Раскрыв план Шамуса, Килэй поняла, что ей нужно собирать вещи и покидать Коппердок немедленно. Другого варианта не было. Как только во дворе воцарился порядок, она направилась в свои покои.

Она обнаружила свою броню втиснутой в один из шкафов. Крамфелду не нравилось, когда она это носила в замке, но ей нужно было многое сделать до наступления ночи, так что не было времени переживать из-за него, важно было, чтобы ей было удобно.

Черная броня была для нее второй кожей: приталенная безрукавка облегала тело, перчатки с шипами удобно обхватывали руки, леггинсы были сшиты под нее. Броня была сделана из чешуи дракона, а не из тяжелого железа, и воздух легко проходил сквозь нее, так что она никогда не сварилась бы заживо.

Было так удобно, словно она бегала обнаженной.

Она обула сапоги, стараясь не пораниться о смертоносные шпоры, что выпирали из каблуков. А потом она начала рыться под простынями, чтобы найти последний элемент.

Он не был частью ее брони, но бедро казалось пустым без него.

- Вот ты где, старый друг, - сказала она, выудив Предвестника у изножья кровати.

Изогнутый белый меч яростно блестел в свете восходящего солнца. Он впитывал мирный золотой свет, который кружился на его поверхности, пока не стал напоминать пляшущее пламя. Его голос был низким и ровным, он напевал на ее бедре.

Предвестник был ее частью. Она сделала его из своей чешуи. В день, когда он вышел из огня, и она впервые взяла его… с того дня она и стала считать себя настоящим воином.

Она невольно улыбнулась, его восторг гудел под ее ладонью. От его голоса ее вены дрожали как струны скрипки. Предвестник был кровожадным, он подходил ей.

Она только прикрепила его к поясу, когда кто-то постучал в дверь.

- Миледи? На минуточку.

Килэй мысленно попросила у небес терпения, впуская Крамфелда.

- Я решила проблему с воротами…

- Знаю, но теперь появилась другая.

Он едва дышал, словно бежал по ступенькам с горящей спиной. Несколько прядей выбилось из его обычно прилизанных волос. Но это тревожило не сильнее всего.

Через миг она поняла, что сильный запах от него не был не ароматами с кухни, а запахом горелой плоти.

- Во что ты ввязался? – сказала она, осторожно вытягивая руку, которую он пытался спрятать за спиной. Кожа на руке была красной, пострадавшей. Белые волдыри уже выступили на его пальцах.

- Это маг, - сказал Крамфелд, кривясь, когда она перевернула его ладонь. – Я хотел убрать. Он всю зиму запирался в своей комнате… Королевство знает, какой там бардак. Но он проклял дверь! Когда я попытался повернуть ручку, она обожгла меня.

- Тебе нужно к лекарю.

- Но, миледи…

- Нет, сейчас же, Крамфелд. Я серьезно.

- Хорошо, - надулся он. А потом заметил ее броню и открыл рот.

- Нет, сначала – лекарь. Про мой внешний вид поворчишь позже, - сказала Килэй. Она развернула его за плечи и вывела к лестнице.

* * *

Джейк был в комнате в углу западного крыла, куда нужно было подняться по тесной лестнице, дверь была скрыта в нише. Были и другие комнаты в Насесте, но он настоял на этом, потому что думал, что его вряд ли побеспокоят. Кроме Крамфелда, никто туда и не ходил.

Килэй остановилась у двери. Выглядело вполне безобидно: маленькая скругленная дверь, как в кладовую. Но нужно было подходить осторожно. Она не хотела пострадать как Крамфелд. Ее броня защищала от лезвий и стрел, но ничего не делала с магией.

Вместо стука она повысила голос:

- Джейк? – она пыталась скрыть недовольство, но слово вырвалось рычанием. Она склонилась к двери так близко, как осмелилась, и, казалось, услышала шелест бумаг на другой стороне. – Джейк, открой немедленно.

- Нет!

Ответ был удивительно наглым, его голос подрагивал.

- Открой дверь, или я выбью ее.

- Плевать!

Было очевидно, что Джейк чем-то расстроен, и она догадывалась, из-за чего.

- Никто тебя не винит в случившемся с Геральдом, - сказала она, стараясь держать голос ровным. – Ты же не хотел, чтобы стена пропала.

- Но так получилось, и это моя вина.

Бедняга. Он всегда хотел добра, но его чары редко работали так, как он планировал.

Инцидент с Геральдом произошел две недели назад, когда Крамфелд решил добавить уборку в список дел стражи. Они не были этому рады и днями напролет громко жаловались. И Джейк решил попробовать облегчить им работу.

Он сплел заклинание, которое должно было работать как щетка с мылом, а потом попробовал на особенно грязной части Насеста: крыло, казалось, было сожжено нападающими и отстроено несколько раз. Стены были в черных полосах сажи, Крамфелд заявил, что это неприемлемо.

Заклинание Джейка стерло сажу с первой стены, и все шло прекрасно… вот только стена выглядела нормально, чисто, а, когда Геральд решил прислониться к ней, он вывалился сквозь нее во двор внизу.

К счастью, торговец только прибыл в замок, пытался убедить Крамфелда купить разные меха. Геральд пробил крышу своего вагончика, испугал лошадей, но ушел всего со сломанной рукой и отвращением магии.

Могло быть и хуже.

- Геральда починят, - сказала Килэй. – И я купила ему все, что нужно, чтобы залатать дыру в крыше его повозки. Так что вреда не…

- Не было? – взвыл Джейк за дверью. – Я сломал руку невинному человеку! Он никогда меня не простит.

- О, прошу, он рассказывает об этом при любом шансе. Две ночи назад я видела его в таверне, он заигрывал с женщинами из пустыни, рассказывал, как пережил залп боевого мага.

С другой стороны последовала долгая пауза.

- Все было не так, - пробормотал Джейк.

Килэй пожала плечами.

- Ты сломал ему руку, а он рассказывает историю, как ему нравится. Так ты меня впустишь?

Было слышно ворчание, падали книги, а потом дверь открылась.

Джейк был худым. Он был в мятой синей мантии и круглых очках, которые всегда съезжали к кончику длинного носа. А сегодня, казалось, он был в ужасном настроении: поджимал губы.

- Я – неудачник.

- Вот уж нет, - сказала Килэй, проскользнув мимо него.

- Нет, это так. Я маг, который не может нормально колдовать. Настоящий неудачник.

Она думала, что сказать, пока шла к чистому углу в комнате.

В крохотной комнате Джейка втиснулись кровать, несколько полок с книгами, покосившийся стол. Было бы неплохо, если бы он держал это место в чистоте. Но вместо этого всюду были книги: на столе, под столом, на подоконнике, на подушках и полу.

Книги были открыты, лежали на корешках, как стая упавших с небес птиц. Некоторые страницы были в пятнах, и они были заполнены плотно странным заковыристым языком. Глаза Килэй заболели от одного только взгляда на буквы.

Идти среди беспорядка было непросто. И хотя выглядело это хаотично, книги лежали кругами. Круги пересекались, как звенья цепи, соединялись сетью по комнате. Это выглядело бы странно, если бы Килэй не знала, что это: маг учился.

Давным-давно она узнала, что маги упорядочивали свои мысли в книгах. Каждое кольцо было соединено с определенным учением, полагалось на предыдущее кольцо, чтобы мысль стала законченной. Процесс был сложным. Если Килэй собьет хоть одну книгу, Джейку придется месяц работать.

И она знала, что нет ничего опаснее, чем мешать магу учиться.

- Уже близок к решению великой тайны жизни? – сказала она, перешагивая круги. Она легко приземлилась, стараясь не сбить порядок книг.

- Не совсем, - проворчал он, закрывая дверь. – Хотя я был бы ближе, если бы тот глупец не пришел и не разрушил все.

- Да, - сказала Килэй, добравшись до чистого места у окна. – Крамфелд показал, где его прокляло. Его рука выглядит так, словно он вытащил ее из печи.

Уголки рта Джейка опустились.

- Я уже говорил ему, что не хочу, чтобы он заходил. Думаю, теперь он будет слушаться.

Не было странным, что Крамфелд и Джейк не дружили. Когда Джейк впервые вышел на ужин, Крамфелд проник в его комнату. Он разложил все книги на полки и вымел пыль. Когда Джейк вернулся и увидел ущерб, он пробил дыру в крыше.

Килэй посмотрела на потолок. Она нахмурилась, увидев, серые тучи, собравшиеся над головой. Крупные капли дождя начали падать, пока она смотрела. Они застревали на чарах, которые поставил Джейк, и стекали по крыше.

- Твой барьер хорошо работает.

Джейк издал недовольный звук.

- Конечно, это же щит! Такое умеет делать любой боевой маг.

- И твое проклятие сработало на Крамфелде.

- Потом мы учимся ловушкам, сразу после урока, как взрывать людей, - он опустился на стол, снял очки и начал вытирать их краем мантии. – Я могу заморозить кровь в твоих венах, если хочешь. Или ослепить на пару месяцев.

- Заманчиво… но я пас, - бодро сказала Килэй. Джейк не улыбнулся, она вздохнула. – Я не считаю, что ты неудачник. Ты умеешь применять много заклинаний…

- Возможно. Но от них нет пользы, - он вернул очки на переносицу. Он сверлил взглядом стену, линии раствора, пока думал. – Я всегда представлял это иначе, когда стал свободен, - тихо сказал он. – Я думал… я надеялся, что король сделал меня таким. Что я был хорошим, просто меня заставляли убивать.

Килэй не знала, что сказать, так что она промолчала.

Ее ладони не были самыми чистыми в королевстве. Порой ей снились кошмары о боях, в которых она сражалась, о друзьях, которых потеряла… о жизнях, которые забрала. Но тех ночей было мало. Наверное, она была спокойнее, зная, что она выбрала сражения. Она знала, что хорошие люди живут, потому что ей хватает смелости убивать плохих.

Но история Джейка была другой. У него не было выбора. Он почти всю жизнь провел в цепях, его тело было подавлено магией. Он убивал, его заставлял герцог, а потом Ведьма.

Она не могла представить, какие кошмары ему снились, так что и не пыталась. Вместо этого она просто слушала.

- Но это я, - сказал Джейк после долгой паузы. – Я – боевой маг, как ни крути. Заклинания – все для меня. Они легко получаются, - его голова упала на ладони, тонкие пальцы впились в волосы. – Я убийца.

Это было уже слишком. Он теперь нес ерунду. Она не собиралась позволять ему терзать себя.

Килэй прошла прыжками по комнате и схватила его за плечо, стараясь не навредить. Ее сила была идеальной для боя и охоты. Но она порой ломала друзьям кости, сжимая слишком сильно, а кости Джейка были очень хрупкими.

- Посмотри на меня, - она ждала, пока он встретится с ней взглядом. – Ты считаешь меня убийцей?

- Нет…

- А Предвестник, по-твоему, убийца?

Он фыркнул.

- Это смешно. Как меч может быть убийцей?

- Вот именно, не может. И хотя ему нравится думать, что у него свой разум, он все еще ударяет, когда я ему говорю, - Джейк видел, к чему она клонит, и попытался возразить, но она схватила его под подбородок. – Герцог и Ведьма использовали тебя как меч. Но ты ведь больше не меч?

- Не меч, – прошептал он, когда она вскинула брови.

- Верно. Ты не меч, ты – человек. И ты способен принимать свои решения. У тебя есть дар боевого мага для войны, но тебе решать, как его использовать. Понимаешь?

Он отвел взгляд.

- Да.

- Хорошо. Больше никаких мрачных разговоров, это тебе не поможет, - она отпустила его и уперла руки в бока. – Так ты еще хочешь отправиться в пустыню со мной?

Он был удивлен.

- Конечно! Я всю зиму об этом и думал, - он выпрямился, и Килэй улыбнулась, увидев привычный блеск его глаз. – Это самая загадочная часть королевства. Три четвертых отмечены на карте как пустоты. Даже барон Сахар слабо там управляет. Его люди просто живут племенами сами по себе. Их десятки, у каждого племени своя культура и язык. Представляешь? И могут быть еще десятки не обнаруженных. Смотри.

Он потянулся к кольцу из книг и вытащил из-под них другую. Она была тоньше большинства, названия не было видно. Когда он полистал большим пальцем белые страницы, она заметила, что они пустые.

- Это дневник, - сказал он со слабой улыбкой, которую можно было сравнить с широкой улыбкой других людей. – Я купил его на прошлой неделе. Я хочу записывать все из поездки – земли, которые мы минуем, существ, которых заметим. Может, мы даже увидим новое племя.

Килэй вздохнула.

- Надеюсь, они будут дружелюбными, - она посмотрела на дверь и понизила голос. – Похоже, нам придется отправляться раньше, чем я ожидала. Ты собрался?

- Шутишь? Еще недели назад, - он порылся в бумагах. – Но… ах, боюсь, я не смог найти нам полезную карту.

- Не проблема, - Килэй постучала по голове. – У меня карта здесь.

Джейк нахмурился.

- Не лучшее место, чтобы хранить…

- Я знаю, что делаю, - твердо сказала она.

Она надеялась, что знает. Дело было в том, что Килэй не привыкла быть лидером. Обычно ее решения касались только ее самой, и она сама потом справлялась с проблемами. Но присутствие Джейка добавляло тревог. Она будет ответственна за него.

И она надеялась, что задание ей по плечу.

И все же она не переживала насчет пересечения пустыни. Эта часть была самой простой в их путешествии, она могла легко ориентироваться без карты. Карты были для людей, чтобы компенсировать их притупленные чувства. Килэй это не требовалось.

- Хорошо, - Джейк опустился на край кресла и посмотрел на нее через очки. – У меня дневник, у тебя карта. И… чего мы ждем?

- Рассвета, - сказала она, подходя к двери.

Она улыбнулась, услышав, как Джейк радостно завопил за ней.

* * *

Тучи не уходили, и вечер наступил, казалось, быстрее обычного. Килэй закончила собираться и прятала вещи под кровать, куда Крамфелд вряд ли полез бы. А потом она пошла на кухни.

Это было ее любимое место в Насесте. Она слышала звон котелков из главного зала, шипение супа на огне, разговоры женщин, отвечающих за ужин. Теплый запах еды можно было уловить в коридоре, желудок Килэй заурчал раньше, чем она открыла дверь.

На кухне был организованный беспорядок. Женщины сновали туда-сюда, таскали мешки с мукой, перебрасывали друг другу картофель. Килэй пригнулась под подносом с поросенком, которого ждала печь. Она обошла женщину с горячим котелком и помогла девочке достать корзинку яблок с высокой полки.

Когда она пришла на свое обычное место, она чувствовала себя так, словно прошла поле боя.

Круглолицая молодая женщина увидела ее и улыбнулась, а потом освободила ей место, чтобы сесть.

- Добрый вечер, мисс Килэй.

- Добрый, Мэнди.

Килэй не ожидала, что у нее будут подруги в Насесте. Она считала большую часть женщин пугающими: они могли думать десяток мыслей сразу, их эмоции было не разгадать, а потом они прорывались потоком.

Оборотней-женщин в ее стае можно было хоть успокоить животной кровью. Но обычные женщины бывали… дикими.

К счастью, Мэнди не была как большая часть женщин. Она была спокойной и уверенной, мудрой не по годам. Только она во всех Высоких морях согласилась не называть Килэй леди.

- Что за ужин? – сказала Килэй, устроившись на высоком стуле.

- Оленина, - Мэнди схватила нож и начала точить лезвие о камень. – Повариха нашла вашего… ах, очередного оленя нашли у двери днем. И мы не хотим, чтобы он пропал зря.

Килэй прижала пальцы к губам, чтобы скрыть улыбку, задумчиво кивая. Ей казалось, что несколько дам неподалеку слушают, смотрят на нее, как группа любопытных белок.

- Да, точно. Будет жаль, если это снова произойдет. Жаль, что они прыгают на стены и ломают шеи.

Мэнди старалась сохранять серьезное лицо.

- Может, стоит повесить для них табличку, чтобы они знали об опасности.

- Гениально. И мы напишем на оленьем, чтобы они смогли прочить.

Теперь подслушивающие дамы хихикали в фартуки и отходили. Повариха прогнала их и принесла ужин Килэй.

- Не время для разговоров, за работу! Пироги сами не испекутся, - она опустила на стол тарелку с горой оленины, быстро поздоровалась и ушла ругать девушек, которые говорили на оленьем, а не чистили яблоки.

- Боюсь, я их подставила, - сказала Килэй, вонзая нож в мясо. Оленина едва прожарилась снаружи и была сырой внутри, как она и любила.

Мэнди улыбнулась.

- Ничего. Им нравятся ваши выдумки, приятно видеть, что леди Коппердока ведет себя так открыто. Вы бы видели, как они сияют, когда гости-капитаны ворчат о том, какая вы странная.

- Я в негодовании, - сказала Килэй с полным ртом мяса. – Я не странная.

Мэнди улыбнулась и покачала головой. Она вытащила морковь на доску и начала резать мелкими ровными кусочками, управляя ножом с изяществом убийцы. Килэй смотрела, наслаждаясь специями, которыми повариха натерла оленину. А потом она озвучила мысль:

- Хочешь, научу тебя использовать меч?

Мэнди выпрямилась.

- О чем вы?

- Как сражаться. Как ударять и целиться в яблочко.

Глаза Мэнди расширились, она схватилась за живот, словно Килэй предложила сунуть Крамфелда в мешок и бросить в море.

- О, нет. Не думаю, что я гожусь для такого, мисс. Сражения – удел мужчин.

Может, что-то в Мэнди было забавным. Но Килэй хотела показать ей логику.

- А если мужчина нападет? – возразила она. – Как ты отобьешься?

Мэнди опустила плечи и продолжила резать.

- Я бы не хотела сражаться, потому что на спасение придет красивый юноша.

Килэй закатила глаза.

- Это бред, Мэнди.

- Нет, это романтично, - сказала она, погрозив Килэй ножом. Она указала ножом на кубок у ее локтя. – Выпейте свой тоник, мисс. Вы сговорчивее после этого.

Тоник Килэй был теплым вином с пряностями и несколькими травами. Она обычно не пила такое, но в последнее время это стало необходимость.

Ее первые ночи вдали от бухты Взятки были настоящей пыткой. Она убеждала себя, что успокоит сердце. На ее стороне было время. Но ее душа считала иначе.

Если Килэй и засыпала, она резко просыпалась пару мгновений спустя, ее пугала тяжесть в груди. Ее горло терзали вскрики, слезы текли по лицу, обжигая. Она обвивала себя руками, царапала ногтями до крови. Как-то раз она закричала так громко, что Крамфелд отправил стражу в ее комнату, решив, что ее убивают.

Но со временем ее грудь перестало сдавливать, всхлипы утихли. Но по утрам она не могла толком ходить. Ее тело ощущалось так, словно с нее сняли кожу, а внутренности избили палками.

Таким утром она спускалась по лестнице, чуть не сбив Мэнди, которая взглянула на нее и понимающе кивнула.

- У меня есть кое-что для вас, мисс. Приходите после ужина.

Килэй пришла, и тоник Мэнди из вина смог утихомирить ее… как говорила Мэнди, припадки. Килэй не знала, как назвать это. Она знала лишь, что это больнее топора по лицу.

Она поднесла кубок к губам, когда разговоры на кухне резко оборвались. Женщины сосредоточились на делах, вели себя как можно незаметнее.

Килэй застонала, когда Крамфелд пробился сквозь толпу и пошел к ней. Его перевязанная рука была на груди, раздражение было на лице. Она опасалась его.

- Но я не хочу есть в столовой, - сказала она, когда он приблизился. – Там одиноко…

- Я здесь не за этим, - быстро сказал он. – Но мы обсудим это позже. На будущее – я хочу видеть и овощи на вашей тарелке, - добавил он, морща нос при виде почти доеденной горы оленины. Он поправил плащ и быстро огляделся. – К вам гость, леди Килэй. Он ждет в библиотеке.

Она мысленно вздохнула. Наверное, очередной торговец пытался уговорить ее купить платье. Или любопытный аристократ хотел проверить, была ли леди Килэй красивой, но со странными манерами. Такие тоже приходили.

Когда она встала, чтобы расправиться с гостем, Крамфелд крепко схватил ее за руку, чего никогда не делал. И Килэй встревожилась, а он склонился и прошептал:

- Этот человек… не обычный. Он опасен, и я считаю, что он желает вам вреда. Убейте его быстро.