейшей гонки.

Семнадцать часов непрерывной езды остались позади. Теперь он ехал медленнее, так как перед глазами у него стоял туман.

Тяжелые дождевые тучи закрыли небо. Было только начало девятого, но так стемнело, что Бэрду пришлось включить фары.

Теперь он ехал совсем медленно. Пот заливал ему глаза, не давая держать их открытыми, и он чувствовал пугающий запах от руки.

Лихорадочно он вспомнил, что через полтора километра нужно повернуть налево. Даже на скорости в 25 километров это было трудно.

Внезапно Бэрд услышал позади резкий вой полицейской сирены. Он тотчас пришел в себя, и его усталый мозг вернулся к жизни. Пожалуй, это был единственный звук, способный вывести его из бессознательного состояния и заставить мыслить сравнительно разумно. Он быстро поглядел в зеркало заднего вида. Освещая фарами заднее окно машины, к нему приближался мотоциклист. Через несколько секунд патрульный полицейский обогнал его и дал ему сигнал остановиться.

Бэрд свернул на обочину и затормозил, забыв выжать сцепление. Машина остановилась. Полицейский подошел к нему.

— Что с вами случилось? Выпили?

Бэрд сунул руку в карман и нащупал рукоятку кольта. Он наклонился к дверце машины, уставившись на красное сердитое лицо полицейского.

Тот осветил Бэрда карманным фонарем и услышал его шумное дыхание.

—  Боже! Что с вами случилось? Вы больны?

— Да,— выдохнул Бэрд;— Но все в порядке. Прошу вас, оставьте меня в покое. Я еду к своей приятельнице, она позаботится обо мне.

— Вы не в состоянии ехать. Что с вами случилось? Почему вы в таком состоянии?

— Заражение. Все будет в порядке. Оставьте меня в покое.

Вы не сможете проехать и метра. Подвиньтесь, я отвезу вас в больницу,— сказал полицейский и открыл дверцу машины.

Прислонившийся к дверце Бэрд чуть не выпал на шоссе, но полицейский подхватил его и усадил назад. Бэрд вытащил кольт, приставил его к животу полицейского и нажал на спуск.

Звук выстрела причинил ему боль. Он схватился за дверцу и только так ему удалось не выпасть из машины.

Полицейский согнулся, схватившись руками за живот. Он медленно опустился на колени, затем распростерся на шоссе.

Стараясь не упасть, Бэрд выронил кольт на землю. Он сознавал, что потерял что-то очень важное, но не мог вспомнить, что именно. Ему удалось захлопнуть дверцу и завести мотор. Со скрежетом «паккард» снова тронулся в путь.

Через несколько минут Бэрд совсем забыл о полицейском, будто этого случая никогда не было. Его истощенный мозг вернулся к мыслям об Аните.

Теперь он ехал уже в более знакомом месте; он свернул на бульвар Армор, проехал через Бродвей, далее на улицу Саммит и через мост.

Ему стало легче ехать, хотя дважды, даже не заметив этого, он проехал на красный свет. Движения почти не было, поэтому ему удалось избежать столкновения.

Он сбавил скорость на узкой темной улице, где жила Анита. Улица была безлюдной, и только несколько огней горело в верхних этажах. Когда он подъехал к дому Аниты, начался дождь.

Несколько минут он сидел и смотрел на темное здание. Было без двадцати девять. Окно Аниты на верхнем этаже еще было темное. Пройдет не менее полутора часов, прежде чем она придет. Сможет ли он продержаться?

Бэрд высунул голову из окна машины. Он знал, что если расслабится, то потеряет сознание и уже не придет в себя. Он решил встать и подняться к ее двери. По крайней мере, это будет лучше, чем сидеть в машине, в которой он, казалось, провел всю жизнь.

Бэрд открыл дверцу. Коснувшись ногами асфальта, он чуть , не упал, но вовремя схватился за дверцу. Он вспомнил, как был плох, когда в первый раз пришел в этот дом. Но все-таки тогда он чувствовал себя лучше.

Бэрд стоял, собираясь с силами. Ему казалось, будто улица очень широкая. А когда он вспомнил, что придется еще подниматься по лестнице, ему стало плохо.

Собираясь закрыть дверцу машины, он увидел на сиденье автомат Томпсона, инстинктивно взял его и сунул под мышку. Затем круто повернулся, оставив дверцу открытой, и пошел через улицу.

Вывернувшая из-за угла машина с визгом затормозила и объехала его. Бэрд не заметил ее. Его глаза были устремлены на входную дверь многоквартирного дома, а ко всему остальному он был безразличен.

Поднимаясь по лестнице, он чувствовал боль. Каждый мускул его тела горел. Он распахнул дверь и вошел в тускло освещенный вестибюль.

Когда он шел по площадке четвертого этажа, какая-то женщина открыла дверь и посмотрела на него.

Он продолжал идти, не обратив на нее внимания, а она, испуганная его видом и оружием у него под мышкой, быстро захлопнула дверь.

По последнему пролету он поднимался, опираясь руками на ступеньки и таща автомат за собой. На площадке он лег лицом вниз, жадно хватая ртом воздух.

«Ну вот и все, еще час»,— подумал он и услышал свой стон. Он повернулся на бок и посмотрел на закрытую дверь метрах в двух от себя. Ему хотелось снова увидеть Аниту. Она, наверно, теперь думала о нем иначе. Теперь он не уйдет, раз пришел сюда. Один раз она спасла его и должна спасти снова.

В его истощенном мозгу мелькнула надежда. «Я увижу ее снова, даже если придется умереть»,— подумал он.

 

Глава 31

Когда Даллас сунул голову в дверь кабинета лейтенанта Олина, тот разговаривал по телефону.

— Я занят! — рявкнул он.— Иди морочь голову кому-нибудь другому.

Даллас вошел в маленький кабинет, подвинул стул

и сел на него верхом. При ярком свете настольной лампы он выглядел помятым и усталым. Скорчив гримасу Олину, он вынул сигарету и прилепил ее к нижней губе.

Олин сказал в трубку:

— Хорошо, проверьте отпечатки пальцев и позвоните мне.

Он положил трубку, откинулся на спинку стула и уставился на Далласа.

— Что тебе нужно? Я занят.

— Первый раз слышу это от тебя. Нашел Хейтера?

Я его и не ищу. С чего ты взял, что я его могу найти?

— Я думаю, Бэрд организовал его побег.

— Бэрд?

Олин взял сигару, откусил кончик и сплюнул в корзинку для мусора.

— Это твое предположение или ты что-то знаешь?

— Что-то знаю,— ответил Даллас, закуривая, затем продолжал: — Кайл нанял Бэрда, чтобы вытащить Хейтера из тюрьмы. Он хотел узнать, где Хейтер спрятал драгоценности. Идея эта была подсказана Кайлу Адамом Джиллисом. Он и Кайл собирались передать драгоценности радже Читтабада и получить за это полмиллиона долларов.

— И сколько времени ты уже знаешь это? — спросил Олин: В глазах его появилась злость.

— Мысль об этом появилась у Пурвиса пару недель назад, но не было доказательств. Как только они появились, он приказал мне прийти к тебе и все рассказать.

— Ты имеешь в виду, что именно Бэрд устроил Хей-теру побег, и можешь это доказать?

— Да. Джиллис попался на попытке убийства. Он заговорит.

Олин отложил незажженную спичку.

— Что такое? Откуда ты знаешь, что Джиллиса арестовали? Кто, в конце концов, командует полицией?

— Не волнуйся. Я был на месте происшествия, когда Джиллис пришел к своей сестре. Если бы я не вломился к ней, ее бы не было в живых. У нее проломлен череп и выбит один глаз. Этот подлец ударил ее бутылкой.

Олин глубоко вздохнул.

— Послушай, я занят. У меня на шее убийство полицейского, так что с этим придется подождать. Ты уверен, что Джиллиса арестовали?

Даллас кивнул.

— Да. Забрали то, что от него осталось,— ответил Даллас.— Он пытался со мной драться, и пришлось его немного успокоить.

— Ты знаешь, что мы арестовали Кайла?

— Да, я видел это. Джиллис донес на него. Я был недалеко, когда он звонил тебе. Я весь вечер следил за ним. Его сестре просто повезло.

Зазвонил телефон. Олин снял трубку.

— Что такое? — выслушав, он оцепенел.— Вы уверены? Синий «паккард»? Хорошо! Я сейчас приму меры. Спасибо, Билл,-

Он положил трубку.

— Убит полицейский, из кольта. На оружии отпечатки пальцев Бэрда. Пистолет нашли неподалеку. Один водитель видел, как синий «паккард» направлялся от места убийства к городу.

— Может быть, он везет с собой Хейтера? — предположил Даллас, поднимаясь.

— Мне на это наплевать. Мне нужен Бэрд.

Олин встал и вышел из кабинета. Даллас слышал, как он отдавал приказы в приемной. Через некоторое время Олин вернулся.

— Больше мне нечего делать, пока я не получу новых сведений. Они скоро найдут «паккард», если он в городе. Может быть, мне теперь стоит взглянуть на Джиллиса?

— Я уже подумал об этом. Но тут есть деликатные моменты. Когда ты увидишь Джиллиса, он начнет говорить и расскажет, что побег Хейтера финансировал раджа. Тогда тебе придется арестовать раджу, а он большая шишка в своей стране.

— Какая мне разница! Пусть он будет хоть сам Ганди.

— Тебе-то что, но есть еще Госдепартамент.

Даллас бросил сигарету.

— Можно избежать осложнений, если раджа уберется к себе. Может быть, он уже упаковывает свой багаж. Если это так, то тебе не придется разбираться в этой запутанной ситуации.

— Ты что, на него работаешь? — напористо спросил Олин.

Даллас покачал головой.

— Я рассматриваю это со своей точки зрения. Мне не хочется, чтобы ты портил отношения с Госдепартаментом.

Олин колебался.

— Я собираюсь поговорить с Джиллисом,— настойчиво повторил он.

— Разве я не сказал тебе, что у него сломана челюсть? Как только его арестовали, так сразу же отправили в больницу.

Олин уставился на Далласа и вдруг усмехнулся.

— Мне нужно выйти на некоторое время,— сказал он.— Воспользуйся этим и поговори со своим приятелем раджой.

— Пожалуй, стоит,— ответил Даллас и направился к телефону.

Олин вышел из кабинета.

— Лейтенант,— сказал дежурный сержант,— для вас только что пришло сообщение. Синий «паккард» найден на улице. В нем труп человека.

У Олина загорелись глаза.

— Кто нашел машину?

— О’Брайен, сэр. Он на своем посту и только что позвонил.

— Я поеду сам. Скажи Морису, чтобы ехал за мной с группой. Мне нужны десять человек в форме. Организуй это побыстрей.

Олин быстро сошел по ступенькам к своей машине и умчался под завывание сирены.

Три минуты спустя вслед за Олином выехали одна полицейская машина и грузовик специальной службы.

На обоих концах унылой Двадцать пятой улицы толпились зеваки. Три патрульные, машины стояли у тротуара. Полицейские держали толпу в отдалении от большого синего «паккарда», стоявшего с открытой дверцей под уличным фонарем.

Олин протолкался через толпу и пошел к «паккарду».

О’Брайен, высокий плотный мужчина с седыми волосами и синими глазами, приветствовал его.

— Что там у тебя, Тим? — спросил Олин, останавливаясь у «паккарда».

— Это только предположение, лейтенант, но, думаю, там Хейтер.

—. Хейтер?

Олин сделал два шага вперед и внимательно посмотрел в машину.

— У заднего сиденья, под одеялом,— сказал О’Брайен.— Я его не касался.

Олин открыл заднюю дверцу и в тот же момент вдали послышался вой еще нескольких полицейских сирен. Он поднял одеяло, и О’Брайен посветил мощным карманным фонарем ему через плечо.

Оба уставились на скрюченное, полуголое, испачканное в грязи тело с синим лицом. Липкий пластырь на губах придавал мертвецу ужасающее выражение.

— Почему ты думаешь, что это Хейтер?

— Когда-то я работал в Белморском лагере, лейтенант,— объяснил О’Брайен.— Это их форма,— указал он на испачканные брюки.

— Ты видел когда-нибудь Хейтера?

— Я видел его фотографии. Очень похож. Те же самые брови.

— Да,— сказал Олин и отступил назад.

Его тошнило от запаха в машине.

Морис подбежал к нему.

— Это Хейтер,— сказал Олин.

Морис заглянул в машину.

—- У него связаны руки. Сейчас ты мне еще скажешь, что он мертв. Это едет «скорая помощь»?

— Да, сэр. Через несколько минут будет здесь.

Олин поглядел вдоль унылой улицы.

— Это та самая улица, где мы в прошлый раз упустили Бэрда?

Морис кивнул.

— Да. Похоже, она самая.

— Может быть, он где-нибудь поблизости.

Олин с надеждой посмотрел на крыши домов.

— Поставьте там четырех человек. Остальные пусть ходят по квартирам и ищут тех, кто видел Бэрда.

Пока Морис ушел расставлять людей, два санитара подъехавшей «скорой помощи» вынесли Хейтера из машины на тротуар. Его положили на носилки, и один санитар осторожно отлепил пластырь с его губ.

— Отчего он умер? — спросил Олин, затягиваясь сигаретой.

— Судя по виду, сердце,— ответил санитар.— Я полагаю, что он умер два или три дня назад.

— Отчего такая вонь в машине?

— Гангрена, сэр, но это не от него.

Олин выдвинул вперед челюсть.

— В запущенном состоянии?

— Скорее всего, так. Тот, кто издает такой запах,— кандидат в покойники.

Подошел полицейский и приветствовал Олина.

— Лейтенант, там один парень хочет с вами поговорить. Он назвался Далласом. Пропустить его?

Олин подумал, потом пожал плечами.

— Ладно, пропустите.

Даллас подошел к Олину.

— Кто тут у вас? — спросил он, глядя на тело на носилках.

— Хейтер,— ответил Олин.— Почти наверняка. О’Брайен видел его фотографии.

Даллас надул щеки.

— Приятно, не правда ли? Единственный человек в мире, который знал, где- находятся читтабадские сокровища, отправился к праотцам. Думаешь, он сказал Бэрду, где они?

Олин пожал плечами.

— Похоже, Бэрд* серьезно болен. У кого-то, ехавшего в этой машине, гангрена. Он не мог далеко уйти.

Даллас внимательно оглядел столпившихся людей, затем нахмурился и схватил Олина за руку.

— Кажется, я могу сказать, где находится Бэрд. Видишь эту девушку в переднем ряду? В платочке?

Олин взглянул в указанном направлении.

— Что нам до нее?

— Это девушка Бэрда. Она живет на другой стороне в доме номер 30, на верхнем этаже. Я полагаю, Бэрд сейчас там.

— Откуда ты все это знаешь?! — зарычал Олин.—  Если ты до сих пор не сообщил мне...

— Все это выяснил Бернс. Я не знал до сегодняшнего вечера.

— Слишком многое ты не знал до сегодняшнего вечера. Ты уверен, что это девушка Бэрда?

— Уверен.

Олин повернулся к О’Брайену.

— Видишь девушку в платке? Приведи ее ко мне.

— Мисс Джексоц? — О’Брайен был озадачен,— Простите; лейтенант; вы уверены, что она вам нужна?

Олин уставился на него.

— Делай то, что я говорю. Что это за неприкосновенная личность?

— Извините, лейтенант,— застенчиво проговорил О’Брайен.— Я знаю большинство людей на своем участке, а она хорошая девушка. Много работает и следит за собой. Никогда не попадала ни в какие истории, а для этой улицы это редкий случай.

— Ну, так теперь она попадет в историю,— рявкнул Олин.—- Приведите ее сюда.

О’Брайен медленно подошел к Аните, взял ее под руку и что-то сказал.

Темные глаза Аниты были спокойны. Она не уклонялась от прямого взгляда Олина.

— Вы знакомы с Верном Бэрдом?

— Я его встречала.

— Да? Так это у вас он прятался около месяца назад? — зло спросил Олин.— Лучше говорите правду. У меня есть свидетели.

Анита перевела взгляд на носилки. В это время санитар закрывал покрывалом мертвое лицо Хейтера. Она успела заметить гримасу смерти, прежде чем покрывало скрыло, лицо.

Анита побледнела и подняла руки к груди. Она с надеждой посмотрела на О’Брайена — единственного знакомого ей среди собравшей толпы.

— Кто это? — спросила она.

— Вы слышали, что я спросил?! — рявкнул Олин.— Я вас спросил...

— Кто это? Ответьте, пожалуйста,— повторила она, глядя н!а О’Брайена и указывая на неподвижную фигуру на носилках.

— Некий Хейтер,— ответил О’Брайен.— Но ответьте на вопрос лейтенанта.

— Хейтер?.. Он умер?..

Ее изменившийся голос и ужас в глазах остановили Олина. Он не стал больше задавать вопросы. Он только взглянул на О’Брайена и кивнул.

— Да, он умер. Но не беспокойтесь об этом,— ответил О’Брайен.— Лучше расскажите лейтенанту о Бэрде.

Медленно, словно во сне, Анита подошла к носилкам.

Санитар, молодой краснолицый парень, неприязненно посмотрел на нее.

— Можно мне посмотреть на него? — спросила она.

Удивленный, тот посмотрел на Олина,, который подал ему знак.

— Это не очень приятное зрелище,—  заметил санитар и поднял покрывало.

Анита долго смотрела на мертвое распухшее лицо. Она, казалось, начала терять сознание, и О’Брайен быстро подошел к ней и взял ее под руку. Он отвел ее в сторону и поставил спиной к носилкам.

— Что с ним случилось? — спросила она.— Ему оставалось всего два года и не нужно было бежать.

—- Что такое? — озадаченно спросил Олин.

Он попытался подойти к ней, но Даллас оттеснил его.

— Позвольте мне побеседовать с ней,— быстро проговорил он и, прежде чем Олин смог остановить его, оказался рядом с Анитой.

— Его похитили из тюрьмы,— сказал он.— Хотели узнать у него, где он спрятал сокровища Читтабада. Бэрду заплатили, чтобы он похитил его из тюрьмы. Его убил Бэрд.

Анита оцепенела и отвернулась от О’Брайена.

— Это сделал Бэрд?

— Да. Вы знаете Хейтера?

Она кивнула и посмотрела на Далласа, как бы прося защиты.

— Конечно, я знаю его. Это мой отец.

Не успел Даллас привести в порядок свои мысли, как к Олину подошел полицейский с пожилой женщиной.

— Лейтенант, эта женщина говорит, что видела Бэрда.

— Где?

— Он поднимался на верхний этаж моего дома,— взволнованно сообщила женщина.— Высокий мужчина, по виду больной, а в руках у него был автомат.

— Где ваш дом?

— Вон там, тридцатый,— указала она рукой.

— Вы сказали, что у него был автомат. Какой автомат?

— Я точно не знаю. Довольно большой.

— Хорошо,—- сказал Олин, жестом отсылая полицейского и женщину.— Давайте, мальчики, схватим его.

— Подождите минутку,— сказал Даллас, хватая Олина за руку.— Вы надеетесь взять его живым?

— Мне безразлично, будет он живой или мертвый.

— Может быть, он знает, где находятся сокровища. Попробуйте взять его живым.

Олин уставился на Далласа.

— Какое, мне дело до сокровищ? Я возьму его живого или мертвого.

— Можно мне записать это? — спросил Даллас.— Страховые компании будут очень рады узнать имя офицера, нанесшего им убыток в четыре миллиона.

Олин бросил окурок на тротуар.

— Убирайся отсюда! Я уже сыт тобой по горло.

— Без автомата вы могли бы взять его живым. Дайте мне пройти туда и взять у него автомат. Я скажу, что я от мисс Джексон. Он может выслушать меня.

Анита коснулась руки Олина.

— Я возьму у него автомат. Он меня не тронет. Тогда вы сможете подняться и арестовать его.

— Вы не понимаете. Этот парень очень опасен,— взволнованно сказал Олин.— Уйдите отсюда.

— Позвольте ей сделать это,— попросил Даллас.— Вы можете идти прямо за ней. Если он пустит в ход свой автомат, то убьет половину людей, прежде чем вы возьмете его.

— Говорю вам, что она не пойдет туда...— начал Олин, но в этот момент Анита вдруг повернулась и побежала к дому.

Олин уже открыл рот, чтобы крикнуть ей вслед, но Даллас стремительно бросился к нему, чуть не сбив его с ног.

— Что ты себе позволяешь?! — рявкнул Олин, освобождаясь.— Давайте, мальчики, бегите за этой девушкой.

 

Глава 32

Бэрд лежал на боку, положив руку под голову и прислонившись к стене. Звуки полицейских сирен привели его в сознание.

Он поднял голову и прислушался. Надрывный вой сирен летел по лестнице, будто предвестник смерти. С усилием Бэрд сел и чуть было опять не потерял сознание. Он протянул правую руку, взял автомат и приставил приклад к груди. Дуло смотрело на лестницу. Как они нашли его? Он вспомнил, что приехал сюда на машине, но его истощенный лихорадкой мозг не в силах был вспомнить, что он сделал с этой машиной. Конечно, он не совсем рехнулся и не оставил ее перед домом.

Он оглянулся и посмотрел в коридор, заметив слабый свет луны в слуховом окне. Если он останется на лестничной площадке, то будет окружен. Несколько человек поднимутся по лестнице, другие проберутся к слуховому окну.

Он медленно потащился к двери Аниты, повернул ручку, но дверь была заперта, Эта попытка стоила ему многих сил. Затем он ухватился за дверную ручку, подтянулся и поднялся на ноги. Прислонившись спиной к двери, он мог наблюдать отсюда за лестницей и слуховым окном одновременно. Он взял автомат, прижал приклад к груди и положил палец на спусковой крючок. Это недолго будет продолжаться, подумал он, но некоторых он захватит с собой. Он отчетливо помнил и понимал, что то же самое происходило с ним здесь около пяти недель назад. Тогда он чувствовал, что пришел конец, но Анита спасла его. Возможно, и на этот раз она спасет его.

Время тянулось медленно. Он ждал с терпеливостью загнанного в ловушку зверя. То и дело голова его опускалась на грудь и ноги подгибались, но всякий раз он с усилием заставлял себя стоять.

Прошло довольно много времени, наконец, он услышал шаги на лестнице. Бэрд поднял автомат и стал ждать.

Затем он увидел Аниту. Она поднималась по лестнице, держась за перила. На голове у нее был ярко-красный платок. Ее пальто потемнело от дождя. Она посмотрела на него с испугом в глазах и побледнела.

— Привет! — грубовато сказал он.— Мы можем зайти?

Анита промолчала. .

Бэрд заметил, что ее взгляд перешел с его лица на автомат. Осознав, что он еще целится в нее, Бэрд опустил оружие.

— Что вы здесь делаете? — спросила она.

— У меня ранена рука.

Ее присутствие придало ему сил и прояснило сознание. При виде ее он совсем Забыл про мучившую его лихорадку.

— На улице фараоны?

— Произошел несчастный случай. Умер человек.

— Разве они не ищут меня?

— Это несчастный случай,— повторила Анита и стала подниматься дальше ho лестнице.— Вы хотите, чтобы я взглянула на вашу руку?

Бэрд попытался усмехнуться.

— Поздно на нее смотреть. Со мной все кончено.

— Может быть, я сделаю что-нибудь.

Она подошла к нему поближе и остановилась, глядя на автомат.

— Твоя дверь заперта. Я пытался войти.

— Я всегда запираю ее. Вы хотите прилечь?

— Лучше не нужно. Я не хочу доставлять тебе неприятности. Я могу умереть у тебя.

Бэрд на секунду закрыл глаза.

— Ты уверена, что фараоны не ищут меня?

— Произошел несчастный случай. Они нашли в машине мертвого мужчину.

— Мертвого? Ты уверена, что мертвого?

— Да.

— Это Хейтер. Теперь я вспомнил., Значит, он умер?

Анита промолчала.

— Да, ну что ж,— сказал он, лихорадочно освежая в памяти прошлое.— Мы схватили его, связали и накрыли одеялом. А потом у меня стала болеть рука, и я совсем забыл про него. Я проехал восемьсот километров только для того, чтобы повидать тебя.

Анита продолжала молчать.

— Хейтер был отличный парень,— продолжал Бэрд.— Он где-то спрятал драгоценности на четыре миллиона. Ты бы не поверила этому, посмотрев на него. Теперь он умер, и никто никогда не найдет Их.

— Вы убили его?— спросила она холодным спокойным голосом.

— Нет. Если он умер, то только потому, что ему это было суждено. Я просто забыл про него. Нельзя считать это убийством.

Он взялся за дверную ручку.

— Ты не собираешься отпереть дверь?

— Сейчас.

Она подошла к Бэрду и коснулась автомата.

— Могу я взять его? По-моему, вам это не понадобится.

Он крепче сжал автомат в руке.

— Может быть, и понадобится. Открой дверь.

Анита вставила ключ и открыла дверь.

— Помнишь прошлый раз?— спросил он, глядя на темную комнату, чуть освещенную лунным светом.— Возьми его.— Он сунул ей в руку автомат.— Когда я проснулся в прошлый раз, ты положила пистолет рядом со мной. Я не забыл этого. Из всех, кого я знаю, я могу довериться только тебе.

Он опустился на ее кровать.

— Я часто думал о тебе, о том, что ты для меня сделала, -и о твоих словах: «Доброту нельзя купить, как шляпу». Думаю, ты была права. Доброта должна быть в тебе.

Она крепко сжимала автомат, направив дуло в пол.

— Пол Хейтер был моим отцом,— сказала она.

Бэрд вытер пот со лба.

— Что такое?

— Я сказала, что Пол Хейтер был моим отцом.

Он взглянул на нее, потом на автомат.

— Ты сказала бы мне это, если бы я не отдал тебе оружие?

— Нет,— покачала она головой.

— Но он не мог много значить для тебя. Ты не видела его пятнадцать лет. Тебе не было и пяти, когда его арестовали.

— Мне рассказывала о нем мать. Она говорила, как пытали его. Он поддерживал себя только мыслями о том, что я встречу его, когда он выйдет из тюрьмы.

— Единственное, что поддерживало в нем жизнь,— возразил Бэрд,— это мысль о спрятанных сокровищах, о том, что он может сделать с ними.

— Нет, это неверно, хотя все так думали,— сказала Анита, подходя к кровати — Когда его арестовали, драгоценности были у моей матери. Никто не знал, что она его жена, и ей было очень легко выехать из страны. Их корабль разбился о рифы, но она и еще пять человек были спасены. А драгоценности вместе с кораблем пошли на дно. Пятнадцать лет мой отец страдал, чтобы она оставалась на свободе, а я не говорила ему, что у нее был другой. Затем появились вы и убили его, когда его страдания почти закончились.

— Я не убивал его.

— Нет, убили. Если бы вы оставили его в покое, он был бы жив.

— Тебе трудно это перенести, не так ли? Я должен извиниться перед тобой. Я не сделал бы этого, если бы знал. Поверь мне. Я тебе многим обязан. Я не сделал бы этого, чтобы хоть немного рассчитаться с тобой.

— Не надо было помогать вам в первый раз. Я сделала ошибку, потому что помнила, как они его мучили; Если бы я тогда выдала вас, он бы теперь был жив.

— Наверно, это правда,— сказал Бэрд, откидываясь спиной на подушку.— Не много от меня осталось. Они могут забрать это. Иди и позови их.

— Они ждут снаружи.

— Я бы не сделал этого,—пробормотал Бэрд.— Мне кажется, что ты должна поверить этому.

— Какая теперь разница? Уже поздно сожалеть. Я сделала ошибку и должна ругать себя, а не вас.

Его разочарование усилилось, когда он увидел, как она вышла из комнаты, даже не взглянув;на него. Впервые он подумал, что умрет так же, как и жил. Одиноким и заброшенным.

Олин и двое полицейских с пистолетами в руках вошли в комнату. Даллас Следовал за ними.

Бэрд лежал на спине с закрытыми глазами и тяжело дышал. Пот градом бежал по его лицу.

— Быстрее санитаров! — крикнул Олин.

Даллас тронул Бэрда за плечо.

— Эй вы, проснитесь!

Бэрд открыл глаза.

— Хейгер сказал вам, где драгоценности? Давайте, вспоминайте. Теперь они вам уже больше не нужны.

Бэрд покачал головой.

— Я забыл спросить его об этом,— едва слышно проговорил он.— Плохо, не так ли, фараон? Я прятался в этой комнате после того, как убил эту пару в аптеке. Я сказал ей, что если она не спрячет меня, то Рико доберется до нее. Она не хотела этого делать, вы понимаете? Я заставил ее. Вы не можете поставить ей это в вину.

— Сходишь с ума? — ехидно сказал Олин.— Я ведь отлично знаю, что она прятала тебя, и это делает ее соучастницей.

— Она боялась, что Рико расправится с ней, если она не спрячет меня.

Бэрд попытался сесть, но не смог.

— Глупая ложь,— заметил Олин.— Почему ты ее так защищаешь? Она взяла твой автомат. Если бы не она, мы бы не схватили тебя. Ну, продолжай'. Она спрятала тебя добровольно, не так ли?

Бэрд посмотрел на Далласа.

— Она хорошая девушка, запомните это,— прошептал он.— Я вынудил ее сделать это. Запишите, я подпишу.

— Послушай,— сказал Даллас Олину.— Если бы она не забрала у него автомат; тут была бы целая битва. Что ты имеешь против нее?

Олин сделал нетерпеливый жест.

— Какая разница? Мне она не нужна, пусть отправляется куда хочет! Где эти санитары?

Бэрд с облегчением откинулся на подушку.

— Могу я передать твоим ребятам, чтобы они отпустили ее? — спросил Даллас.

— Конечно, если ты этого хочешь. Делай с ней все что угодно.

Выходя из комнаты, Даллас встретил санитаров.

Олин обратился к ним:

— Сделайте этому парню укол или что-нибудь в этом роде. Нужно, чтобы он сделал заявление.

Даллас сбежал вниз по лестнице. Анита и полицейские ожидали в подъезде. Даллас прошел мимо них и закрылся в телефонной будке. Он позвонил Пурвису и быстро ввел его в курс дела.

— Похоже, что все пропало. Хейтер умер, а вместе с ним умер наш последний шанс.

— А как насчет этой девушки? Может быть, она знает?

— Хотите, чтобы я спросил ее?

— Конечно, скажи, что я дам ей десять тысяч, если она скажет, где спрятаны сокровища.

— Что за внезапное благородство?

— Иди и скажи ей.

— Подождите минутку. Если она скажет, где драгоценности, то Олин, предъявит ей обвинение в соучастии в краже.

— А мне какое дело! — отрубил Пурвис.— Послушай, не говори ей этого. Сама она даже и не подумает об этом. А десять тысяч — большие деньги.

— Вы скроете ее, если Олин станет задавать вопросы? — настаивал Даллас.

— Я не сумасшедший. Ничего не говори ей. Она об этом, наверно, не подумает.

— Ладно, подождите. Я спрошу ее.

Он повесил трубку, вышел из телефонной кабины и подошел к Аните и полицейским.

— Лейтенант сказал, что эта женщина может быть свободна,— сказал Даллас полицейскому.— Он хочет,, чтобы вы поднялись наверх.

— Хорошо!— ответил полицейский.— Вы свободны,— обратился он к Аните.

Поднимаясь по лестнице, он подмигнул Далласу.

— Одну минуту, мисс Джексон,— сказал Даллас, заметив, что Анита собирается уходить.— Я. Эд Даллас из Международного детективного агентства. Мы занимаемся поисками исчезнувших читтабадских сокровищ. Я уполномочен вручить вам десять тысяч долларов, если вы поможете нам найти эти сокровища.

Анита взглянула на него без всякого выражения.

---Я только хочу предупредить вас,— продолжал он,— что, если вы знаете, где они находятся, и сообщите об этом мне, вас обвинят в соучастии.

— Но вы не должны были говорить мне этого.

— Может быть. Но мне не нравится, как мой босс ведет это дело. Он думает только о себе. Решать вам-Если вы считаете, что за десять тысяч стоит рискнуть, и если вы что-нибудь знаете, то говорите.

Анита покачала головой.

— Мне нечего вам сказать.

— Вы уверены?

— Уверена.

— Могу ли я что-нибудь сделать для вас?

Глаза ее стали приветливей.

— Нет, благодарю вас.

Даллас вынул свою карточку и сунул ей в руку.

— Если вам понадобится помощь — позвоните. Может быть, я сумею вам помочь.

— Спасибо, я справлюсь сама.

—  Она прошла к входной двери и вышла на улицу. Даллас смотрел ей вслед, пока не потерял из виду. Он думал о том, увидит ли ее снова, и надеялся увидеть.

Затем он вернулся в телефонную будку..

— Вы слушаете? — спросил он.

— Конечно,— ответил Пурвис.

— Она не знает. Бэрд ей ничего не говорил об этом, Хейтер тоже. Я не удивлен. Ей было всего пять лет, когда его арестовали.

Ты уверен, что она не лжет?

— Никаких сомнений. Я всегда могу определить, если женщина лжет. По-моему, сокровища никогда не будут найдены.

— Об этом я тебя не спрашиваю,— отрезал Пурвис.— Приезжай ко мне в контору.

Даллас увидел, как два санитара в белых халатах несли Бэрда вниз по лестнице. Лицо, его было закрыто.

— Ты все еще там? — спросил Пурвис.

— Да. Сейчас как раз выносят Бэрда. Около входа столпилось очень много, народа.

Он открыл дверь будки, чтобы видеть входную дверь. Интересно, как люди любят смотреть на трупы.

— Я думаю, эта девушка ему нравилась,— сказал Даллас.

— Прекрати болтовню,— сердито сказал Пурвис.— Приезжай сюда немедленно. У меня, кажется, появились кое-какие идеи.

— Как вам нравится обманывать себя,— заметил Даллас и повесил трубку.