Когда Вики стояла в дверях квартиры с чемоданом в руке, у нее не было никакого плана. Она не «бросала» Мартина в формальном смысле этого слова. На самом деле она пообещала ему это в порыве гнева, но не в ее характере было убегать от трудных ситуаций.

Впрочем, она терпела так долго, как только могла. Ее измученный дух нуждался в передышке. Ей захотелось убежать из этой квартиры, убежать от всего, что было с ней связано, удалиться на время от властного мужа и от всепроникающего взгляда Лестера. Но она не отдавала себе в этом отчета. Ее душа была изранена, и Вики инстинктивно стремилась найти безопасное убежище.

Девушка услышала, как радио Лестера слабо пропищало шесть часов. В это время он обычно ускользал на полчасика, чтобы послушать новости. Ей надо было спешить, чтобы успеть приехать в крошечные новые апартаменты Пэт, получившие гордое название квартиры, так как в них имелась крошечная кухонька, втиснутая в глубокий проем. Скоро Пэт отправится на Лабурнум-авеню, чтобы побыть с Эдит. А на случай, если Пэт не окажется дома, у Вики были ключи, полученные ею от гордой юной квартировладелицы несколько месяцев назад.

Лестер услышал, как хлопнула входная дверь, и поспешил к окну, скрытому за занавесками. Чемодан, эге! Он значительно кивнул. Он слышал, как ссорились его хозяин и хозяйка, и слышал угрозу Вики уйти от Мартина. Он знал, что Мартин Кеннеди никогда не изменит своего решения под чужим давлением — он не изменит его, даже если оно будет угрожать его благополучию. Значит, предстоит любопытное развитие событий. Лучше воздержаться от вечернего похода в паб и остаться наблюдать за ситуацией.

Он скользнул в спальню Вики и, поджав губы, открыл дверцы гардероба. Да, она забрала с собой одежду и туалетные принадлежности. Какое-то время Лестер стоял в размышлении, что-то бормоча сквозь зубы. Затем, приняв решение, он подошел к телефону и набрал номер.

Вики как раз открывала своим ключом дверь квартиры Пэт, когда та, запыхавшись, догнала ее.

— Привет, дорогая! Как я рада тебя видеть. Ну разве не ужасно то, что случилось с беднягой Ричардом? Ты получила мое сообщение? Подожди минуту, я сниму пальто. Положи свое на кровать. Ты покушаешь со мной? Правда, это всего лишь бобы и чашка чаю, потому что я хочу приехать на Лабурнум-авеню как можно скорее.

Кружась по крошечной квартирке, Пэт не переставала болтать. Она наполнила чайник, метнулась в спальню, чтобы повесить свое рабочее платье на вешалку, и снова вышла на кухню в белой вискозной нижней юбке.

Вики сняла свою шляпку и пальто и предложила приготовить тосты.

— Я получила твое сообщение, тут же помчалась туда и оставалась с Эдит до тех пор, пока мне не пришлось уехать. Сколько тебе тостов?

— Один. Открывалка для консервов в кухонном ящике. — Голос Пэт звучал приглушенно, так как, говоря с Вики, она надевала через голову голубое шерстяное платье. Когда она вышла из спальни, то выглядела так, будто провела несколько часов за своим туалетом.

— Как он, Вики?

— Очень плохо. Он как будто в забытьи. Колин говорит…

— Колин? Ты видела Колина?

— Мы долго разговаривали. Вы не встречались сегодня?

Пэт, занятая перекладыванием содержимого банки с бобами в кастрюльку, покачала головой:

— Он дежурит до полуночи. Вытаскивает проглоченные английские булавки. Так что я не увижу его до завтра. А что?

В это время стены дома затряслись, так как рядом проехал поезд.

— Я просто спрашивала.

Пэт с любопытством посмотрела на нее:

— У тебя самодовольный и загадочный вид. Ты что-то скрываешь.

— Ничего подобного, моя радость. Мне нравится твой Колин. Когда ты собираешься выйти за него замуж?

Пэт слегка покраснела и подошла к буфету за чашками и блюдцами.

— Когда он сделает мне предложение, — натянуто сказала она и удивленно добавила: — Послушай-ка, ты принесла чемодан. Ты что, собираешься жить у Эдит?

— Я думала, что могу остаться здесь.

— Конечно, можешь. Спать будешь на кровати, а я расположусь на софе. Но, дорогая, в чем дело? Ты поссорилась с Мартином?

Вики кивнула:

— Была просто буря. Я думала… по крайней мере, я не верила, что так случится. Просто я… — Она села на стул и добавила слабым голосом: — Я думаю, что ушла от него.

Хорошенький ротик Пэт раскрылся от удивления.

— Не может быть! Я хотела сказать — ты не могла этого сделать!

Вики слабо улыбнулась:

— Получается, что смогла. Но не навсегда. Я пообещала, что вернусь, когда он восстановит Ричарда на работе.

Пэт присвистнула по своей мальчишеской привычке, от которой Вики тщетно пыталась ее отучить.

— Тебе следует вернуться, пока он не нашел твою записку или что ты там оставила.

— Глупая, я не оставляла никакой записки. Я просто собрала чемодан и ушла. Ох, тосты!

— Выбрось их в мусорное ведро. Лучше сделать новые. Если ты не оставила записки, значит, все не так страшно. Останься у меня на ночь, пусть он побеспокоится о тебе. Он не такой уж всемогущий, хотя и считает так. Это не очень хорошо, когда мужчина никогда не получает ни в чем отпора — это делает его слишком самонадеянным.

— Не соблазняй меня. Я только сейчас поняла, какой ужасный поступок совершила. Я должна вернуться немедленно.

Она смотрела на Пэт сквозь сверкающую радугу слез. Малышка выглядела такой близкой, доброй, любимой. Как было бы хорошо остаться с ней, поболтать за скудным ужином, выспаться в крошечной спаленке, где длинное вечернее платье висело на крюке для картины, так как не было места для настоящего гардероба. Разве в этом есть что-то нехорошее, если она останется здесь всего на одну ночь? Мартин выйдет из себя. Хотя он, вероятно, вернется за полночь.

Пэт, возясь со свежими тостами, спросила:

— А Мартин знает о болезни Ричарда?

— Да, он, разумеется, был расстроен.

— Ну, вот видишь. Если у него есть хоть какие-то чувства, он обязательно заедет к нему сегодня вечером, встретит тебя там и заберет домой. Все очень просто. Оставь здесь чемодан, возьмешь его позже.

Было бы правильнее и разумнее немедленно вернуться в квартиру, но невозможно быть разумной все время, а Вики чувствовала такую тоску по дому. Тоску по любимым вещам, по запаху тостов, по знакомой синей этикетке на банке с бобами. Она хотела заползти в свое уютное гнездо, свернуться калачиком и закрыть глаза. Она достигла такого уровня физического и умственного истощения, что была очень близка к нервному срыву. Но ей пришлось уступить разумным доводам Пэт.

— Да, так будет лучше всего, — ответила она, заглушая внутренний голос, который твердил ей, что Мартин никогда не делает ничего, что было бы очевидным или простым.

Вечер в доме у Фэрроу был напряженным. Вики, надев передник, приводила нижние комнаты в их обычное безупречное состояние, зная, что домовитая Эдит будет огорчена их неопрятным видом. Сестре Бикрофт удалось спустить Эдит вниз на час, оторвав ее от постоянного бдения у кровати больного, но она просидела на краешке стула все это время, чутко прислушиваясь к каждому звуку из спальни. Как только сиделка позволила ей, она тут же вновь скользнула в спальню, тихо и незаметно, словно малиновка в свое гнездо.

Сиделка приготовила себе чашку теплого молока и съела два печенья. Кот по кличке Мармелад смотрел на нее немигающими глазами, ожидая, что ему нальют немного молока в блюдечко.

— Одна из вас, леди, должна остаться с миссис Фэрроу. — Сестра Бикрофт любезно налила в блюдечко порцию молока и наблюдала, как Мармелад согнулся над ним, подвернув под себя белые лапки. — Она так и не отдохнула. Не думаю, что она ляжет в кровать, но она сможет хотя бы немного подремать в кресле, если будет знать, что кто-то есть рядом.

— Я могу остаться, — сказала Вики. — Пэт нужно идти на работу с утра. А завтра мы должны позаботиться о ночной сиделке. Я поговорю с доктором.

Сестра Бикрофт прервала попытки Мармелада устроить себе постельку на ее чистом накрахмаленном переднике.

— Да, ей нужна ночная сиделка, хотя бы на первое время. Но миссис Фэрроу, кажется, немного беспокоится по поводу лишних трат.

— Мой муж за все заплатит. Насчет денег не нужно волноваться. Пожалуй, я поднимусь наверх.

— Это очень любезно с вашей стороны, миссис Кеннеди. Ну, мне, пожалуй, пора. Я подготовила пациента ко сну, так что ничего делать не нужно. Если произойдет перемена в его состоянии, позвоните доктору и пошлите за мной. Но вы справитесь, я уверена. Надеюсь, у него будет спокойная ночь. Миссис Фэрроу выглядит такой измученной, бедняжка.

«Как она добра», — подумала Вики. Сиделка говорила спокойным, снисходительным тоном, каким матери разговаривают с хорошими детьми.

Пэт заявила, что ей пора идти.

— Тогда пойдемте вместе до автобусной остановки, мисс Лэдлоу, — сказала сестра Бикрофт. — Двое хорошо, а трое хуже, так я всегда говорю, когда хожу по этим темным улицам. В газетах пишут такие ужасные вещи, не правда ли?

— Не говорите мне, сестра, что вы боитесь этих уличных хулиганов.

— Когда я одна зимой на улице, то да, боюсь. Но я могу держать в повиновении целую гвардию таких молодчиков, когда они лежат в постели под моим присмотром. — Она задорно улыбнулась и отправилась на кухню, чтобы вымыть посуду после ужина.

Когда девушки остались одни, Пэт прошептала:

— Это прекрасный предлог для тебя, чтобы не приходить ночевать. Может, мне позвонить Мартину и сказать, что ты сидишь с Эдит?

Вики с радостью согласилась. Ей становилось все более и более стыдно за то, что она так поспешно ушла из квартиры. Телефонный звонок поможет ей вернуться утром как ни в чем не бывало. Если повезет, то ни у кого не возникнет подозрений. А чемодан она сможет забрать у Пэт в любое время.

Пэт осторожно и нежно обняла ее и быстро поцеловала тем легким поцелуем, каким женщины умудряются обмениваться, не портя свой макияж.

— Не беспокойся, — прошептала она, — я все расскажу убедительно.

Ей не понравились легкие голубые тени под глазами сестры, сутулость плеч и болезненная прозрачность нежной гладкой кожи.

— Вики, с тобой все в порядке? — спросила она, внезапно испугавшись.

Люди воспринимают как должное чье-то нормальное состояние здоровья и спокойный образ жизни до тех пор, пока явные признаки болезни или несчастья не проявляются со всей очевидностью. Пэт заволновалась. Она была так поглощена своей новой работой и Колином, что совсем не беспокоилась о Вики. Она тут же поняла, как одинока ее сестра в своей шикарной квартире, похожей на витрину их универмага, наедине с Великим Мартином, легендарным Драконом, наводящим на всех ужас.

— А Мартин хорошо к тебе относится?

Вики прерывисто рассмеялась:

— Разумеется. Я сама виновата в том, что мы поссорились сегодня, но все прояснится, вот увидишь. Не беспокойся.

Но волнение Пэт не улеглось. Ее мучила совесть, и поэтому она изо всех сил старалась внушить Лестеру, насколько важно ее сообщение.

Но Лестер учтиво разуверил ее:

— Нет, мистера Кеннеди все еще нет. Я не могу сказать, когда он появится. Да, мисс Лэдлоу, я запишу ваше сообщение в блокнот. Не беспокойтесь, мисс Лэдлоу. Мистер Кеннеди всегда просматривает эти записи, как только приходит. Разумеется, он прочтет ваше сообщение. Доброй ночи, мисс Лэдлоу.

Так, значит, мадам изменила свое решение? Лестер задумчиво грыз карандаш. Листок записной книжки рядом с телефоном был чист. Он поправил блокнот, аккуратно положил рядом карандаш и отправился на кухню. Через секунду размышлений он на цыпочках вернулся к телефону и написал записку на листке. Затем он оторвал листок и уронил его. Легкий листочек едва не залетел под стул. Лестер немного сдвинул стул. Теперь белый прямоугольник был не виден. Мистер Кеннеди не станет заглядывать под стулья в поисках записок. А если позднее возникнут вопросы, то Лестер будет абсолютно вне подозрений. Простая случайность — но к тому времени, как записку обнаружат, все уже будет решено. Он улыбнулся тонкими губами и отправился на кухню сварить себе какао на ночь.

Около семи утра Вики приготовила поднос с завтраком, отнесла его наверх и заставила Эдит поесть. Как и предсказывала сестра Бикрофт, пожилая женщина вздремнула пару часиков в кресле рядом с камином. Ричард провел ночь спокойно и выпил почти целую чашку молока.

— Мне действительно кажется, что он выглядит лучше, — прошептала Вики. — Конечно, трудно разглядеть что-либо в приглушенном свете, но, по-моему, он уже не такой бледный, как вчера.

Эдит потрепала ее по щеке:

— Ты добрая девочка, Вики. Спасибо за то, что осталась. Я надеюсь, твой Мартин не возражал?

— Совсем нет. Пэт позвонила ему вчера вечером, когда ушла отсюда.

До этого имя Мартина ни разу не упоминалось в их разговоре. Вики была не совсем уверена в том, что Эдит не винит Мартина в случившемся. Но с Вики Кеннеди она обращалась точно так же, как с Вики Лэдлоу. Если она и испытывала враждебное чувство к Мартину или к его жене, то оно было тщательно скрыто.

Вики неуклюже добавила:

— Мартин сказал, что оплатит все, что вам необходимо, Эдит. Вы не должны тревожиться по поводу расходов.

Жена Ричарда резко отвернулась. Слезы сверкнули за стеклами ее очков, а мягкий рот сложился в тонкую линию.

— Он очень добр. Я буду рада принять любую помощь, чтобы облегчить состояние Ричарда. — Она с трудом сглотнула и прижала к губам носовой платок.

В горле Вики стоял комок. Она была почти уверена, что Эдит отвергнет помощь Мартина. Смутно она представляла себе, какие усилия пришлось приложить этой женщине, чтобы сокрушить свою гордость. Эдит смогла это сделать только из-за своей огромной любви к Ричарду. «Я могла бы отвергнуть его помощь, если бы была на месте Эдит, — думала Вики, — но тогда меня нельзя было бы назвать терпеливой, любящей, великодушной, такой, как она». Девушка чувствовала себя ничтожной и была очень рада тому, что у нее есть оправдание ее отсутствия в эту ночь. Как только сестра Бикрофт вернется к своим обязанностям, она сможет отправиться домой.

Мартин был взбешен, когда покидал свою квартиру. Он ни на минуту не поверил нелепой угрозе Вики. Он посчитал ее тем, чем она и была на самом деле — неосознанной репликой, сорвавшейся с губ под влиянием вспышки гнева; тем не менее он был очень сердит из-за настойчивости Вики в отношении Ричарда.

Он направился прямо в универмаг. Он всегда успокаивался, когда ощущал, как вокруг него кипит жизнь огромного магазина, как открываются и закрываются двери, пропуская бесконечный поток покупателей; он любил мягкую упругость дорогих ковров под ногами и ароматную прохладу освеженного кондиционерами воздуха. Все вокруг казалось солидным, надежным, добротным. И все это было делом его рук.

В офисе было тихо. Он прошел через секретарскую комнату в свой кабинет, и вдруг его внимание привлекли потертые пятна на ковре. Забавно, но раньше он не замечал этих пятен. Это вывело его из равновесия.

— Мисс Пич?

— Да, мистер Кеннеди?

— Вы разве не видите, что ковер потерт, вон в том углу? Нужно немедленно заказать новый.

Он прошел в свой кабинет. Теперь он понял, откуда появились эти пятна на ковре. Всего лишь неделю или две назад там стояли стол и стул Ричарда. Он рассердился на себя за свое собственное раздражение.

На столе лежала маленькая стопка писем. Приглашение в Америку — может, у него получится слетать туда весной. Париж — в следующий раз ему лучше самому отправиться туда. К тому же он обещал съездить на север, в Ньюкасл, Лидс и Хал. Тот обед, несмотря на нелепое отсутствие Вики, с деловой точки зрения был успешным. Он сможет поехать туда на следующей неделе.

Ему позвонила секретарша:

— Вы сможете принять мистера Веста, мистер Кеннеди?

— Пусть войдет.

Мистер Вест был его банковским менеджером. Это был приятный парень, страстный любитель рыбалки.

— Заходите, Вест. Что я могу сделать для вас — или, скорее, что вы можете сделать для меня? Есть новости от вашего начальства?

Мартин понимал, что он слишком уж радушен. Странно, но он нервничал. Раньше он никогда не нервничал, когда имел дело с такими людьми, как Вест. Они восхищались им за его стальные нервы. Но раньше он чувствовал поддержку Фэрроу. А теперь он поступал прямо вопреки советам Ричарда. Черт побери, разве нельзя просто забыть о нем? Если бы только еще не эта головная боль…

Вест присел и, взяв у Мартина сигару, осторожно зажег ее.

— У меня для вас новости из головного офиса, мистер Кеннеди.

— Что они говорят? Они собираются сыграть в эту игру?

— Ставки слишком высоки, как вы знаете.

Мартин ухмыльнулся:

— Но это крупный банк и крупный универмаг. Мы не играем по мелочам.

— Нет. — Последовала маленькая пауза. — Если честно, то мое руководство не слишком полно энтузиазма.

Мартин нетерпеливо шагал по комнате.

— Что вы имеете в виду? Я предоставляю вам все виды гарантий.

— Да, но вы просите очень много денег. Очень много.

— Разве я когда-нибудь просил мало денег? Расширение все окупит.

Мистер Вест изучал пепел на кончике своей сигары.

— Некоторые мои коллеги немного сомневаются.

— Но вы же видели объемы моих продаж. Они знакомы с этими данными?

— Дело в другом, мистер Кеннеди. Комики в радиопостановках часто используют такую популярную фразу — деньгами тут и не пахнет. Мы должны подумать над этим.

— Я твердо уверен, что расширение необходимо. — Ему вдруг пришло в голову, что этот парень почти дословно повторяет возражения Ричарда.

Банковский менеджер подошел к Мартину и встал рядом. Они вместе стали разглядывать шумящую внизу толпу.

— Есть еще один аспект, — сказал Вест после паузы. — Это ваше собственное предприятие, не так ли? Каким бы огромным оно ни было, это бизнес одного человека.

— Да.

— Вот что нас беспокоит. Мы — точнее, мои начальники — согласны, что вы управляете своим бизнесом просто великолепно, мистер Кеннеди. Но — и это большое «но» — мы думаем, кто будет стоять во главе, когда вы умрете?

— Я еще не собираюсь умирать, Вест.

Банковский служащий закашлялся.

— Очень мало, кто собирается, — сухо заметил он, — но мы все смертны. Вы, как я понял, много летаете по делам. Вы водите машину. Вы переходите дорогу вон там, внизу. — Он пожал плечами. — Все может случиться. И если мы и верим, что «Кеннеди» может — благодаря вашей блестящей работе — вернуть деньги, затраченные на расширение, мы совершенно не знаем, что случится, если вы не сможете больше руководить универмагом.

— Кто-нибудь возглавит его вместо меня.

— Но кто? — настаивал менеджер. — Если бы магазин был акционерным предприятием, а вы — генеральным директором…

Мартин резко оборвал его:

— Невозможно. Этот магазин мой. Я построил его, сделал из него то, чем он является сейчас. Я не собираюсь делиться ни с кем. Я останусь единственным его владельцем, Вест, и вы можете передать это своему начальству вместе с моими наилучшими пожеланиями.

Вест беспомощно развел руками:

— В таком случае я боюсь, что…

— Это ультиматум?

— Ну, я бы не стал так формулировать вопрос. Я бы назвал это предложением.

— А если я откажусь, то вы не предоставите мне деньги?

— Ну, — он снова развел руками, — ну, на самом деле именно так.

Мартин молчал. Он стоял у своего стола, опустив голову и выпятив нижнюю губу.

— Вы впервые отказываете мне, Вест.

— Знаю. Времена меняются. Денег сейчас мало, кредит получить трудно. Поверьте, мне действительно жаль. Здесь нет ничего личного, поверьте мне. Мы все чрезвычайно уважаем вас за ваши способности.

Мартин поклонился:

— Спасибо. Очень мило с вашей стороны, но вряд ли мне это поможет. Тем не менее попробую обойтись без вас.

Вест встал:

— Я слышу это с облегчением. Простите, что принес вам плохие новости.

После того как банковский менеджер ушел, Мартин позвонил и попросил принести расчеты по расширению.

— Да, мистер Кеннеди. Пригласить мистера Уайта?

— Не сейчас. Попробую разобраться сам. Проследите, чтобы меня не беспокоили.

Он сел за свой огромный стол и прижал кончики пальцев к пульсирующим вискам. Боль стучала в голове, словно кто-то ритмично забивал сваи.

Отказ банка частично финансировать его грандиозные планы был тяжелым и неожиданным ударом. Это потрясло его больше, чем он осмелился признаться даже самому себе. Теперь все зависело от его северных партнеров. Если и они его подведут… но этого не может быть. Все уже почти решено.

Мисс Пич положила перед ним бумаги с расчетами. Он рассеянно поблагодарил ее и придвинул их к себе. Цифры слегка расплывались у него перед глазами.

Девушка колебалась.

— Может, вам что-нибудь нужно, мистер Кеннеди? Чашку чая? — Ей показалось, что он на грани обморока.

— У меня нет привычки пить чай в офисе.

Она, рассердившись, отвернулась. Вот к чему приводит доброта — ни к чему.

Мартин снова попытался сосредоточиться на цифрах. Он проведет час или два в одиночестве, без Уайта и других финансовых экспертов, которые так много говорят. Не нужны все эти эксперты, нужны только здравый смысл и смелость. И широта мышления.

«Ты видишь слишком узко!»

Так сказала ему Вики. Ее лицо вставало между ним и лежавшими перед ним бумагами — смелое, оживленное, честное лицо. Но на этом лице было презрение.

Она презирала его.

Сделав это удивительное открытие, Мартин стал осторожно его обдумывать, как обычно исследуют заболевший зуб. В течение всей своей жизни он подвергался критике со стороны двоих людей. Его матери и Ричарда Фэрроу. Двоих людей, которым он действительно был небезразличен. Они видели, что он несовершенен, они не пытались льстить ему. Они указывали ему на его недостатки — и любили его больше, чем все остальные.

А теперь появилась Вики, которая восстала против него и высказала все, что она думает. Ее мнение о нем не было высоким. Он вскочил и зашагал по комнате, словно тигр. Ведь не могло же это означать, что Вики любит его, как и те двое?

Эта мысль странно взволновала его. Перед ним возник образ жены, какой он видел ее в последний раз. Она выглядела измученной, бледной, почти некрасивой. Надев униформу, она уничтожила весь тот шик, которым он так старательно окружал ее. Светская дама исчезла, осталась просто женщина — живая женщина, со своими мыслями, чувствами, эмоциями, а не декоративное украшение дома. Она стояла перед ним с горящими глазами, гордо подняв подбородок. И хорошенько отчитывала его.

Впрочем, он заслужил это. Его шаги невольно замедлились, когда он сделал это неприятное открытие.

Он скоропалительно решил, что она уехала приятно проводить время с Манфредом, легкомысленно забыв или же намеренно проигнорировав его гостей. Он так решил, хотя в глубине души знал, что его жена неспособна на такой поступок.

Лестер внушил ему это убеждение своим тоном и взглядом. Он так охотно признался в том, что мадам уехала с мистером Манфредом. Стефани укрепила его в этом подозрении. Она хотела, чтобы он поверил, что Вики так поступила.

И — он снова сел за стол, сжав кулаки, — он позволил, чтобы эти двое поколебали твердую уверенность его сердца.

Он сидел за столом словно каменная глыба. Огромный универмаг постепенно опустел, а Мартин Кеннеди все размышлял о себе, о том человеке, в которого он превратился, и ему не нравилось то, что он видел.

Свет еще долго горел в его кабинете, хотя все здание уже погрузилось в полумрак. Его голова раскалывалась, как будто ее сжали стальные ободья, кровь стучала в висках.

И тем не менее он должен найти в себе мужество, чтобы пойти к своему старому другу и умолять его вернуться в универмаг. Он ни на секунду не поверил угрозе Вики оставить его, но он верил другим вещам, которые она сказала: «Если ты не сделаешь этого, потеряешь свою душу, а это не та цена, которую ты в состоянии заплатить».

В самой глубинной цитадели своей гордости он знал, что это действительно так. Испытание унижением будет горьким, как желчь. Но он должен это сделать. Исследовав свое сердце, он понял, что Эдит и Ричард облегчат ему эту задачу, ведь у них любящие и благородные сердца, но он запрезирал себя за эту мысль. Если его простят быстро, с готовностью и любовью, то это будет самая сложная часть его наказания.

Биг Бен пробил два часа ночи, когда его усталый мозг сделал последнее и самое удивительное открытие — открытие, которое заставило застонать его измученную душу.

Он любил свою жену.

Он вспомнил маленькую, гордо задранную головку, безмятежную красоту серьезного лица, теплый изгиб губ. Если она полюбит его, то спасет от ужасной судьбы Мидаса. Но как он может надеяться завоевать ее любовь? Ведь он ничего не дал ей — кроме денег. Он даже не доверял ей. Но, может, ему удастся начать все сначала? Впрочем, она вряд ли полюбит его после того, как он с ней обошелся. Он низвел ее до положения красавицы в гареме, забросал ее красивой одеждой и драгоценностями, а после этого перестал обращать на нее внимание. Но Вики ясно дала ему понять, что ее не устраивает такая роль. Она боролась за то, чтобы изменить его отношение к ней, и, не прибегая ни к каким женским чарам, решительно завоевала его сердце.

Но ведь была еще и Стефани! Два или три года он кружился вокруг прекрасной актрисы, как мотылек вокруг пламени. Ослепленный, бесчувственный, загипнотизированный переменчивым блеском. Стефани по сравнению с его женой была как отцветшая красная роза рядом с прохладной белоснежной царственной лилией.

Медленно, болезненно, в долгие ночные часы, он избавлялся от чар Стефани до тех пор, пока его чувство не исчезло, как будто его никогда и не было. Та Стефани, которую он считал своей возлюбленной, больше не существовала, разве только в его воображении.

Самоуничижительное настроение никак не оставляло его, и все его мысли сводились к двум неприятным выводам. Он должен попросить прощения у своего старого друга — у человека, который помог ему заложить прочное основание для его бизнеса. И он должен начать заглаживать свою вину перед женой. Пытаться завоевать ее симпатию, ее доверие.

Дверь в его кабинет тихо отворилась.

— О, прошу прощения, сэр, не знал, что вы тут. Простите, сэр. — Это был ночной сторож.

Внезапно Мартин почувствовал, что замерз и устал.

— Ничего страшного. Вы должны выполнять свои обязанности. Все в порядке?

— Да, сэр. Э… сейчас уже без десяти три, сэр. Я обычно готовлю себе чай в три часа. Не хотите ли и вы чашечку?

— Большое спасибо, но я уже ухожу. Я засиделся над цифрами и заработал себе головную боль. Я думаю пройтись пешком до дому.

— На улице холодно, сэр, но спокойно и светло — полная луна. Доброй ночи, сэр.

Мартин вошел в безмолвную квартиру. Глупо было задерживаться так поздно. Он так напряженно работал в последнее время — надо с этим кончать. Он, наверное, может проспать целую неделю. Пусть сделка идет своим чередом, пусть его партнеры сами обдумывают финансовую сторону дела, а он немного отдохнет. Увезет Вики куда-нибудь в тепло, подальше от этой холодной зимы. Если только она захочет поехать с ним.

Интересно, остались ли у него таблетки, которые снижают это чертово давление? О боже, голова сейчас просто разорвется!

Мартин тихо прошел в крошечную туалетную комнату перед спальней, которая одновременно служила ему кабинетом, и заглянул в ящик стола. Он хранил там несколько личных документов и всякую мелочь вроде коробок с пилюлями — но нет, там их не было. Вместо этого он наткнулся на свой паспорт в твердой синей с золотом обложке, и ему вдруг привиделся не изысканный Париж или сумасшедший Нью-Йорк, а крошечная деревушка, где они с Вики купили колокольчик для коровы.

Они были так счастливы вдвоем в тот день. Но почему-то начиная с того дня все пошло не в ту сторону. Это была его вина, конечно. Он был так занят, так ослеплен Стефани, так амбициозен — и так уверен в мысли, что Вики вышла за него ради денег.

Мартин засунул паспорт назад и стал искать таблетки. Только бы он смог заснуть!

Он в забытьи сидел на краешке постели, пока волны тошнотворной боли накатывали на него. Завтра он должен сделать что-то важное.

Поговорить с Вики. Со своей женой.

Лестер вошел в его комнату утром в обычное время.

— Идет снег, сэр. Неприятный день.

Мартин медленно поднялся. Обычно он просыпался до того, как Лестер появлялся у его изголовья с чаем и утренней газетой. Он покачал головой из стороны в сторону.

— Уф! Голова как чугунная. Вчера я засиделся над счетами. — Он потянулся к чаю и с жадностью выпил его.

— Да, сэр. Прошло уже много времени с тех пор, как вы консультировались с доктором по поводу этих головных болей.

— Старый дурак. Его таблетки мне не помогают.

— Вы не принимали их, сэр.

Мартин с любопытством взглянул на него из-под темных бровей.

— Нет. Между прочим, где они? Я не смог найти их, когда пришел.

— Вы выбросили их, сэр.

— Ах да. Я забыл об этом. Тебе я доверяю, Лестер, прости.

Лестер позволил себе подобие улыбки.

— Это не имеет значения, сэр. Сказать доктору, чтобы он выписал вам другие?

— Нет, нет, нет. Я совершенно здоров. Что ты топчешься здесь, словно бедный родственник? Иди и приготовь мне ванну.

— Да, сэр. Э… А мадам долго будет отсутствовать? Она ничего не сказала.

Мартин похолодел. Невероятным усилием воли он заставил себя сдержаться и произнес, тщательно подбирая слова:

— Это зависит от того, понравится ей там или нет. Иногда эти визиты бывают ужасно скучны. Я дам тебе знать.

— Благодарю вас, сэр. — Лестер удалился в сторону ванной комнаты.

Значит, хозяин делает вид, что все знает.

— Между прочим, — крикнул вслед Мартин, — в какое время она уехала? Я не мог проводить ее. — Странно, что наше второе «я» всегда дает о себе знать в моменты напряжения. Ты продолжаешь говорить и улыбаться, хотя на самом деле трясешься от страха.

— Чуть позже шести, сэр. Я вышел на почту сразу после новостей, а когда вернулся, мадам уже не было. Простите, сэр, я бы помог ей собрать чемодан, если бы она упомянула о том, что уезжает.

Чемодан? Мартин отвернулся от проницательного взгляда Лестера. Он понял с ошеломляющей ясностью, что Вики ушла от него. Ушла, потому что его поведение было таким отвратительным, что она не смогла более выносить его. Он размышлял, догадывался ли об этом Лестер. Возможно. Трудно сохранить в тайне хоть что-либо от собственной прислуги.

Но Лестер не мог знать, что Вики оставила его в тот момент, когда он наконец понял, что любит ее и нуждается в ней. Это, по крайней мере, он мог скрыть ото всех.

Мартин не спеша принял ванну и оделся. Ему необходимо вернуть ее назад — не силой, она должна вернуться по собственной воле, она должна захотеть этого сама. Нужно выработать план. Если бы головная боль прошла, он мог бы что-нибудь придумать.

По всей видимости, она пошла к Пэт. Наверное, он отправится за ней. Но не сейчас — сначала он пойдет к Ричарду и успокоит его. Ричард Фэрроу должен снова получить свою работу.

Мартин задумчиво стоял в ванной, держа в руке щетку для волос. Он размышлял, вернул бы он Ричарда без настойчивых просьб жены, и пытался уверить себя, что вернул бы. Но — Мартин ухмыльнулся своему отражению в зеркале — он знал, что это неправда. Если Ричард вернется в универмаг, то это будет заслугой Вики.

Пять минут спустя после того, как Вики запрыгнула в автобус на углу Лабурнум-авеню, машина Мартина плавно завернула за этот же угол и остановилась перед домом Фэрроу.

Вики без затруднений забрала свой чемодан из квартиры Пэт и спустя полчаса уже стояла перед дверью своей квартиры. Ей повезло: пока она шла от холла к своей спальне, она никого не увидела. Она забросила чемодан в шкаф, решив распаковать его попозже. В гостиной весело потрескивал огонь, в камине мелькали красные, золотые и голубые язычки пламени. Пара низких светильников с тонкими желтыми абажурами освещала темное, безрадостное утро. В углу софы, с сигаретой в тонком мундштуке, поигрывая крошечными бриллиантовыми часиками, сидела Стефани.

Обе женщины были смущены. Вики первой восстановила утраченное самообладание.

— Я надеюсь, что тебе удобно, — сказала она, многозначительно глядя на ее высокие каблуки, лежавшие на желтой дамастиновой обивке.

Стефани опустила свои стройные ноги. Ее ногти были покрыты темно-красным лаком, похожим на засохшую кровь.

— Ваш слуга впустил меня, — сказала она, оправдываясь, — чтобы я могла подождать.

Вики села на стул и положила ногу на ногу. Мгновение она внимательно разглядывала кончики своих туфель, а затем посмотрела на Стефани. Их взгляды встретились.

— Ты ждала меня? — спросила Вики.

— Если честно, то нет, — холодно протянула Стефани. — Мартин пригласил меня на ленч. Мы уже давным-давно собирались.

— Мне не совсем понятно, — нахмурила брови Вики, — почему ты решила, что можешь встретиться с ним здесь. Мартин обычно не приводит домой женщин.

Стефани сердито напряглась при этом выпаде, и Вики почувствовала легкий стыд. Ведь у Мартина не могло быть никаких «женщин». Хотя некоторые его друзья имели довольно сомнительную репутацию, Вики была совершенно уверена в том, что его отношения со Стефани не переступали порог приличий. Он по-своему уважал узы брака, как свои, так и ее.

Она видела Стефани насквозь. Та наверняка уже знала, что Вики ушла от Мартина. Но Мартин был слишком горд, чтобы все рассказать Стефани. Лестер! Она всегда не доверяла Лестеру. Должно быть, он видел, как она вчера уходила, и немедленно сообщил об этом Стефани. Но с Лестером она разберется позже.

Сейчас перед ней была Стефани, которая своим женским чутьем понимала, что нужно Мартину. Он, должно быть, уязвлен, рассержен, способен на любое сумасшествие. И вот рядом, прямо под рукой, оказывается добрая, милая, нежная Стефани, полная сочувствия: «Давай не будем никуда выходить, дорогой, ты же не хочешь сейчас оказаться перед толпой. Давай перекусим здесь, в твоем доме, а затем ты мне все-все расскажешь».

Прекрасная, соблазнительная, умная Стефани. Разве нормальный мужчина сможет устоять перед ее вниманием? А после…

Вики вскочила на ноги.

— Убирайся, — резко выкрикнула она, — убирайся, ты, маленькая шлюха! Ты не вышла за Мартина, потому что хотела получить титул, а теперь тебе нужен еще и Мартин — по крайней мере, его деньги. Я не думаю, что он тебя хоть сколько-нибудь волнует, но он богат. Это все, что тебе надо. Мартин — мой муж, и я собираюсь бороться за него, ты слышишь меня? А теперь убирайся и никогда больше не появляйся здесь.

Стефани вскочила на ноги одним гибким движением:

— Так, значит, отбросим маски? Ну что ж, я хочу тебе сказать, что я люблю Мартина. А он, между прочим, любит меня. Неужели ты все еще не поняла этого? Он всегда любил меня. Да, я вышла замуж из-за титула, но ты не можешь позволить себе насмехаться надо мной. Ты воспользовалась слабостью Мартина и женила его на себе. Ты ведь знала, что он не любил тебя. А теперь он тебя ненавидит.

— Это неправда.

— Неужели? Задай себе этот вопрос — и ты увидишь, в состоянии ли ты честно ответить на него. Ты как мельничный жернов на шее у Мартина. Все, чего он хочет, — это избавиться от тебя. Мне показалось, что у тебя хватило мужества убраться отсюда, зная, что тебя едва терпят, но ты вновь приползла. — Она громко рассмеялась. — И после этого ты обвиняешь меня, что я охочусь за деньгами. Я не нищая машинистка.

Удар Стефани достиг цели. Краска исчезла с лица Вики.

— Пожалуйста, уходи, — сказала она сквозь стиснутые зубы. — Если Мартин обещал пообедать с тобой, он так и сделает, но вы должны встретиться где-нибудь в другом месте. В настоящий момент я здесь хозяйка, и я не собираюсь терпеть твое присутствие в этом ломе. Мне позвонить Лестеру, чтобы он вывел тебя, или ты предпочитаешь сделать это сама?

Изящно пожав плечами, Стефани подхватила с кресла норковую шубку и накинула ее на плечи.

— Подумай о том, что я тебе сказала, Вики. Ты поймешь, что так все и есть.

Самое ужасное, что так все и было. «Ты как мельничный жернов на шее у Мартина. Все, чего он хочет, — это избавиться от тебя».

Это вполне соответствовало действительности. Она так и не стала его женой в истинном смысле этого слова. Два чужака, живущие вместе под одной крышей, каждый сам по себе. Об этом предупреждал ее Ричард. Какой же невыносимой идиоткой она была все это время!

Романтическая мечта осталась позади — яркий мыльный пузырь лопнул. Вики нервно, надтреснуто рассмеялась. К счастью, она так и не успела распаковать свой чемодан. В конце концов он ей понадобился.