— Мы бежим с наступлением темноты.
Ганс оглядел комнату, задерживая взгляд на каждом участнике побега. Все, кроме Алексея и Лина, дружно кивали, соглашаясь с его словами.
Как и предполагалось, их обоих убрали с прежних работ. Лин был теперь прикреплен к кухне, а Алексею запретили даже приближаться к поездам.
— Я не знаю, что мы обнаружим на продуктовом складе сегодня ночью, — заявил Лин, — Вчера я позаботился о том, чтобы задняя часть здания была освобождена от тюков, но сегодня должен прийти поезд с продовольствием. После его разгрузки весь склад может оказаться заваленным.
— Тогда придется пробиваться через мешки с продуктами.
— А график движения поездов? — воскликнул Алексей, — Да что вообще происходит? Мы потеряли нашего телеграфиста Его перевели на другую станцию. А нового парня я вообще не знаю. Черт возьми, уже вторая половина дня, а состав за рельсами до сих пор не пришел. Если поезда нет сейчас, то он может не прийти сегодня вообще или же придет очень поздно. А есть ли снаружи лагеря еще какой-нибудь состав, это большой вопрос. И на чем же мы тогда уедем?
— Там почти всегда стоит какой-нибудь поезд, — возразил ему Лии. — В депо бывает пусто максимум один раз в две недели.
— А вдруг сегодня именно такой день? Да и вообще, почему вам взбрело в голову менять дату побега?
Ганс бросил на Григория предостерегающий взгляд, опасаясь, что тот может раскрыть истинную причину, по которой они изменили первоначальный план. Если что-нибудь сорвется, он бы не хотел, чтобы вся вина легла на плечи молодого суздальца. Григорий опустил глаза.
— У меня есть все основания полагать, что бантаги близки к тому, чтобы раскрыть наш замысел, — спокойно произнес Ганс. — Я принял решение. Мы бежим этой ночью. Я боюсь, что если мы этого не сделаем, некоторые из нас, а может быть и все, будут завтра схвачены.
— Ты в этом уверен?
— Настолько, насколько я вообще могу быть в чем-то уверен. Я тщательно все взвесил. Вы же видели, что этим утром бантаги перемешали все бригады, хотя они сами заинтересованы в том, чтобы мы выполняли норму. Значит, у них была на то какая-то причина. А завтра они могут схватить несколько десятков человек, и тогда кто-нибудь из наших людей наверняка сломается.
Он смотрел прямо на Алексея, который наконец медленно кивнул, признавая его правоту.
— Что касается поезда. Если, выбравшись из тоннеля, мы ничего не обнаружим в депо, то будем тихо сидеть в здании склада и ждать прихода какого-нибудь состава.
— Ладно. Буду безостановочно молиться до тех пор, пока не увижу перед собой огни паровоза.
— Тебе недолго осталось этого ждать, — ответил Ганс. — Будем действовать строго по плану. Сложность только в том, что люди Кетсваны теперь разбросаны по разным бригадам. Друг мой, — обратился он к зулусу, — когда настанет время спускаться в подземный ход, тебе придется все рассказать рабочим у своей печи. Начни с тех, кого ты знаешь. Григорий, будь там рядом, может, ты тоже увидишь кого-нибудь из знакомых. И помните, всех, кто откажется участвовать в побеге, надо будет заставить замолчать. — Ганс на мгновение запнулся. — Любым способом.
— Я помню, — стальным голосом произнес Кетсвана.
— Кетсвана, после того как первые люди спустятся в подземный ход, начинай обходить цех. Я надеюсь, тебе удастся собрать большинство своих мужчин и женщин. Если надсмотрщики станут задавать тебе вопросы, отвечай, что на твоей плавильне возникли небольшие трудности и ты ненадолго воспользуешься помощью людей, которые знают, как обращаться именно с этой печью. Сделай так, чтобы эти люди потом все время находились рядом с тобой. Потом настанет очередь тех, кто останется в бараках. Сначала мы выпустим народ из нашего барака, затем бригадиры, выбранные нами в других зданиях, начнут выводить своих людей. Они будут покидать бараки небольшими группами. Надсмотрщики не обратят внимания на то, что каждые шесть минут будут выходить по четыре человека. Мы не можем позволить, чтобы сначала из одного барака вывалилась целая толпа народа, потом из другого, из третьего… Кто-то должен позаботиться о том, чтобы отвлечь караульных у входа. Мы сломаем один из хвостовых молотов, это целиком займет их. После того как четверка людей войдет в здание цеха, они должны будут взять корзины, наполнить их углем или рудой и идти к третьей плавильне. Там они опустошат корзины, поставят их одну в другую, и один человек выйдет с корзинами наружу. Потом зайдет новая четверка и повторит ту же операцию.
— В какой-то момент надсмотрщики заметят, что происходит что-то подозрительное, — перебил его Григорий.
Ганс и сам все понимал. Эта сторона их замысла пугала его больше всего, и чем дольше Ганс размышлял над планом побега, тем яснее ему становилось, что многими людьми придется пожертвовать.
— У нас в лагере живут свыше шестисот тридцати человек. Я бы хотел спасти их всех, но не вижу, как это сделать. Тех, кто сейчас болен и не может самостоятельно передвигаться, придется оставить. На данный момент это пятьдесят с лишним человек. Еще у нас есть пятьдесят детей. Они пойдут вместе с родителями.
Ганс посмотрел на Менду. В глазах жены Кетсваны читалось полное согласие со всем, что он говорил.
— У нас есть настойка опия. Я не уверен в дозировке, но мы должны усыпить детей, прежде чем спустить их в подземный ход, и да поможет нам Бог! Я надеюсь, что нам удастся полностью вывести людей из бараков до полуночи, когда у бантагов будет смена караула и они начнут свой обычный обход. Если поднимется тревога, все, кто останется в бараках, должны будут немедленно бежать к зданию цеха, и мы забаррикадируемся изнутри. Если повезет, бантаги сочтут это бунтом, а не побегом. Пока они проломят ворота, еще пятьдесят, а может, и сто человек успеют спастись через тоннель.
— У входа в подкоп будет царить сущий хаос, — заметил Алексей.
— Я знаю. Поэтому я и хочу, чтобы ты, Кетсвана, собрал вокруг себя как можно больше своих людей. Вы будете сдерживать толпу. Я помогу вам.
Ганс не стал говорить о том, что в этом случае самим людям Кетсваны будет трудно достичь спасительного лаза, особенно если на них со всех сторон будет напирать обезумевшая толпа.
— Будем верить, что мы сможем вывести всех людей из бараков. Когда нехватка народа в цеху станет слишком очевидной, мы убьем надсмотрщиков и проведем через подземный ход всех оставшихся рабочих.
— А что будет с чинами? — спросила Тамира.
Ганс бросил взгляд на Лина и покачал головой.
— В «беличьих колесах» около тысячи рабов. Мы никак не можем их спасти. Мне очень жаль.
Лин грустно кивнул.
Ганс нутром чуял, как сгустилась атмосфера внутри лагеря. Звериный инстинкт, благодаря которому он за последние тридцать лет пережил с десяток военных кампаний и свыше сотни мелких стычек, говорил ему, что пора отсюда выбираться.
— До заката всего два часа, — возвестил он. — Недолго осталось.
— Как настроение, парень? — бодро поинтересовался Пэт у Джека Петраччи.
— Паршивое, как обычно, — слабо улыбнулся Джек. — Надо было захватить с собой подгузники.
— Нет, вы только послушайте, — зацокал языком Пэт. — Главный пилот Республики, герой Меркской войны и обладатель почетной медали Конгресса боится наложить в штаны!
— Слушай, ты, дубина дублинская, если тебе кажется, что это такое простое дело, почему бы тебе самому не слетать в испытательный полет, а?
Пэт уставился на дирижабль, паривший над причальной мачтой, и покачал головой.
— Летать на этой штуке? Что я, сбрендил, что ли?
— Ну так и заткнись, — огрызнулся Джек.
Пэт обнял пилота за плечи и склонился к его уху.
— По правде говоря, я бы на твоем месте точно обосрался.
Джек судорожно вздохнул, не слушая Пэта, который начал со смаком расписывать подвиги своей 44-й батареи.
«И какого лешего я здесь делаю? — спросил себя Джек. — Если бы меня не угораздило ляпнуть, что я еще до Гражданской войны помогал профессору Уиггинсу и его путешествующему воздушному цирку, в жизни бы меня не запихнули в тот первый воздушный шар. Да, но что бы тогда со всеми нами было?»
Джек знал, что во время войны бывают такие моменты, когда действия одного человека решают судьбу целого народа. Десятки его товарищей оказывались в такой ситуации, и большинство из них были сейчас мертвы.
А он? Многие считали его одним из главных героев последней войны. «Гейтс иллюстрейтед уикли» трижды размещала портрет Джека на первой странице, а в новой серии литографий «Герои великих войн» были два рисунка, изображавшие его в момент боя. Ну а уж что касается личной жизни… При мысли об этом на губах Джека появилась улыбка.
Эндрю предоставил ему полную свободу в выборе формы для военно-воздушных сил, и жена Фергюсона придумала совершенно новый фасон, благодаря которому пилоты резко выделялись на фоне всех прочих воинов. Воздухоплаватели носили небесного цвета кители на девяти пуговицах и такого же цвета брюки. И брюки, и китель были обшиты белым кантом. Вместо фетровых шляп с мягкими полями, которые являлись принадлежностью сухопутных войск, летчики носили кожаные шлемы и поднятые на лоб очки. А больше всего Джеку нравился его летный плащ с шерстяной подкладкой и высоким стоячим воротником, защищавшим от холода, который царил на высоте десять тысяч футов. Он прекрасно знал, что эта форма была предметом всеобщей зависти, и, где бы Джек ни появлялся, ему всегда приходилось отбиваться от целой толпы юнцов, мечтавших вступить в элитный отряд из сорока пилотов и борт-инженеров.
Однако сейчас он отдал бы все на свете за счастье ощущать твердую землю под ногами. Джек даже согласился бы торчать в душегубке броненосца, патрулировавшего воды Внутреннего моря.
— Пожалуй, пора отчаливать, — севшим голосом выдавил он.
— Ты не думаешь, что для первого раза следовало бы попробовать что-нибудь менее рискованное, чем такая операция? — спросил у него Пэт.
Джек замотал головой.
— Мы уже сделали три пробных вылета. С кораблем все в порядке. Он был специально построен для длительных перелетов, так что сейчас самое время проверить его в деле. Погода отличная, дует вест-норд-вест, его скорость пятнадцать узлов у поверхности земли и наверняка еще больше в воздухе, а нам как раз лететь на юго-восток. Я поднимусь на шесть-семь тысяч футов и запущу двигатели на половинную мощность. Зуб даю, что там, наверху, скорость ветра составляет тридцать-сорок узлов. В этом случае мы уже завтра утром достигнем восточного побережья и узнаем, что творится у бантагов.
— Удачи вам, парни.
Джек коротко кивнул и, высвободившись из хватки Пэта, направился к «Летящему облаку». Он медленным шагом обходил четырехсотфутовую громадину, тщательно разглядывая каждую деталь. В этом дирижабле было так много нового. Плетеный каркас был сделан из бамбуковидных деревьев, росших на восточном берегу Внутреннего моря. Расщепленные и смоченные побеги этого дерева свободно гнулись, и из них можно было сплести что угодно, но после термической обработки получался материал прочный, как сталь, только гораздо более легкий. Оболочка дирижабля была сделана не из дорогого шелка, а из дешевой легкой холстины, пропитанной смесью, полученной после очистки нефти. Благодаря этой обработке холст декатировался и становился герметичным.
Дойдя до кормовой части дирижабля, Джек принялся изучать рули направления и высоты, а также тросы, ведущие от них в кабину пилота. Во время последнего пробного вылета эти тросы растянулись настолько, что Федору пришлось отсоединить их от штурвала и затем натянуть с помощью лебедки. Эта операция не представляла особого риска, когда они парили над своей территорией, но в воздушном пространстве врага, да еще при сильном ветре, могла привести к катастрофе. Механики установили специальные карабины, позволяющие регулировать напряжение тросов, и Джек надеялся, что эта мера окажется действенной.
Он двинулся к носу дирижабля, обмениваясь по дороге приветствиями с людьми, держащими посадочные канаты, и наконец остановился у лесенки, ведущей в кабину в двенадцати футах у него над головой.
При его появлении Федор вытянулся в струнку.
— Отличный корабль, сэр! Вечер обещает быть прекрасным.
— Ой, да помолчи ты хоть немного, — взмолился Джек. — Видеть не могу твою лоснящуюся физиономию. И чего ты так прикипел к этой посудине?
— Послушайте, полковник, а вот если бы вы не были летающей знаменитостью, разве кто-нибудь из прекрасных дам Руси и Рима открыл бы перед вами двери своей спальни?
— Да уж я бы нашел, с кем провести ночь. А вот тебе крупно повезло, что ты попал в воздушный флот, потому что иначе ни одна женщина и смотреть бы не захотела на такое страшилище!
— Вы, как всегда, попали в точку, мой доблестный полковник. И это лишний раз доказывает правоту моих слов.
Эта идиотская беседа отвлекла Джека от мыслей о предстоящем полете. Как бишь ее звали? Ливия? Да, это было приятное воспоминание.
— Топливо полностью загружено. Все двигатели прогреты, системы управления проверены. Имеется полный комплект боеприпасов для двух пушек. Фотокамера доставлена. Можем лететь. — Федор закончил чтение контрольного списка и выжидающе посмотрел на Джека.
— Где наш верхний стрелок?
— Здесь, сэр.
Рядом с лесенкой материализовался миниатюрный артиллерист.
— Сержант Степан Жаров к месту несения боевой службы прибыл, сэр, — доложил новый член их экипажа.
Джек смерил его оценивающим взглядом.
— Сколько тебе лет, парень?
— Восемнадцать, сэр.
«Он весит не больше ста фунтов, — подумал Джек, — и это здесь, на Валдении. На Земле было бы еще меньше». Петраччи выбрал юношу из дюжины кандидатов, претендовавших на это место. Джеку запомнилось его осыпанное веснушками лицо, с которого не сходила широкая улыбка. При мысли о том, в каких условиях стрелку предстоит провести этот полет, его чуть не стошнило. Большую часть времени русскому придется торчать в турели на самом верху дирижабля, где была расположена одна из новеньких, заряжавшихся с казенника двухфунтовок. А если в оболочке дирижабля появится дыра, стрелок должен будет покинуть свой насест и по паутине тонких шелковых строп подползти к пробоине и попытаться ее заделать.
Однако глаза Степана, устремленные на воздушный корабль, светились от восторга.
— Так, хорошо, Степан. Залезай наверх.
— Есть, сэр. Поднимаюсь на борт.
Невесть почему подчиненные Петраччи переняли морскую терминологию. Джек скрежетал зубами, но поделать с этим ничего не мог.
Степан мигом взлетел вверх по веревочной лестнице, и дирижабль слегка опустился под его весом.
— Федя, теперь ты.
— Удачи вам, парни, — напутствовал их О'Дональд.
Джек сердито уставился на Пэта. Среди авиаторов считалось дурным знаком желать друг другу удачи перед полетом, и ирландец это знал. Джек уже взялся за перекладину веревочной лестницы, как вдруг из-за ангара появился Готорн.
Широко улыбаясь, Винсент пожал Джеку руку.
— Молодцы, что смогли так быстро подготовиться к полету! — воскликнул он. — Эндрю придет в ярость из-за того, что мы его не дождались, но я скажу ему, что грех было не воспользоваться таким сильным попутным ветром.
Пэт хрюкнул и покачал головой.
— «Питерсберг» уже доставил на новую базу запасы топлива и материалов?
— Телеграмма с линии укреплений пришла час назад, — ответил Винсент. — Все прибыло в целости и сохранности.
— Надеюсь, мы обойдемся без этого, — произнес Джек. — Однако если с нами что-то случится, мы постараемся дотянуть до новой базы — все же она на триста миль ближе, чем эта.
Коротко отсалютовав Пэту и Винсенту, он вскарабкался вверх по трапу. Дирижабль нырнул вниз еще на несколько футов, и Джеку, как всегда, пришлось усилием воли утихомиривать свой желудок. Вечерний бриз подхватил «Летящее облако», и дирижабль начал потихоньку разворачиваться, словно огромный флюгер.
Джек ввалился в кабину и захлопнул крышку люка в полу. Согнувшись в три погибели, он подошел к креслу пилота и рухнул в него. Пристегнув кожаный ремень безопасности, Петраччи снял фиксирующие ремни с рулей направления и высоты и подергал штурвал вперед-назад и вверх-вниз. Бросив через плечо взгляд в отверстие кормового порта, он убедился, что оба руля работают нормально.
— Все двигатели к полету готовы, — доложил Федор.
Джек поднял глаза на два носовых пропеллера, десятифутовые лопасти которых медленно разрезали воздух в сорока футах у него над головой. Точно такая же пара двигателей была установлена и на корме.
— Степа, ты готов?
Юноша, сидевший на полу позади Федора, счастливо улыбнулся.
— Так точно, сэр!
— Похоже, ты и впрямь готов в лепешку разбиться, — пробурчал себе под нос Джек. — В прямом смысле.
Открыв левый иллюминатор, Петраччи высунулся из него по плечи, посмотрел на начальника наземной команды обслуживания и вскинул вверх сжатый кулак. Стоявший внизу человек отсалютовал и взмахнул двумя красными флажками. Это был сигнал носовой и кормовой наземным командам отпускать концы.
— Вверх до упора! — крикнул Джек, дернув на себя штурвал. — Все машины, средний ход.
— Все машины, средний ход! — повторил Федор.
Прямо перед Джеком располагались дублирующие рычаги управления всеми четырьмя двигателями. Латунные рукоятки щелкнули, и из четырех топливных баков в моторы начало поступать горючее. Через несколько секунд лопасти пропеллеров завертелись быстрее и превратились в сплошное пятно. Джек почувствовал, как возросла контролируемая им мощь. Нос дирижабля начал подниматься вверх, и, осторожно двигая рулем направления, Джек направил корабль прямо в поток вест-норд-веста.
— Все двигатели работают отлично, температура держится в норме, — сообщил ему Федор.
Джек до сих пор диву давался, имея дело с этим техническим чудом. Фергюсон каким-то образом ухитрился сделать так, что часть горячего воздуха, исходившего от двигателей, поступала на четыре установленных в кабине датчика, так что было сразу видно, какова температура машины. Эти датчики были не так точны, как термометры, прикрепленные непосредственно к двигателям, поэтому время от времени Федор должен был вылезать из кабины и по узким мосткам подползать к ним, чтобы сверить показания датчиков, а при необходимости и провести ремонт.
Нос корабля продолжал подниматься, и когда угол наклона составил сорок пять градусов, Джек зафиксировал руль высоты, так как при большем крене дирижаблю грозило падение. Земля быстро удалялась от них, и последним, что он успел заметить, была фигура Пэта, махавшего им вслед рукой, в которой была зажата бутылка водки.
Пол дирижабля слегка дрожал у них под ногами, и на лице Джека выступил пот, а к горлу подкатила тошнота. Он распахнул носовой иллюминатор, и в кабину хлынул прохладный воздух; два передних пропеллера служили мощными вентиляторами. Взяв лево руля, Джек медленно развернул корабль на юг. Их путь лежал через Великое море на юго-восток.
Дирижабль продолжал покачиваться на ветру. Не в силах дольше сдерживаться, Джек высунул голову в боковой иллюминатор, и его вырвало. Хватая ртом воздух, он успел заметить, как Пэт расхохотался и отхлебнул из бутылки.
— Чтоб тебя накрыло моей блевотиной, — простонал Джек. Вытерев пот со лба, он направил «Летящее облако» заданным курсом, стараясь не думать о том, что их ждет впереди.
Джим Хинсен буравил взглядом трясущегося от страха рабочего, стоявшего перед ним.
— Так ты утверждаешь, что все готово к побегу?
— Да, гакка.
— Ты знаешь подробности?
— Нет, гакка. Знаю только, что побег назначен на эту ночь. Чернокожие — я слышал, как двое из них говорили об этом. Я справлял большую нужду за угольной кучей, и они меня не видели.
Хинсен с трудом сдержал довольную улыбку. «Гакка» было почтительным обращением к члену орды, и то, что чин употребил его в разговоре с ним, свидетельствовало о неслыханно высоком статусе Джима.
— Ты ведь не забыл, что завтра Праздник Луны? Если ты солгал мне, я позабочусь о том, чтобы ты попал на стол Карги.
Чин задрожал, как осиновый лист. По сравнению с изуверствами, которыми развлекал себя Карга, смерть на медленном огне была желанным исходом.
— Кто их вождь?
Рабочий замешкался с ответом.
— Кто? — взревел Джим.
— Янки.
— Шудер?
Чин неуверенно поднял на него глаза.
— Один из этих черных сказал: «Янки отдал приказ». Больше я ничего не знаю, гакка.
Хинсен улыбнулся. Десять лет он ненавидел этого человека, и скоро его мечты о мести претворятся в жизнь!
— Если все это правда, тебя освободят от работы на «беличьем колесе». Если же нет… — Не закончив фразы, Джим жестом отослал чина из комнаты.
Хинсен принялся обдумывать свои дальнейшие действия. Он не мог просто сообщить Карге эту новость. Если он так поступит, а слова чина обернутся ложью, Джиму придется дорого за это заплатить. Если рабочий сказал правду, то Карга припишет себе всю заслугу в раскрытии заговора, и Хинсен останется ни с чем. Но он не мог идти и к Гаарку, не зная, вранье все это или нет.
У него был еще один вариант — самому отправиться на фабрику. По распоряжению кар-карта Хинсен был свободен в своих перемещениях и мог это сделать, но одно его присутствие в лагере вызвало бы пересуды. Если Ганс и впрямь задумал устроить сегодня побег, то появление Хинсена заставит его переменить свои планы, и Джим опять-таки окажется с пустыми руками. Нет, лучше дождаться темноты. У него будет еще полно времени для действий.
Гаарк зашевелился и высвободился из сонных объятий своей наложницы. До заката оставалось совсем немного, и он сел в кровати. Какое-то смутное предчувствие опасности нарушило спокойное течение сна кар-карта. Одеваясь, он никак не мог избавиться от мысли, что в самом скором времени его ждут непростые испытания.
— Поднимайте крышку.
Григорий бросил взгляд на наблюдателя, стоявшего сбоку от печи, и тот знаком показал, что все в порядке. Единственный надсмотрщик в цеху был в этот момент далеко от них.
Рядом с Григорием стоял Кетсвана, в его глазах светилось волнение. Один из помощников зулуса поддел ломом известняковую плиту, землекоп, находившийся внизу, вытолкнул крышку наверх, и Григорий присел у открывшегося проема.
— Ну, что там?
— Нам осталось прорыть последние пару футов.
Григорий шумно выдохнул и перекрестился.
— Да поможет нам Перм.
Григорий кивнул Лину, они спустились по лесенке в подземный ход и поползли на четвереньках вперед. Суздалец полз первым, предупредив Лина, чтобы он случайно не врезался в какую-нибудь подпорку. Когда они добрались до пологого подъема, ведущего к складу, Григорий увидел своего человека. Ко лбу землекопа был прикреплен тускло светивший фонарь.
— Сколько осталось? — спросил Григорий.
— Фут или два. Еще недавно было слышно, как они там ходят. По-моему, склад только что закрылся на ночь.
Григорий оглянулся на Лина, чье лицо едва различимым пятном белело позади него.
— Мы сейчас прорубимся наверх. Ты поднимешься вместе с нами, и если там кто-то есть, постарайся сразу заговорить ему зубы, иначе может начаться паника и нам всем крышка. — Он снова повернулся к землекопу. — Давай.
Тот выпрямился и резкими движениями начал прорывать путь наверх. Григорий поежился. Если кто-то оставался внутри склада, он не мог не услышать этого шума, разве что был уж совсем глухой. Вот будет здорово высунуться из дыры в полу и увидеть перед собой физиономию бантага! Землекоп продолжал копать, на головы Григория и Лина сыпалась глина. Время от времени человек Кетсваны откладывал лопату в сторону и голыми руками отбрасывал землю себе за спину, после чего вновь вгрызался в глинистую почву.
— Глина закончилась, пошел песок, — вдруг сообщил он, и в ту же секунду Григорий перестал что-либо видеть. На него обрушился водопад песка, сразу же сменившийся шуршащим дождем из каких-то твердых зернышек.
— Рис, — прошептал Лин. — Это рис.
Григорий разомкнул веки и посмотрел наверх. Землекоп и впрямь наткнулся на мешок с рисом, и из прорехи на них текла настоящая река драгоценных зерен.
— Сколько там мешков? — поинтересовался Григорий.
— Почти тысяча, но они лежали у дальней стены склада. Я позаботился о том, чтобы эта часть помещения была пустой.
«Если мешки с рисом сегодня передвинули, мы пропали», — промелькнуло в голове у Григория.
Землекоп выругался и начал пробиваться дальше.
Григорий хотел сказать ему, чтобы он соблюдал осторожность, но прикусил язык, осознав, как глупо прозвучат эти слова. Этой секунды он боялся с самого начала. Если бы их с Алексеем вычисления оказались неверными, подземный ход мог выйти на поверхность на открытой местности. Отчаянно бранясь, землекоп добрался до следующего мешка, и в подземный ход полилась новая река риса. Человека Кетсваны почти целиком засыпало зерном, и Григорий начал откапывать его, сбрасывая рис вниз по склону тоннеля. Ирония судьбы — еще недавно он бы запрыгал от радости при виде такого количества еды, а сейчас она вызвала у него только злобу и ярость.
Землекоп вскрыл следующий мешок, потом еще один. Григорий потерял счет времени, однако он сознавал, что они отстают от графика и их тщательно составленное расписание летит ко всем чертям. Он кожей ощущал напряжение, царившее в цеху, где первые беженцы уже добрались из бараков до угольной кучи и были теперь вынуждены ждать у входа в тоннель.
— Кажется, я прорвался!
Григория обдало порывом свежего воздуха. Землекоп выпрямился и неожиданно исчез где-то наверху. Мгновение спустя рядом с головой Григория возникла его рука, и суздалец отчаянно за нее ухватился. Землекоп выдернул его, как морковку из грядки, и, рухнув на пол, Григорий с облегчением перевел дыхание. Рядом с ними высилась целая гора мешков с рисом, очевидно наваленных здесь за этот день. Если бы подкоп выходил на поверхность чуть правее, они оказались бы в самой середине этой кучи и застряли бы там на много часов. Из отверстия внизу высунулась голова Лина, глаза чина округлились, и он пробормотал себе под нос ругательство. Григорий поднял руку, призывая его к молчанию, — до него донесся звук открываемой двери.
Низко пригнувшись, он нащупал рукоять ножа, привязанного к его правой ноге. Присевший рядом с Григорием землекоп покрепче обхватил свою лопату.
Дверь распахнулась настежь.
— Джакгарт, джакгарт?
Это был бантагский часовой!
Григорий ждал. Держа в руке фонарь, бантаг замер в дверном проеме и напряженно вглядывался в темноту склада. Другая рука часового сжимала тяжелую двустволку.
Григорий беззвучно шептал слова молитвы. Бантаг застыл у входа, видимо размышляя, стоит ли углубляться внутрь склада. Вдруг из какого-то разорванного мешка в подземный ход вновь посыпался рис.
— Джакгарт!
Часовой переступил порог склада, и в просторном помещении раздался угрожающий звук взводимого курка.
Григорий тихо вытащил свой нож из ножен. В свете фонаря на стенах мелькали причудливые тени. Землекоп сбоку от Григория притаился, как лев перед прыжком. Водя фонарем из стороны в сторону, бантаг медленно приближался к ним.
Десять футов.
«Неужели он нас не видит?» — пронеслось в голове у Григория.
Часовой сделал еще один шаг и остановился.
— Бакту!
Григорий перемахнул через мешки с рисом и, вскинув вверх руку с ножом, метнулся к бантагу. От неожиданности тот выронил фонарь и неловко отпрянул, поведя в сторону стволом своего ружья.
Не рассчитав последнего прыжка, Григорий врезался в часового, и его нож всего лишь оцарапал кожаную безрукавку удивленно хрюкнувшего бантага. Григорий упал на бок и понял, что подняться уже не успеет. Ствол ружья часового продолжал плыть в воздухе и был уже всего в паре дюймов от его головы. Не выпуская из руки нож, Григорий попытался перекатиться на другой бок, но все было кончено, и он это видел.
Вдруг его ухо уловило какой-то глухой звук, который через мгновение сменился стоном боли. Бантаг покачнулся, его голова поникла. Еще один удар, и на лицо Григория брызнули капли чего-то липкого и горячего. Бантаг упал на колени, ружье вывалилось из его руки и лязгнуло о пол рядом с ним.
Позади часового высилась фигура землекопа. Его лопата описала смертоносную дугу и, обрушившись на шею бантага, отрубила ему голову, откатившуюся к Григорию. Обезглавленное тело дернулось в последний раз и замерло на куче мешков.
Григорий с трудом поднялся с пола, его ноги отказывались повиноваться ему. Дрожа, он склонился над трупом бантага и тут с ужасом осознал, что входная дверь склада раскрыта нараспашку. Григорий сжал пальцы на двустволке часового. Погладив ладонью смазанный маслом ствол оружия и ощутив в руке его вес, он вдруг успокоился.
Направив ружье на дверь, Григорий бросил взгляд на своего спасителя. Землекоп счастливо улыбался. Григорий благодарно кивнул ему и показал в сторону входа.
— Закрой дверь.
— Подожди, — прошептал Лин. — Там снаружи всегда находится часовой. Кто-то может обратить внимание на его отсутствие.
Проклятье!
— Передай нашим, чтобы начали выбираться из фабрики, — приказал он землекопу. — Я выхожу во двор.
Нагнувшись, Григорий сдернул с головы бантага шлем, порвав при этом подбородочный ремень, а затем снял с трупа часового его плащ. Напялив всю эту амуницию на себя, он направился к двери.
— Ты что задумал? — воскликнул Лин.
— Буду изображать из себя часового.
— Ты же на два фута ниже любого из них! Они в секунду тебя разоблачат.
— А что, у тебя есть другие предложения? — огрызнулся Григорий. — Ты еще ниже меня. Закроешь за мной дверь.
Плотно закутавшись в плащ, Григорий вышел из склада и оказался на железнодорожной платформе.
О Боже! Поезда нигде не было видно. Лин начал закрывать за ним дверь.
— Подожди здесь!
Стараясь выглядеть естественно и не наступить на полы плаща, волочившегося за ним по земле, Григорий дошел до конца платформы. Там он остановился и прислушался. Собравшись с духом, Григорий быстро высунулся из-за угла здания и посмотрел на депо. Там на запасном пути стоял одинокий локомотив с пятью крытыми товарными вагонами. Григорий внимательно оглядел его. Паровоз был холодным. Сердце Григория чуть не разорвалось. Все было впустую. После убийства бантага они уже не могли прикрыть дыру в полу склада, вернуться на фабрику и ждать завтрашней ночи. В полночь произойдет смена часовых, отсутствие одного из них будет немедленно замечено, и Карга перевернет каждый камешек в лагере и рядом с ним.
Григорий медленным шагом вернулся ко входу на склад, краем глаза следя за часовым на дозорной вышке. Бантаг смотрел прямо на него.
Григорий поднял вверх руку с двустволкой, как бы салютуя напарнику. «Этот ублюдок раскусит меня, если только он не слеп, как крот», — подумал он, взявшись за ручку двери.
Часовой на вышке приветственно махнул ему ружьем и отвернулся.
Вознеся молитву Кесусу, Григорий приоткрыл дверь и обратился к Лину:
— Слушай внимательно. Ближайший к нам поезд находится на запасном пути в ста ярдах отсюда, и его двигатель не прогрет. Передай это Гансу и скажи ему, что нам здесь немедленно нужен Алексей. У нас в запасе в лучшем случае четыре часа до смены часовых.
Ганс яростно скомкал в кулаке запачканную землей записку Лина и повернулся к Алексею.
— У нас есть паровоз с непрогретым двигателем. Приступай к работе.
Алексей крепко выругался.
— Значит, именно этой ночью поезд прибыл сюда с опозданием. Загрузка начнется не раньше зари.
— Мы не можем ждать так долго. Григорий только что убил часового. После смены караула все раскроется. Мы должны успеть до этого.
Алексей схватил за рукав своего кочегара, и они исчезли в тоннеле.
Ганс засунул клочок бумаги себе в карман и обвел взглядом помещение фабрики. Карги нигде не было видно, и наблюдатель у входа жестом дал ему понять, что надсмотрщик находится рядом с бараками.
Проклятье. Что он там делает?
Ганс замедлил шаг. В цех вошли еще четыре человека. Взвалив на спины мешки с углем, они спокойно направились к третьей плавильне. Ганс поднял глаза на «беличьи колеса». Один из чинов смотрел прямо на него, и Шудер задался вопросом, как скоро какой-нибудь чин обратит внимание на то, что в цех постоянно входят новые люди и никто из них не выходит обратно.
Чувствуя комок в горле, Ганс покинул здание фабрики и вышел на платформу, где рабочие грузили древесный уголь в плетеные корзины. Из-за угольной кучи вынырнула еще одна четверка участников побега. Взяв корзины, они растворились в литейном цеху.
Подойдя к мальчику, разносящему воду, Ганс остановился зачерпнуть воды из его ведерка.
— Карга? — шепотом спросил он.
— Проходил здесь двадцать минут назад.
Ганс кивнул и ленивой походкой направился дальше. Обойдя состав, он оказался перед первым бараком. Наблюдатель, стоявший перед дверью, дернул головой в сторону ворот, ведущих из лагеря.
— Карга ушел десять минут назад.
«И с чего это ему взбрело в голову покинуть лагерь?» — удивился про себя Ганс.
— А другие часовые? — вслух произнес он.
— Находятся на своих обычных местах.
При первом же соприкосновении с противником летят к черту все планы. Сколько раз он повторял это Эндрю? Легко так говорить, когда над тобой есть офицер, которому по чину положено ломать голову, принимая решения и отдавая приказы.
Ганс вошел в здание барака. Повсюду толпились возбужденные люди, нетерпеливо ждущие своей очереди.
Взгляд Ганса остановился на Тамире. В этот момент он охотно отдал бы свою жизнь за то, чтобы его семья уже находилась с той стороны подкопа. Ганс понимал, что никто бы не стал возражать, если бы Тамира с ребенком вышли первыми, но он был не вправе таким образом употребить свою власть. Гордость Ганса требовала, чтобы его жена покинула барак последней. Он присел рядом с Тамирой и посмотрел ей в глаза. В них был едва сдерживаемый страх, но женщина смогла выдавить из себя улыбку.
Пальцы Ганса погладили Эндрю по щеке.
— Он спит?
— Я дала ему снотворное полчаса назад.
Ганс обеспокоенно вгляделся в лицо своего сына. Он мог только надеяться, что они ничего не напутали с дозировкой опия. Оказавшись в тоннеле, Тамира должна будет преодолеть весь путь на четвереньках, толкая ребенка перед собой. Если он заплачет в литейном цеху или в здании продовольственного склада, все будет потеряно.
— Скоро мы выберемся отсюда, — прошептал он.
Тамира крепко сжала его руку.
— Ты пошел на все это ради меня, да? — выдохнула она.
Ганс улыбнулся. Отпираться было бессмысленно.
— Наш сын будет жить свободным, — тихо ответил он. — Вот почему мы бежим.
Глаза Тамиры увлажнились слезами, и наконец она отпустила его.
— Кетсвана даст знать, когда придет ваша очередь, — обратился он к толпе рабочих.
Чей-то ребенок, которому как раз в этот момент давали выпить настойку опия, протестующе захныкал.
Ганс замолчал, чувствуя, что люди могут в любую секунду поддаться панике.
— Помните, что мы с Тамирой спустимся в подземный ход только после того, как вы все выберетесь на свободу, — твердо заявил он.
И Ганс вышел наружу.
— Пошли!
Дверь едва приоткрылась, и в образовавшуюся узкую щель проскользнули три тени. Сделав несколько шагов, они застыли на месте.
— Не бойтесь, это я, — тихо сказал Григорий.
— Твою мать, Гришка, я уж подумал, что мы нарвались на самого низкого в мире бантага! — с дрожью в голосе отозвался Алексей.
Григорий дружески ухмыльнулся.
— Идите впереди меня. И постарайтесь как-нибудь сгорбиться, чтобы мы казались разного роста. Поезд стоит в главном депо.
Алексей с двумя своими помощниками двинулся вперед, а Григорий выждал пару секунд и только потом тронулся с места, не переставая краем глаза следить за дозорной вышкой. Часовой все еще стоял спиной к ним, наблюдая за тем, что происходит внутри лагеря.
Обогнув угол здания, он с облегчением перевел дух. Трое железнодорожников уже пересекли депо и были рядом с паровозом. Алексей залез в кабину машиниста и распахнул дверцу топки. Раздался жуткий скрежет, и у Григория пробежал мороз по коже.
— Хвала Кесусу, здесь еще не все остыло, — воскликнул Алексей. — Этот локомотив прибыл сюда совсем недавно.
— Как скоро ты сможешь развести пары?
Алексей выпрямился и всмотрелся в датчики, развешанные в кабине.
— Так, вода еще теплая. И в тендере сохранился большой запас дров.
Григорий чуть не разрыдался от облегчения. Мысль о дровах и вовсе не приходила ему в голову.
— За час справлюсь. Может, и быстрее. Проблема в том, что мы привлечем к себе внимание. Из трубы повалит дым, а когда машина нагреется, паровоз окутается облаком пара. Где тут ближайшие посты часовых?
Григорий оглядел депо. Ближе всего к ним находилась диспетчерская. Едва различимое в звездном свете здание было всего в ста пятидесяти ярдах от них. Над окном тускло мерцал огонек керосиновой лампы.
— Там должен быть по крайней мере один бантаг, — прошептал он.
Алексей выглянул из кабины.
— Они не могут не услышать нашей возни, — обреченно произнес он.
Григорий кивнул. В его голове созрел отчаянный план. Он в двух словах изложил его Алексею, который покачал головой.
— Нам нужно знать график движения поездов, и это единственный способ, — настаивал Григорий.
— Ты просто спятил. Дай мне сначала прогреть двигатель. Тогда, если тебя укокошат, хоть кому-то из нас удастся бежать.
— Умеешь ты поднять настроение, — проворчал Григорий.
Алексей вздохнул и обнял друга.
— Удачи тебе, придурок.
Не дожидаясь ответа, машинист отпустил Григория и, протиснувшись сквозь узкую дверцу в топку, шепнул своим помощникам, чтобы они начали передавать ему дрова.
Когда Григорий завернул за угол и двинулся обратно ко входу на склад, он обратил внимание, что дозорный на вышке снова смотрит в его сторону. Он опять вскинул вверх руку с двустволкой. Бантаг несколько секунд не шевелился, как бы решая что-то для себя, потом наконец помахал ему в ответ и медленно отвернулся. Однако вскоре Григорий заметил, что часовой вновь следит за ним.
«Он начинает что-то подозревать, — подумал Григорий. — В конце концов, много ли здесь бантагов ростом в пять с половиной футов?» Проходя мимо двери склада, он замедлил шаг и затем остановился. В их плане было одно слабое место, о котором они не подумали заранее. Чем больше людей собиралось внутри склада, тем труднее становилось сохранять тишину — один вполголоса переговаривался с соседом, другой что-то уронил на пол, третий закашлялся. Григорию любой звук казался настоящим громом.
Следующие несколько минут дозорный на вышке попеременно смотрел то на Григория, то на территорию лагеря. Суздалец продолжал мерно выхаживать вдоль платформы, каждая секунда казалась ему часом. Он больше не реагировал на пристальные взгляды часового, делая вид, что полностью подавлен монотонностью своей службы. Голова Григория была низко опущена к земле, а ноги едва передвигались. Совсем скоро ему придется направиться к будке диспетчера, но он постарается оттянуть этот момент как можно дольше. Григорий опять дошел до конца платформы и бросил взгляд на поезд. Из трубы паровоза уже начал подниматься дым, повалили искры. Депо наполнилось шипением и бульканьем, как будто кто-то оставил на огне гигантский кипящий чайник. Григорий обернулся. Часовой на вышке стоял спиной к нему, и суздалец припустил обратно к складу.
— Лин!
После секундной паузы до него донесся голос чина.
— Что случилось?
— Сколько вас там?
— Чуть больше ста пятидесяти человек.
Все происходило слишком медленно.
«Как много времени у нас осталось?» Григорий вернулся к углу склада и увидел адское пламя, бушевавшее в открытой топке.
Вдруг совсем рядом послышался грохот тяжелых сапог. Справа от себя Григорий заметил отряд из полусотни бантагов, вынырнувших из-за угла лагерной стены. Его сердце перестало биться.
Каждую секунду он ждал, что колонна бантагов свернет в его сторону, но они бегом пронеслись мимо и помчались прямо к воротам. Григорий отступил в тень здания и проводил их взглядом. В самой гуще воинов орды ему удалось разглядеть одинокую невысокую фигуру. Григорий никогда раньше не видел этого человека, но его имя огненными буквами высветилось у него в мозгу, и он выплюнул его из себя как ругательство:
— Хинсен!
Ганс обвел взглядом литейный цех. К этому моменту сквозь подземный ход прошло уже свыше двухсот человек, а из его собственного барака были выведены почти все. Ганс заметил, что скорость вращения ближайшего к ним «беличьего колеса» упала. Некоторые рабы, находившиеся внутри колеса, не сводили глаз с Ганса и очередной четверки беглецов, идущих с корзинами угля к печи. Ганс понял, что чины уже обо всем догадались.
Он направился в противоположный от третьей плавильни угол цеха.
— Ганс!
Это был голос Кетсваны.
— Только что пришло сообщение от Григория. У ворот лагеря находятся пятьдесят вооруженных бантагов. С ними Хинсен.
— Кто?!
— Хинсен. Григорий сразу же передал это известие через тоннель.
— Хинсен…
За все это время Ганс ни разу не видел предателя. И почему он появился здесь именно этой ночью?
Ответ на этот вопрос пришел сразу, и сердце Ганса пронзила ледяная стрела страха. Они все знают.
Ганс лихорадочно размышлял, что делать дальше. Два-три раза в месяц бантаги устраивали неожиданный обыск, ища у пленников спрятанную еду и оружие и пользуясь малейшим поводом, чтобы утащить кого-нибудь в убойную яму. Ганс подумал, что, может быть, сегодня наступило время для очередного обыска. Но и тогда бантаги сразу же обнаружат, что в нескольких бараках не хватает половины людей.
Они явно знали, что побег состоится сегодня. Должно быть, кто-то их выдал, причем скорее всего лично Хинсену, иначе этот ублюдок не появился бы здесь собственной персоной.
Ганс поднял глаза на Кетсвану.
— Где наши надсмотрщики?
— На своих обычных местах.
— Приготовьтесь убить их всех. И еще — скоро нам придется послать весть в бараки, чтобы все, кто там остался, бежали сюда.
— Это вызовет всеобщую панику.
— Я знаю.
Ганс попытался вспомнить, как давно в подкоп спустился Алексей со своими людьми. Час назад, максимум час с четвертью. Хватило ли им этого, чтобы развести пары? Ганс мог только молиться, чтобы они все успели.
— После того как наши люди окажутся здесь, мы закроем ворота и забаррикадируемся изнутри. Это даст нам возможность выиграть немного времени.
— А что с поездом?
— Если нам повезет, то бантаги направят все свои силы сюда. Будем надеяться, что Григория не подведут нервы и он будет тянуть с отправкой поезда до последнего момента.
Кетсвана кивнул и пошел выполнять распоряжения Ганса. Старый сержант смотрел ему в спину, отчаянно желая попросить зулуса об одной, всего лишь одной услуге, но он знал, что не имеет на это права.
Кетсвана словно прочитал его мысли и обернулся.
— Менда сейчас вместе с Тамирой. Я пойду приведу их.
Ноги Ганса сделались ватными, и он даже не смог вымолвить слов благодарности.
Он занял позицию у входа на фабрику. После того как в цех устремится толпа беглецов, начнется сущее безумие, и в какой-то момент, когда бантаги окажутся уже рядом, ворота придется закрыть. Кетсвана мог не успеть вовремя вернуться. И что тогда? Ганс следил за входом и ждал.
— Если ты мне врешь, — прошипел Карга, — я лично прослежу за тем, чтобы с тебя живьем содрали кожу.
Хинсен подавил свой страх и улыбнулся.
— Я получил достоверную информацию. Странно, что ты все еще не в курсе дела.
Джим стрельнул глазами в сторону начальника стражи. Он знал, что если его сведения подтвердятся, этот бантаг поможет ему свалить Каргу, рассчитывая занять место главного надсмотрщика.
— Ты что-нибудь заметил? — рявкнул Карга, обращаясь к начальнику караула, выставленного у ворот.
— Нет, господин. Скот работает. Кажется, сегодня в литейный цех вошло больше народу, чем обычно. Наверно, им нужны лишние руки, чтобы успеть закончить разливку.
Глядя на воинов, приведенных Хинсеном, Карга быстро обдумывал свои дальнейшие действия. Если он сейчас отмахнется от слов Джима, а потом выяснится, что скот все-таки предпринял попытку побега, Карге придется заплатить за это своей головой. Если же он устроит обыск и не обнаружит никаких следов побега, его все равно похвалят за усердие, а у Карги появится отличный повод обвинить Хинсена во лжи.
Решение было принято.
— Открывайте ворота! Посмотрим, что творится в этом лагере.
— Лин!
Прошло несколько томительных секунд, прежде чем чину передали, что Григорий хочет с ним поговорить. Наконец Лин подошел к двери.
— В лагере какая-то суматоха, — зашептал Григорий. — Держи дверь приоткрытой и стой у щели. Как только увидишь, что бантаги приближаются к складу, давай команду прорываться к поезду. Ты все понял?
— А ты куда собрался? — спросил Лин.
— Стой здесь и не думай обо мне.
Суздалец отошел от двери и направился к локомотиву. При его приближении раздался приглушенный предупредительный свист, и в кабине машиниста возникло обеспокоенное лицо Алексея.
— Ну, как вы тут?
— Еще немного осталось.
— Разводи пары. В лагере стряслась какая-то беда. Мы должны быть готовы уехать в любую секунду.
— Гриша, я не волшебник, чтобы творить чудеса.
— А ты попробуй, — посоветовал ему Григорий. — И чем быстрее, тем лучше.
Он успел сделать всего несколько шагов по направлению к диспетчерской, как вдруг ее дверь распахнулась и в прямоугольнике света обрисовался силуэт бантага. Часовой с любопытством наблюдал за суматохой, поднявшейся у ворот в лагерь.
Григорий быстро двинулся прямо на него. Опустив свою двустволку, он спрятал ее у себя под плащом, стараясь, чтобы ружье не высовывалось из-под темной ткани. Часовой вышел из крохотной будки диспетчера и перевел взгляд с ворот на приближающегося Григория.
— Вут ка Зарга?
Григорий догадался, что к нему обратились с вопросом. Не останавливаясь, он энергично замотал головой.
— Вут ка Зарга? — повысил голос бантаг.
Григорий перешел на мелкий бег. Часовой был уже совсем рядом и возвышался над ним, как гора. Бантаг посмотрел на него сверху вниз, и вдруг в его глазах мелькнуло понимание, что это несущееся к нему существо в форменном плаще и шлеме может быть только человеком.
Отчаянным прыжком Григорий достиг часового, воткнул оба ствола ружья ему в живот, навалился всем своим весом на приклад и спустил курок.
Толстый плащ и тело бантага приглушили звук выстрела, но у Григория все равно зазвенело в ушах. Часового отбросило внутрь будки, и Григорий повалился на него сверху. Он моментально откатился назад, пытаясь выпростать двустволку из складок дымящегося плаща. В диспетчерской находились двое людей, скорчившихся в дальних углах комнаты. Бантаг протяжно застонал и задрыгал в агонии ногами. Григорий встал на ноги и подошел к нему. Зажмурив глаза, суздалец ударил тяжелым прикладом в лицо часовому и с мрачным удовлетворением услышал, как треснул его череп. Один из железнодорожников вскрикнул от ужаса, и Григорий тут же вновь вскинул ружье.
— Еще один звук, и здесь станет на два трупа больше.
Они уставились на него расширенными от ужаса глазами.
— Слушайте меня внимательно. Мы устраиваем побег. Нас несколько сотен. Решайтесь. Или вы бежите с нами, или… — Он не закончил фразы, многозначительно указав ружьем сначала на одного человека, а потом на другого.
При этих словах один из чинов осмелился посмотреть ему в глаза, а потом перевел взгляд на мертвое тело бантага. Его круглое лицо озарилось радостной улыбкой, он нагнулся и плюнул на труп часового. Его товарищ продолжал трястись от страха.
— Кто из вас стрелочник?
Первый чин выпрямился и ткнул себя пальцем в грудь.
— Очень хорошо. Ключи у тебя?
Стрелочник встал на колени рядом с лежащим в луже крови бантагом и сорвал с его пояса связку ключей.
— Теперь да.
— Мы разогреваем паровоз. Я хочу, чтобы ты переставил все стрелки на ветке, ведущей к западной железной дороге.
— У вас ничего не выйдет, — прошептал другой чин.
Григорий снова навел на него свое ружье.
— Нет, нет. Дело не во мне. Сюда прибывает еще один поезд. Он будет здесь через пятнадцать минут.
— Черт подери, — выругался Григорий, — У тебя есть расписание движения поездов на эту ночь?
Телеграфист показал на свой стол, на котором лежали какие-то листки. На них было что-то написано по-чински, и у Григория, не знавшего этого языка, вновь вырвалось проклятье.
— Нравится вам это или нет, вы отправляетесь вместе с нами, — обратился он к чинам.
Приятель телеграфиста все еще продолжал улыбаться.
— Раз уж ты пришил эту сволочь, у нас теперь нет другого выхода.
Григорий пробуравил стрелочника испытующим взглядом и решил, что может ему доверять. Бантаг был вооружен массивным револьвером. Григорий разжал пальцы часового, все еще сжимавшие оружие, и отдал револьвер стрелочнику.
— Используй его только в случае крайней необходимости.
Чин уставился на оружие в своей руке, и его лицо озарилось такой радостью, словно он был ребенком, которому подарили вожделенную игрушку.
Снаружи раздался выстрел. Подавив приступ страха, Григорий вышел из все еще распахнутой двери и бросил взгляд на ворота лагеря. Отряд бантагов ворвался внутрь. Никто и не смотрел в сторону диспетчерской. Похоже, во всей этой суматохе звук его выстрела остался неуслышанным.
— Будьте наготове, — предупредил чинов Григорий и кинулся обратно к складу. Его плащ все еще продолжал дымиться.
— Бегите, черт побери! — орал Ганс. — Бегите!
Люди беспорядочно выскакивали из бараков и неслись ко входу на фабрику. Сердце Ганса сжалось от страха. Его жены нигде не было видно. Вдруг он заметил Кетсвану, рядом с которым, держа на руках Эндрю, бежала Менда, а перед ними как на крыльях летела Тамира Они промчались мимо Ганса, и в этот момент раздался залп. Несколько человек повалились на землю.
— Где бантаги? — спросил Ганс у подошедшего к нему Кетсваны.
— У ворот!
«Не позже чем через минуту они будут здесь», — прикинул Ганс. Река людей продолжала вливаться в ворота литейного цеха. Еще тридцать секунд. Ганс начал медленно отсчитывать время.
Он досчитал до тридцати, однако на открытом пространстве между фабрикой и бараками находились еще сотни две людей, многие из которых бежали зигзагом, пытаясь увернуться от свистевших в воздухе пуль.
— Закрывай!
Кетсвана и его люди налегли на створки ворот. Остававшиеся снаружи люди отчаянно закричали и, не обращая больше внимания на бантагские пули, кинулись к входу в здание.
— Да закрывайте же! — взревел Ганс. Он ненавидел себя за то, что этими словами обрекал на верную смерть многих людей, однако нельзя было допустить у входа давку: им не удалось бы закрыть ворота, и бантаги легко ворвались бы на фабрику.
Ворота уже почти сомкнулись, и последние счастливцы пропихивались в узкую щель между створками. На глазах Ганса какая-то женщина намертво застряла, придавленная тяжелой створкой. Он подскочил к ней и втащил в цех. Завыв, она бросилась обратно к воротам, за которыми, видимо, остался кто-то из ее близких, но Ганс удержал ее. Находившиеся снаружи несчастные просовывали в уменьшившуюся до тонкой полоски щель свои руки, и люди Кетсваны выпихивали их обратно. Не в силах больше видеть этого, Ганс отвернулся, по-прежнему удерживая женщину, вырывавшуюся из его рук. Раздавались ружейные выстрелы. В отверстие между створками влетела пуля, и один из рабочих с воплем осел на пол. Ганс слышал, как бантагские пули зацокали по железным воротам, а вскоре воины орды замолотили по створкам тяжелыми прикладами своих ружей.
Ворота закрылись, и внешний шум приутих.
— Заклинивай! — проорал Кетсвана, и его помощники приволокли длинный рельс и загнали его под ворота. Шестеро человек, тащивших груженную железной рудой вагонетку, протолкались сквозь скопище людей. Еще дюжина рабочих опрокинули вагонетку, забаррикадировав ворота изнутри. Бантаги продолжали осыпать фабрику пулями, но толстые дубовые доски, обитые железом, выдерживали этот обстрел.
Ганс обвел взглядом помещение цеха. Рядом с восьмой плавильней разгорелась схватка. Раздался ружейный выстрел, и вслед за ним толпа рабочих с ревом набросилась на надсмотрщика и повалила его на землю. Ганс увидел, как десятки рук подняли бантага в воздух. Это был Уктар. С яростными воплями люди поднесли бантага к булькающему котлу с расплавленным железом и швырнули его вниз. В это время Кетсвана руководил своими рабочими, блокировавшими вход в лагерь чинов. Захлопнув створки, его помощники начали воздвигать рядом с воротами баррикаду из рельсов.
Ганс пробился к своему заместителю.
— Пока бантаги не приволокут пушку, эти двери будут их сдерживать. У нас есть около пятнадцати минут, чтобы вывести отсюда людей.
— А что станет с остальными?
В цеху находились около двух сотен рабочих. Когда они осознают, что происходит вокруг, у входа в тоннель образуется сумасшедшая давка. К тому же чины, надрывавшиеся в «беличьих колесах», влили свои голоса в общий хор, вопя, чтобы их тоже освободили.
Ганс заставил себя не слышать их истошных криков. Он с самого начала знал, что ему не удастся спасти всех, но теперь, когда сотни обреченных людей взывали к нему о помощи, Ганс должен был обратить свое сердце в камень.
— Кетсвана! Поставь оцепление из своих людей. Сейчас они все рванутся к лазу. Я постараюсь вывести как можно больше народу, пока бантаги не прорвутся в цех.
Уходи со своими людьми сразу, как только будут сломаны ворота — Ганс сделал паузу и поймал взгляд Кетсваны. — И давай обойдемся без самопожертвований. Ты и твои парни нужны мне на этом поезде.
Великан-зулус улыбнулся, и Гансу вдруг пришло в голову, что он никогда раньше не видел своего друга улыбающимся.
— Я собирался сказать тебе то же самое. И проследи за тем, чтобы Менда добралась до подкопа.
Ганс похлопал Кетсвану по плечу и повернулся к своей жене, рядом с которой все еще стояла Менда.
— Побежали!
Он потащил их к третьей плавильне. Немногие в цеху знали, где именно располагается вход в тоннель, но завидев бегущего Ганса, люди сначала по одному, по двое, а потом и всей толпой кинулись за ним. Ускорив бег, чтобы они его не затоптали, Ганс добежал до угольной кучи, и люди Кетсваны пропустили его сквозь свою цепь.
«Прости меня, Господи, — подумал он, — но она заслуживает этого. Я заслуживаю этого». Он толкнул Тамиру к отверстию тоннеля. Она выхватила Эндрю из рук Менды, сделала несколько шагов вперед и остановилась.
— Ради Эндрю! — крикнул Ганс. — Иди!
Тамира подлетела к нему и стиснула в своих объятиях.
— У нас нет на это времени, — нежно прошептал ей Ганс. — Я скоро догоню тебя.
Тамира поцеловала его в щеку и нырнула в подземный ход. Один из землекопов подал ей вниз Эндрю.
— Менда, теперь ты.
Жена Кетсваны неуверенно посмотрела на Ганса.
— Не выводи меня из себя, женщина! Иди.
Менда низко склонила голову, словно стыдясь того, что ее очередь наступила раньше других, и исчезла в тоннеле вслед за Тамирой. Проводив ее взглядом, Ганс поймал себя на том, что впервые за много лет шепчет слова молитвы.
Толпа рабочих, пытавшихся пробиться к спасительному лазу, давила со всех сторон. Ганс подхватил с пола железный лом и завертел его над головой.
— Проходите по одному, чтоб вам! — проревел он.
Сотни глаз обратились на него, и вдруг все успокоились.
Ганс ткнул пальцем в мальчика четырнадцати-пятнадцати лет и сделал ему знак прыгать в подземный ход. Сосчитав до десяти, он указал на какую-то женщину, а потом на карфагенянина. Из дальнего угла фабрики до него доносились крики, которые с каждой отсчитанной им секундой становились все громче, но, к удивлению Ганса, люди, окружавшие его, не проявляли никаких признаков паники. У Ганса было тяжело на сердце, он ощущал себя ангелом жизни, решающим, кому жить, а кому умирать. Через некоторое время он начал выбирать людей Кетсваны. Он должен сделать так, чтобы их спаслось как можно больше. Зулусы станут ядром его маленькой армии.
— Ты следующий! — приказал Ганс очередному рабочему. И в этот момент по цеху прокатилось эхо взрыва.
— Оттуда должен быть выход! — кричал Хинсен, стараясь быть услышанным в этом гаме. Бантаги вокруг него издавали воинственные кличи, готовясь штурмовать фабрику.
— Ты сказал, что они задумали побег, — отозвался Карга. — Должно быть, они собирались захватить поезд. Но теперь мы загнали их в здание цеха.
— Да нет же! Ганс не настолько глуп.
— Они внутри. Мы убьем их.
Канониры приволокли заряжающуюся с дула пушку и развернули ее, направив на ворота. Снаряд уже находился в стволе. Командир орудия помахал у себя над головой фитильным пальником. Тлеющий конец пальника разгорелся, канонир поднес его к пушке. Орудие громыхнуло и откатилось назад. Выстрел был произведен всего с десяти ярдов, и в воротах фабрики образовалась пробоина. Орудийный расчет тут же кинулся перезаряжать пушку.
В окружении своей бантагской охраны Хинсен двинулся вдоль стены здания. Дойдя до поезда, он остановился рядом с паровозом. Кабина машиниста была пуста, а в топке были лишь едва тлеющие угольки. Нет, они не могли бежать этим поездом. Если Ганс собирался прорываться сквозь ворота, ему нужен был локомотив, стоящий под парами прямо у входа на фабрику. А этот паровоз почти совсем остыл.
Значит, поезд ждал их где-то по ту сторону лагерной стены! Другого объяснения быть не могло. Но как они туда попадут? И вдруг Хинсену все стало ясно. Хлопнув себя по лбу, он повернулся к одному из бантагов.
— Быстро уходим отсюда! — заорал он. — Мне надо попасть за ворота!
К изумлению Григория, им все еще продолжало везти, и никто из бантагов не обращал внимания на продуктовый склад. Второй отряд воинов ворвался в ворота, ведущие на территорию чинского лагеря. В сторону Григория никто не смотрел, но на всякий случай суздалец оставался в тени у стенки склада. Прогремел пушечный выстрел, и лагерь озарился яркой вспышкой. Люди внутри склада обеспокоенно загудели. Григорий подумал, что если шум в лагере в какой-то момент затихнет, звуки со склада станут слышны у ворот.
Он вернулся к двери и осторожно открыл ее. Оказавшись в темном складе, Григорий вовремя сообразил снять с себя шлем, чтобы не вызвать панику среди людей. Однако при его неожиданном появлении некоторые беглецы все равно не удержались от испуганных криков.
— Да тише вы, елки зеленые! — зашипел он.
Когда глаза Григория привыкли к темноте, он заметил, что склад очень быстро наполняется людьми.
— Слушайте меня! — произнес он, стараясь, чтобы его голос был слышен в каждом уголке помещения, но вместе с тем не доносился бы до стражей у ворот. — Приготовьтесь бежать по моей команде. Оказавшись за дверью, поворачивайте налево и бегите за угол склада. Там вы увидите поезд. В нем пять вагонов. Залезайте в них и отползайте подальше от дверей. Лин!
Лин вышел из толпы.
— Бантаги ворвались в лагерь. Они знают о наших планах.
— Я уже в курсе. Мне только что передали это через тоннель.
— Значит, у нас есть два варианта. Либо бантаги найдут тоннель и вычислят, куда он ведет, либо они обнаружат нас еще до этого. Мы будем ждать до последнего. Когда мы увидим, что бантаги направляются прямо сюда… — Григорий замолчал на несколько секунд. — Лин, мне нужны будут люди, чтобы задержать врагов.
Прозвучал еще один пушечный выстрел, и помещение склада опять огласилось приглушенными возгласами. Григорий молча ждал, пока вокруг вновь не воцарится тишина. Он понимал, что Лину очевиден скрытый смысл, его слов.
Чин улыбнулся:
— Я задумывал так с самого начал. Может быть, нам удастся раздобыть оружие!
Григорий пожал другу руку и вернулся к двери. Ему было страшно. Если бы кто-нибудь сейчас сказал Григорию, что он излучает непоколебимость и уверенность в победе, суздалец расхохотался бы в лицо этому человеку. В мозгу Григория проносились самые разные вопросы. Правильно ли он действовал этой ночью? Что с ним будет, если его схватят? Что он найдет дома, если когда-нибудь туда попадет?
Григорий постарался взять себя в руки и стал наблюдать за широко распахнутыми воротами в лагерь. Еще двадцать стражников спустились со стен и бросились вслед за своими товарищами. Григорий с облегчением вытер пот со лба и тут вдруг увидел, как из ворот выбежала небольшая группа бантагов. Оказавшись вне лагеря, они на мгновение остановились, и, к своему изумлению, Григорий заметил среди них Хинсена. Предатель-янки отчаянно вертел головой из стороны в сторону.
Григорий задержал дыхание.
— Иди сюда, ублюдок, иди сюда, — прошептал он. — Я жду тебя.
Хинсен бросил взгляд в сторону продуктового склада, но тут же отвернулся и двинулся вдоль лагерной стены налево, туда, где находился литейный цех. В отдалении послышался паровозный свисток, и Григорий вздрогнул, решив, что Алексей подает ему сигнал. Еще один свисток. Григорий сообразил, что это прибывающий поезд, о котором ему говорил телеграфист. Он мог только надеяться, что стрелочник даст этому составу пройти в депо, а потом успеет вернуть все стрелки на место.
Пушка ухнула еще раз, и Григорий услышал торжествующий рев, вырвавшийся из множества бантагских глоток.
— Они уже здесь!
Крики ужаса слились с ружейными выстрелами. Бантаги с улюлюканьем ворвались внутрь фабрики, и люди, ожидавшие своей очереди спуститься в подземный ход, разразились истеричными воплями. Толпа рванулась к спасительному отверстию у третьей плавильни, и Ганс вновь взмахнул над головой ломом.
— Проклятье! Сохраняйте порядок! Сохраняйте порядок!
Он схватил за рубаху одного из людей Кетсваны и толкнул его к лазу. Зулус остановился, выхватил из толпы чинскую девушку и потащил ее за собой. Ганс не стал вмешиваться.
Ружейные выстрелы раздавались уже совсем рядом, одна из пуль просвистела над головой у Ганса и щелкнула о кирпичную стену у него за спиной. Он понял, что теряет контроль над людьми и через несколько мгновений толпа хлынет на него неудержимым потоком. Сквозь разбитые ворота в цех врывались все новые и новые бантаги, убивавшие всех, кто попадался им под руку.
В этот момент в голове Ганса окончательно выкристаллизовалась мысль, которая подспудно зрела у него все время, пока они готовились к побегу: ему не суждено выбраться отсюда. Несмотря на все их усилия, вот-вот окончательно воцарится хаос, люди кинутся к ведущему на свободу лазу, а он должен будет погибнуть, пытаясь задержать их.
Толпа снова качнулась вперед, пленники плакали и умоляли Ганса даровать им жизнь. Кто-то упал и тут же был затоптан другими; люди превратились в загнанное стадо. Ганс вскинул свой лом, но не смог заставить себя ударить им человека. Его отпихнули в сторону, и у входа в тоннель образовалась неимоверная давка. Отверстие в полу напоминало открытую могилу, но по ту сторону подземного хода была жизнь.
Ганса прижало к стене, его легким не хватало воздуха. Рядом с ним в стену вонзилось несколько пуль. Его засыпало кирпичным крошевом, и он поднял руки, защищая глаза. Из-за печи, отбросив на бегу винтовку, вылетел бантагский воин. Он продирался сквозь толпу людей, разбрасывая их в стороны, как кегли. Меч в его руке взлетал и опускался. Вслед за ним появился другой бантаг, вооруженный ружьем. Его взгляд пал на Ганса. Обезумевший от вида крови бантаг яростно взвыл и направил свое ружье прямо на Шудера.
Но его устрашающий вой вдруг сменился судорожным всхлипом, воин орды повалился на пол, выронив из рук оружие. Кетсвана вытащил саблю из его спины и следующим ударом чуть не снес голову с плеч второго бантага. Огромный зулус легко пробивал себе дорогу в толпе, рядом с ним были его соратники. Кетсвана пел боевую песнь своего племени.
Добравшись до спуска в подземный ход, он развернулся и саблей очертил вокруг себя смертоносную дугу. Толпа отпрянула назад. Зулус схватил одного из своих землекопов, швырнул его в лаз и тут же отправил вслед за ним еще одного своего человека. Продолжая петь, он огляделся и увидел Ганса.
— Иди!
— Только после тебя!
— Заткнись и иди! — взревел Кетсвана и обхватил Ганса за шею.
Янки пытался вырваться из железной хватки зулуса, но Кетсвана не обращал на его сопротивление никакого внимания. Подняв Ганса в воздух, он поднес его к отверстию лаза и отпустил. Ганс упал в тоннель и приземлился прямо на спину человека, который в этот момент спускался вниз по лесенке. Он попытался было выбраться обратно наверх, но Кетсвана отпихнул его ногой.
— Иди! — прошипел он. — Ты всех задерживаешь!
Чернокожий гигант возвышался над Гансом непоколебимой базальтовой глыбой.
— Кетсвана, пойдем со мной! — взмолился Ганс. — Нам без тебя не обойтись!
— Уж не думаешь ли ты, что я собираюсь здесь подохнуть? Еще чего! Иди! Я полезу следом.
Ганс помедлил еще секунду и начал спускаться в подкоп. Добравшись до дна, он опустился на четвереньки и пополз вперед. Висевшие здесь светильники упали и разбились, поэтому в тоннеле было темно. Человек, закачивавший в подкоп свежий воздух, уже убежал, и дышать было практически нечем. Скоро Ганс уткнулся в зад человека, ползущего перед ним. Скорость передвижения была удручающей — они проползали футов десять, потом какое-то время отдыхали и снова ползли дальше. Сзади кто-то схватил Ганса за пятку и выругался на неизвестном ему языке. Глаза Ганса начали слезиться от едкого воздуха, у него закружилась голова. Звуки боя, доносившиеся с фабрики, стали глуше; неожиданно он почувствовал, что тоннель начал подниматься. Гансу показалось, что он услышал паровозный свисток, и на мгновение его охватил страх, что их поезд уже уходит. В следующую секунду над его головой раздались ружейные выстрелы.
Джим Хинсен проводил задумчивым взглядом поезд, прогрохотавший мимо него и свернувший на боковую ветку. Он обратил внимание на то, что после прохода поезда стрелочник повернул стрелку обратно. Поезд медленно миновал единственный стоявший в центре депо состав, локомотив которого был окутан облаком пара.
Единственный состав! Джим обернулся на лагерную стену, позади которой находился литейный цех. В ней не было никакой бреши или лазейки, да и стена самой фабрики оставалась нетронутой.
Подкоп! Они прорыли подкоп!
Хинсен молниеносно развернулся и вновь уставился на стоявший в депо поезд.
Вот оно! Они прорыли тоннель и захватили поезд. Но где же тогда скрываются беглецы? Как раз посередине между местом, где был Джим, и единственным поездом, которым могли воспользоваться Ганс и его отребье, располагалось здание продуктового склада. С губ Хинсена слетело грязное ругательство.
— Они на складе! — взревел он. — На складе!
Бантаги, охранявшие Хинсена, недоуменно посмотрели на него.
— Дьявол и преисподняя! Они прорыли подземный ход прямо туда! — Он указал на склад. — Остановите их!
Стражники ошарашенно посмотрели на Хинсена, не веря своим ушам. Какой-то скот осмеливается отдавать им приказы!
Хинсен сделал несколько шагов по направлению к складу и остановился.
— Ну?! Задержите их!
Один из воинов наконец сдвинулся с места. Джим внимательно следил за тем, как тот приближается к зданию. Дверь склада начала открываться, и бантаг замедлил шаг.
Прозвучал выстрел, бантаг схватился за простреленное плечо, и его развернуло. Дверь распахнулась настежь, и из склада вырвалась огромная толпа рабочих.
— Хинсен! Убью гада!
Кто-то бежал прямо на него. Завидев приближающегося врага, Хинсен попятился. На голове нападавшего был бантагский шлем, но кричал он по-русски. Странное существо остановилось и вскинуло вверх руку. Револьвер выстрелил, и Джим едва успел броситься на землю. Пуля всего лишь оцарапала ему плечо, он шлепнулся на спину. Свернувшись в клубок, Хинсен ощупал поврежденное плечо. Трое оставшихся в живых стражников начали отстреливаться, над ним засвистели пули. От толпы, выбегавшей из склада, отделилось около десятка человек, которые устремились к бантагам. Некоторые из них упали, сраженные меткими выстрелами, но остальные были уже совсем рядом.
С трудом поднявшись, он решил, что пора убраться отсюда подальше.
— Хинсен!
Перед ним стоял человек в бантагском плаще, но не этот факт привлек внимание Джима. В руке незнакомца был револьвер, его дуло смотрело прямо на Хинсена. Палец нападавшего нажал на курок, и Джим издал истошный вопль. Прозвучал сухой щелчок, но выстрела не последовало. Барабан револьвера оказался пустым.
Позади Хинсена раздался залп из ружей, и люди, убившие его охранников, сами попадали на землю.
— Увидимся в аду! — крикнул Григорий и кинулся прочь.
Рабочие развернулись и побежали за ним, некоторые из них тащили захваченные в стычке тяжелые бантагские ружья. Хинсен оглянулся и увидел толпу бантагских воинов, вырвавшуюся из ворот лагеря.
Один из солдат бросился к нему, и Хинсен с радостной улыбкой распростер руки ему навстречу.
Бантаг замахнулся мечом. Голову Джима пронзила ужасная догадка.
— Я свой! — дико завопил он. — Я свой!
Острый клинок со свистом разрезал воздух, разделив Хинсена на две половинки.
— Давайте, ребята, пошевеливайтесь!
Ганс стоял у отверстия в полу склада, вытаскивая из подкопа последних беглецов и направляя их к двери наружу. Один за другим из дыры выбрались два зулуса, после них некоторое время не было никого. Наконец среди разбросанных мешков с рисом возникла курчавая черная голова. Ганс нагнулся и помог Кетсване вылезти из тоннеля.
— Я последний, — прошептал Кетсвана.
В глазах великана стоял страх. Его голова была в крови — удар бантагского меча пришелся по касательной, и Кетсвана едва не лишился левого уха.
Они вместе кинулись к выходу, сказавшись снаружи, Ганс увидел множество бантагов у ворот. Одна из пуль просвистела в паре дюймов от него. Бантаги бежали к ним. Сорвавшись с места, Ганс помчался к медленно набиравшему ход поезду, из трубы которого с пыхтением вырывались клубы дыма. Десятки людей облепили вагоны, стараясь забраться в них. Человек, бегущий рядом с Гансом, упал и выронил бантагское ружье — ему целиком снесло заднюю часть черепа. Ганс на бегу подхватил оружие и вырвал из руки мертвеца патронташ.
Колеса поезда завертелись быстрее, Алексей увеличивал скорость.
— Ганс!
На тендере с ружьем в руках стоял Григорий. Ганс остановился у рельсов, пропуская паровоз; нижняя часть тела старого сержанта скрылась в облаке пара. Из кабины машиниста высунулась чья-то рука, Ганс схватил ее и почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Забросив внутрь локомотива свое ружье, он ухватился за кочегара освободившейся рукой. Наконец он нащупал ногой какую-то точку опоры и вполз в кабину. Тяжело дыша, он рухнул у открытой дверцы топки и, оглянувшись, увидел, что Кетсвана запрыгнул на подножку вслед за ним.
Ганс с трудом поднялся на ноги, и в следующую секунду кочегар, помогавший ему залезть в кабину, пошатнулся и осел у стенки. На его груди проступила кровь.
Ганс вскочил на тендер, переломил ружье и вогнал в казенник патрон. Бантаги были уже рядом с поездом и убивали тех, кто все еще пытался достичь спасительных вагонов. Ганс опустил дуло ружья и выстрелил прямо в лицо воину орды, который находился менее чем в десяти футов от него. Бантаг повалился на землю. Один из бегущих людей тут же схватил его ружье и успел бросить его в тендер за секунду до того, как его самого сразила бантагская пуля.
Люди, не успевшие сесть на поезд и бегущие рядом с ним, были охвачены паникой и страхом. Ганс перезарядил свое ружье и убил еще одного бантага, который хотел залезть в открытую дверь вагона.
Они достигли первой стрелки, и поезд затрясло. С другой стороны локомотива к кабине машиниста подбежали еще двое человек, и могучий Кетсвана одним рывком втащил их внутрь.
— Ганс! — предупреждающе крикнул Григорий, указывая вверх дулом своей разряженной винтовки.
На крыше высилась фигура бантага с занесенным над головой ятаганом. Ганс вскинул к плечу ружье, спустил курок, но выстрела не последовало. Его оружие тоже оказалось незаряженным.
С душераздирающим воплем бантаг спрыгнул вниз. Припав на одно колено, Ганс упер приклад своего ружья в пол и насадил вражеского воина на штык. Бантаг взвыл в агонии. Ганс отпихнул его в сторону, и оставшийся в живых кочегар Алексея, взревев, размозжил голову бантага бревном.
Набирая ход, состав с грохотом миновал вторую стрелку и вылетел на главную ветку. Ганс с болью наблюдал за тем, как бантаги добивают несколько десятков людей, которые не смогли добраться до поезда.
Из западной части лагеря выбежал еще один отряд бантагов, четверо из них кинулись к путям, таща в своих лапах длинный рельс.
— Григорий! — отчаянно закричал Ганс, сообразив, что бантаги хотят положить этот рельс перед колесами локомотива и пустить их поезд под откос. Суздалец по пояс высунулся из тендера, прицелился и выстрелил. Промах!
Ганс в несколько секунд перезарядил свою винтовку. Оружие предназначалось восьмифутовому бантагу и для Ганса было тяжеловатым. Поезд кренился то в одну, то в другую сторону. Ганс навел ружье на первого в цепочке бантагов, чуть не потерял равновесие и снова выпрямился. Воина, которого он избрал своей мишенью, уже не было видно, так как он находился совсем рядом с железной дорогой и паровоз загораживал его от Ганса. Янки чуть передвинул ствол и выстрелил в замыкающего. Бантаг дернулся и упал на землю, так и не выпустив свой конец рельса. Трое оставшихся в живых воинов, надрываясь, подтащили рельс к путям, но поезд уже прогрохотал мимо них.
Вдруг Ганс узнал первого воина — это был Карга.
— Эй, Карга, сукин сын! — завопил он, торжествующе согнув в локте руку с выставленным средним пальцем. Этот жест был универсальным и для людей, и для орды, и надсмотрщик яростно взвыл от унижения.
Несмотря на то что вокруг него по-прежнему свистели пули, Ганса охватило радостное возбуждение. Железная дорога круто повернула к западу, и Карга скрылся за поворотом. Поезд шел все быстрее и быстрее. Ганс стоял на вершине поленницы, все еще не веря тому, что их безумный замысел удался; ветер бросал ему в лицо клочья древесного дыма. Паровоз вскарабкался на невысокий холм, Ганс оглянулся и кинул последний взгляд на оставленный позади лагерь, от которого они удалились уже почти на милю. В некоторых бараках бушевал пожар. Ганс понимал, какой кошмар сейчас там творится, и его снова захлестнуло чувство вины. К утру в лагере не останется в живых ни одного человека.
— Мы и так все были покойниками, — прочитав его мысли, произнес Кетсвана.
— Я знаю, но все же…
— Мы и так все были покойниками, — с нажимом в голосе повторил зулус. Ганс видел, что Кетсвана старается убедить не только его, но и самого себя в том, что их действия были правильными.
Неожиданно до его ушей донесся какой-то странный звук — не то смех, не то плач. Напряжение боя отпустило Григория, и долго сдерживаемый страх вырвался наружу в истеричных всхлипах.
Ганс уставился на своего помощника.
— Тамира, Эндрю, Менда? Они добрались до поезда?
Тяжело дыша, Григорий осел вдоль стенки тендера.
— Я не знаю, — прошептал он. — Я видел, как они выбрались из склада… — Вдруг его голос оборвался.
— Ты ранен? — встревоженно воскликнул Ганс, падая на колени рядом со своим молодым другом.
— Нет. В жизни так не боялся, — вымученно улыбнулся Григорий. — Даже под Испанией. Ходил вдоль склада на виду у бантагов и каждую секунду ждал разоблачения. — Он снова замолк. — Лин мертв. И все его люди тоже. Они безоружными бросились на врагов. Это я отдал им такой приказ, и они все погибли.
Ганс вспомнил толпу у входа в тоннель и понял чувства Григория. Ему тоже пришлось решать, кому жить, а кому умереть, и эта боль навсегда останется в его сердце. Ганс посмотрел на Кетсвану. Что пришлось пережить зулусу в последние секунды перед тем, как он нырнул в спасительный лаз?
Григорий улыбнулся.
— Впрочем, у меня есть и одна хорошая новость, — промолвил он.
— Какая?
— Хинсен. Я видел, как он сдох. Один из бантагов разрубил его надвое. Это было великолепно.
Новость и впрямь была замечательной, вот только именно в этот момент Ганс был не в силах ей порадоваться.
Поезд замедлил ход, и Шудер вопросительно взглянул на Алексея.
— Что случилось?
— Надо перерезать телеграфный провод, — объяснил машинист. — Минутное дело.
Когда поезд остановился, Ганс соскочил на землю и двинулся вдоль вагонов, разыскивая свою семью. Дойдя до предпоследнего вагона, он почувствовал, что его сердце готово разорваться от счастья, — Тамира с младенцем на руках стояла в дверях и смотрела на него.
Его колени вдруг задрожали, и Ганс с трудом заставил себя подойти к жене и взять ее за руку.
— Эндрю? — одними губами спросил он.
— Он спит, — успокоила его Тамира.
Рядом с ней возникла Менда, которая тут же спрыгнула вниз в объятия завопившего от радости Кетсваны.
— Этот вагон загружен ружьями и пулями, — сообщила зулуска.
Ганс повернулся к Кетсване.
— Возьми по нескольку человек из каждого вагона и скажи им, чтобы они пробрались в тендер. Там мы покажем им, как надо заряжать ружья и стрелять из них. Потом они вернутся в свои вагоны и научат всех остальных. Дьявол, если бантаги и загонят нас в угол, мы не дадимся им без боя!
Раздался паровозный свисток, оповещавший о том, что телеграфист перерезал провода. По поезду пробежала дрожь. Ганс снова поднял глаза на Тамиру.
— Постарайся заснуть, — сказал он и, подтянувшись за поручни, поцеловал ее. — Наш сын будет жить свободным человеком.
Послав жене ободряющую улыбку, Ганс побежал назад к паровозу и влез в кабину машиниста.
— Нас не догонят! — пропел Алексей.
Ганс промолчал, глядя на дым, поднимавшийся из трубы. К нему подошел Григорий.
— Ветер нам благоприятствует, жаль только, он не слишком сильный, — прошептал он. — Если бантаги прямо сейчас поднимут в воздух дирижабль, он может нас опередить.
Ганс мрачно кивнул и достал из кармана плитку табака, только накануне подаренную ему Гаарком.
Откусив изрядный кусок, он протянул плитку Григорию, который неуверенно взял ее и последовал примеру своего командира. Начав жевать, юноша чуть не подавился, но тем не менее мужественно продолжил двигать челюстями.
Гаарк. Этот подонок не может допустить, чтобы они спаслись. Если беглецы доберутся до Республики, они расскажут своим о бантагской индустриализации и новом оружии врагов, и планы кар-карта будут нарушены. Кроме того, если Гаарк не посадит на кол всех, дерзнувших бросить ему вызов, и не выставит их тела на всеобщее обозрение, миллионы рабов орды обретут надежду на освобождение.
Ганс бережно развернул драгоценную карту, где была изображена железная дорога. До ближайшей крупной станции еще сорок миль. Оттуда на юг ведет боковая ветка, по которой с гор доставляется известняк для флюса. Там они пополнят запасы воды и дров. При станции наверняка имеется бантагский гарнизон. Ганс посмотрел на Григория, который уже выстроил вокруг себя кружок рабочих и показывал им, как надо обращаться с ружьем. Сделать из них солдат за два часа — нет, это безумие. Но ведь безумной была и вся их затея. Перегнувшись через бортик тендера, Ганс сплюнул на землю табачную слюну и снова задал себе все тот же вопрос: «Что теперь предпримет Гаарк?»
— Сколько у нас поездов? — отрывисто спросил Гаарк, спешиваясь у депо. Схватив притороченную к седлу винтовку, кар-карт побежал по направлению к фабрике.
Диспетчер-бантаг не отставал от него ни на шаг.
— Пять, мой карт. Они находятся в разных местах, но к рассвету все будут здесь.
Джамул остановил своего коня рядом с Гаарком и соскочил на землю.
— Немедленно отправь в погоню эшелон с нашим Первым уменом, — рявкнул на бегу кар-карт.
Бывший радист покачал головой.
— Их лагерь располагается в получасе езды от железной дороги. Пока они получат твой приказ, пока построятся, доберутся до путей и загрузятся в поезд, пройдет немало времени. Думаю, это займет всю ночь.
Гаарк прошипел грубое ругательство.
— У нас тут есть воины, охранявшие рабочих, — напомнил ему Джамул. — Мы можем за считанные минуты собрать две-три роты.
Гаарк схватил его за плечо.
— Я сам возглавлю погоню. А ты как можно быстрее собирай воинов Первого умена и отправляйся вслед за мной.
— Может, лучше я поеду первым? — предложил Джамул. — Тебе не место в авангарде.
— Нет! — отрезал кар-карт.
Они подошли к группе надсмотрщиков, стоявших на коленях.
— Карга! Где тут Карга?
— Я здесь, мой карт.
Главный надсмотрщик распростерся на земле перед Гаарком.
— А ну поднимайся! — процедил сквозь зубы кар-карт.
В лагере гулко ухнуло полевое орудие.
— Как им удалось бежать?
Запинаясь на каждом слове, Карга рассказал о подземном ходе и подробностях побега.
— Разве я тебя не предупреждал, что у меня есть такие подозрения?
— Да, мой карт.
— И что ты предпринял?
— Мы обыскали лагерь, все вверх дном перевернули. Допросили десятки скотов. Но ничего не нашли.
— Значит, мало допрашивали или плохо искали, — констатировал Гаарк.
Карга уронил голову себе на грудь и снова упал на колени. Как того требовал обычай, бантаг выхватил из ножен свой меч и упер его в землю перед собой, так что острый конец клинка оказался прямо напротив сердца.
— Я жду твоего приказа, мой карт, — сипло произнес надсмотрщик.
Взгляд Гаарка, устремленный на Каргу, был полон гнева и презрения. Одно его слово — и никчемный слуга проткнет себя своим мечом.
Раздался еще один пушечный выстрел.
— Что там творится? — потребовал ответа Гаарк.
— Скот бунтует, мой карт.
— Скольких из них вы убили?
— Уже не одну сотню.
Гаарк сознавал, что в этом лагере никого из людей оставлять в живых нельзя. Весть о побеге не должна достичь других скотов, работающих на шахтах, фабриках и в подконтрольных бантагам городах. «Но мы потеряем наш главный завод по производству рельсов, — подумал он. — Здесь у нас самые лучшие в мире рабочие, те, которых мы выменяли у мерков».
Какое-то время Гаарк молча прислушивался к крикам, доносившимся из-за лагерной стены. Из крыши литейного цеха в небо взметнулся шар огня.
— Убейте их всех, — тихо произнес кар-карт. — Всех.
Его глаза остановились на воинах, замерших за спиной Карги.
— Всех! — повторил он.
Надсмотрщики отсалютовали и побежали обратно в лагерь.
— Сейчас у нас достаточно обученных скотов на других фабриках, — медленно произнес Гаарк. — Нам и так уже давно пора было покончить с этими людьми. Они думали, что им есть куда бежать, а у чинов нет таких иллюзий. Ты пойдешь со мной, — обратился он к Карге.
Карга удивленно посмотрел на него.
— Не хочу, чтобы Шудер думал, что ты мертв. Я не доставлю ему такого удовольствия. Вы с ним еще встретитесь. Ты теперь будешь при мне.
По лицу главного надсмотрщика было видно, с каким облегчением он воспринял неожиданную милость своего вождя. Гаарк подумал, что если бы Карга догадался, какое место ему и Шудеру отводится в планах кар-карта, он предпочел бы немедля покончить жизнь ритуальным самоубийством.
Послышался звон колокола, и рядом с Гаарком остановился изрыгающий дым локомотив, тянувший за собой несколько платформ. Из бараков, находившихся в дальнем конце депо, выбежали воины одной из рот и начали запрыгивать на платформы. Гаарк забрался в кабину машиниста.
Им предстояла всего лишь охота за скотом — вроде бы ерундовое дело. Но все было не так просто. Это затрагивало в нем что-то личное, чего Гаарк не мог толком объяснить даже самому себе. Шудер. Каким-то образом этому человеку удалось превзойти его. Он скрыл от Гаарка свои мысли и преуспел в том, что считалось невозможным. И он нес с собой знание обо всех планах кар-карта. Хуже того, Гаарк чувствовал, что Шудер нес с собой знание о нем самом. Нет, Гаарк никому не мог поручить эту погоню.
Он повернулся к Джамулу:
— Назначаю тебя главным на время моего отсутствия. Закончи все дела на фабрике. Пошли кого-нибудь искать прорыв в телеграфной линии, устрани повреждение и попробуй передать вперед сообщение о побеге. Подними также в воздух дирижабль — может, удастся их опередить. Тогда они окажутся в ловушке. После того как погрузишь в эшелоны воинов Первого умена, отправляйся вслед за мной.
Джамул низко поклонился и пошел выполнять приказ. Гаарк проводил его внимательным взглядом. Кар-карт рисковал, лично отправляясь в погоню за беглецами. То, что произошло здесь, было для него бесчестьем. Среди вождей кланов есть такие, кто втайне обрадуется его осечке. Джамул верен ему, он слишком умен, чтобы пойти против Гаарка. Но нельзя забывать про старых картов. Могут ли они воспользоваться этой ситуацией и нанести ему удар? Не исключено, хотя это означало бы раскол внутри орды — сущее безумие, особенно в связи с предстоящей войной. Рассудок говорил Гаарку, что он должен остаться здесь. Но теперь это было невозможно. Кар-карт находился во власти одной-единственной мысли. Он мечтал о том, чтобы увидеть глаза Ганса в тот момент, когда он вырвет у янки сердце и сожрет его.