Двумя неделями позже Дафна сидела за столом в своей солнечной спальне и старательно писала письма известным светским филантропам. Она рассказывала о положении сиротского приюта на Бакет-лейн, о подходящем здании, куда хотела его перевести, и необходимой для этого сумме.
Она подумывала включить лорда Ротерстоуна в свой список возможных благотворителей, поскольку все говорили, что он богат, как Крез, и к тому же сам видел, в каком опасном месте расположен приют.
По крайней мере Дафна всячески старалась себя убедить, что именно по этой причине ей так хочется написать лорду Ротерстоуну. Но когда дело касалось этого человека, она уже сама себе не доверяла.
Хотя определенно ее порыв написать лорду Ротерстоуну не может иметь ничего общего с желанием напомнить ему о своем существовании. Или может?
После бала у Эджкомбов она постоянно думала о загадочном маркизе. Но к огромному разочарованию, с тех пор он в обществе не появлялся.
Почему это ее тревожило? Трудно объяснить.
Она совсем недавно узнала этого мужчину и испытывала смешанные чувства, думая о возможности новой встречи: безусловно, ею владело волнение, но одновременно она страстно желала узнать, что непредсказуемый маркиз сделает дальше.
Дафна чувствовала себя глупо, вспоминая о предложенном ему танце, поскольку, к ее изрядному разочарованию, он, похоже, совершенно забыл о ней.
Какая досада! Она старалась выбросить его из головы, но тщетно. При этом ей вовсе не помогал тот факт, что маркиз не уехал из Лондона. Отъезд сделал бы столь явное пренебрежение по крайней мере понятным.
Карисса, всегда знавшая последние слухи, регулярно сообщала, что маркиза часто видели в городе со своими чудовищными друзьями по клубу «Инферно».
Вероятно, на балу у Эджкомбов он получил сообщение именно об их приезде. Если верить слухам, троих мужчин видели делавшими ставки на боксерских поединках, фехтующими с воистину устрашающим мастерством у Анджело и покупающими лошадей на аукционе в «Таттерсолз». Но, судя по всему, светские мероприятия их не интересовали.
Дафне пришлось признать, что она слегка обижена. После весьма откровенного флирта на балу у Эджкомбов она была уверена, что маркиз будет искать новой встречи, хотя бы чтобы получить обещанный танец. Но теперь, после его столь длительного отсутствия, ей пришлось сделать вывод, что лорд Ротерстоун лишь играл с ней, возможно, посчитав наивной глупенькой мисс.
Вероятно, Карисса с самого начала была права.
В этот момент грустные размышления Дафны прервал осторожный стук в дверь.
— Да?
Дверь приоткрылась, и на пороге показалась Вильгельмина.
— Лорд Старлинг хотел бы видеть вас, мисс.
Она кивнула:
— Сейчас иду. — Дафна была рада на время отвлечься от эмоций и неприятных мыслей, поэтому сразу направилась к отцу.
Спускаясь по лестнице, она неожиданно обратила внимание на воцарившуюся в доме угрожающую тишину — никто не играет на пианино… никто не ссорится.
Дафна на минуту остановилась и прислушалась, моментально заподозрив неладное.
Вместо громкого топанья, громогласного смеха и шумной возни до нее донеслось лишь монотонное бормотание сводных сестер, зубривших французские глаголы.
Подавшись вперед, Дафна заглянула в гостиную. Круглолицые недоросли смирно сидели на софе рядом с гувернанткой и покорно повторяли французскую грамматику. Пенелопа с шитьем расположилась в кресле по соседству. Впервые в жизни они выглядели респектабельной семьей.
Охваченная дурными предчувствиями, Дафна нахмурилась. Почему-то ей показалось, что беда уже на пороге.
О нет, всполошилась она. А вдруг папа узнал о происшествии на Бакет-лейн? Один из двух Уилли вполне мог обронить неосторожное слово.
Опасения, следовало признать, были вполне обоснованными, и Дафна почувствовала неприятную тяжесть в животе. Тем не менее она сделала над собой усилие и пошла дальше, надеясь, что все обойдется. Иногда папа посылал за ней, когда не мог вспомнить концовку анекдота…
Но когда она направилась через гостиную в кабинет, Пенелопа оторвалась от шитья и одарила ее таким пронзительным взглядом, что девушка сразу поняла: надвигается шторм.
Встревожившись, Дафна ускорила шаг. Ей хотелось как можно скорее узнать, что произошло.
Остановившись на пороге кабинета, она увидела лорда Старлинга, который стоял у окна, сцепив руки за спиной.
— Ты хотел меня видеть, папа? — спросила она.
Отвлекшись от своих мыслей, лорд Старлинг обернулся к дочери.
— A-а, вот и ты, дорогая. Заходи и садись. — Он указал ей на кресло, стоящее рядом с письменным столом. — И закрой, пожалуйста, дверь.
Что ж, рассерженным он не выглядел. Уже хорошо. Дафна закрыла дверь и прошла к столу.
— Что-то случилось, папа?
— Нет-нет, — ответил он с рассеянной улыбкой, когда она послушно опустилась в кресло. Лорд Старлинг подошел к столу и присел на его краешек.
Сложив руки на груди, он улыбнулся и тихо сказал:
— Появился еще один претендент на твою руку и сердце. Вчера я получил соответствующее предложение.
— Что? — Кровь отхлынула от лица Дафны. — Кто он?
— А ты не догадываешься? — спросил лорд Старлинг.
— Я не… Кто это, папа? — воскликнула она, донельзя встревоженная его значительной улыбкой. — Только не говори, что Альберт снова…
— Маркиз Ротерстоун.
Не веря своим ушам, Дафна открыла рот и в немом изумлении уставилась на отца.
Тот ласково улыбался, а у нее закружилась голова. Почувствовав дурноту, она крепко вцепилась в деревянные подлокотники кресла и несколько минут потрясенно молчала, не в силах вымолвить ни слова. Ее отец подобных затруднений не испытывал.
— Поздравляю, дорогая. На этот раз твой выбор превосходен. Я всегда знал, что ты удачно выйдешь замуж. — Любящий отец еще что-то говорил, хваля ее красоту, очарование и ум, позволившие завоевать сердце такого могущественного пэра королевства, но потрясенная Дафна почти ничего не слышала.
Его голос заглушал громкий стук ее сердца.
Маркиз-демон хочет на ней жениться?
Неужели?
Дафна была потрясена. Комната закружилась вокруг нее, в глазах потемнело.
Это, наверное, какая-то ошибка.
Две недели бесплодных мечтаний о загадочном маркизе сменились паническим смятением. Конечно, ей хотелось бы увидеть его снова. Но брак? Это было намного больше, чем она рассчитывала. Почему он решил жениться на ней после одной короткой беседы?
Да, да, разумеется, она знала, что каждый сезон браки заключаются и между совершенно незнакомыми людьми, но это касалось других девушек! Ни в коем случае не Дафны Старлинг!
Она всегда сама распоряжалась своей жизнью.
— Папа! — наконец воскликнула она, прервав его хвалебный монолог о том, какая восхитительная жизнь ожидает маркизу Ротерстоун, которой непременно станет завидовать вся женская половина общества.
— Что, дорогая? — Он нахмурился и внимательно посмотрел на дочь. — Мне кажется, ты слегка осунулась. Может быть, принести тебе чаю? Нюхательную соль?
— Нет! — Дафна в замешательстве всплеснула руками. — Но как…
— Все произошло очень просто, моя дорогая. — Лорд Старлинг лукаво покосился на дочь. — Лорд Ротерстоун подошел ко мне в клубе, очень галантно представился и попросил о встрече. Я, конечно, согласился. Помнится, ты спрашивала о нем на балу у Эджкомбов, так что я сразу заподозрил, о чем он хочет со мной поговорить. Ты вроде бы заинтересовалась им, его восхищение тобой, несомненно, было искренним. Причины, которыми он объяснил свой выбор, были уважительными, логичными и вполне уместными.
— Что он сказал обо мне? — быстро спросила Дафна.
— Ну вот, я оказался прав, — усмехнулся лорд Старлинг, — он тебе не безразличен.
Дафна снова лишилась дара речи. Неожиданно она обнаружила, что пребывает в конфликте с собой. Часть ее существа была охвачена дикой первобытной радостью от понимания, что мужчина, занимавший все ее мысли, не только заинтересовался ею, но и счел достойной разделить его титул и имя.
С другой стороны, она испытывала огромное негодование как представительница женской половины человечества. Ну почему ее судьбу решают без нее?
Мужчины!
А маркиз Ротерстоун, однако, коварен. Отправившись сразу к отцу, он проигнорировал ее как личность и взял на себя руководство ее жизнью, когда она сама ничего об этом не ведала.
Ей вспомнилось, как легко он прибрал к рукам братьев Кэрью — всех троих — и те послушно направились, куда ему было угодно. Тогда Дафна решила, что все это благодаря исключительной харизме, высочайшему интеллекту маркиза. Теперь оказалось, что он так же легко очаровал папу, бесцеремонно подчинил своей воле.
— Итак, что ты скажешь, услышав мои великолепные новости?
— Я даже не знаю, с чего начать. Папа, я вовсе не думала о замужестве.
— Именно поэтому я обязан подумать об этом за тебя, — сухо проговорил лорд Старлинг.
— Но папа… — У Дафны кружилась голова, она с трудом подбирала слова. — Я вполне счастлива! Мне нравится моя жизнь, понимаешь? У меня очень хорошая жизнь! — воскликнула она. — И я не понимаю, почему должна ее изменить. Мой дом здесь, я работаю с детьми. У меня есть книги… друзья… Мне не нужен мужчина, чтобы быть счастливой!
Отец ласково смотрел на нее.
— Кстати, а как насчет его ужасной репутации? — спросила она, немного оправившись от шока.
— Мы обсудили этот вопрос, — коротко ответил отец. — Я вполне удовлетворен объяснениями лорда Ротерстоуна.
В глазах лорда Старлинга зажглись странные огоньки, но если маркиз и доверил какие-то сведения будущему тестю, виконт явно не собирался делиться с дочерью.
— После нескольких длительных бесед и внимательного изучения представленных документов я пришел к выводу, что маркиз Ротерстоун надежный человек. Иначе я никогда бы не согласился на этот брак.
— Зато я не согласна! — заявила Дафна. — Мне не нравится, когда действуют за моей спиной. Почему он не поговорил со мной, прежде чем обратиться к тебе?
— Все это глупости, — отмахнулся лорд Старлинг. — Лорд Ротерстоун все сделал правильно, согласно требованиям чести. Именно так джентльмен должен делать предложение, Дафна. Не стоит упрекать его, что он строго придерживается достойных обычаев нашего класса. Имей в виду, — продолжил он, — мы надеемся устроить свадьбу до конца года.
— Так скоро? — Дафна от удивления открыла рот.
— А чего ждать? Ты уже отказала трем претендентам. Да, я знаю, один был слишком стар, другой много пил, а третий — Альберт Кэрью — был тебя не достоин. Но у маркиза Ротерстоуна нет таких недостатков. Он молод, красив, богат, уважаем, умен. Такого человека любой отец с удовольствием назовет своим зятем. Даже ты, дорогая, не можешь ожидать более лестного предложения. Осмелюсь предположить, как только последует оглашение, тебе станут завидовать все подруги.
— Но, сэр!
— Все, все, детка. Я твой отец и обязан исполнить свой долг. Я обязан позаботиться, чтобы моя дочь хорошо устроилась в жизни, а под крышей лорда Ротерстоуна ты будешь жить, как принцесса. — Сделав паузу, он добавил: — Кстати, для тебя это прекрасная возможность расширить свою благотворительную деятельность.
— О! — Дафна прищурилась. Отец знал, как воздействовать на нее.
Комната закружилась сильнее, совершая невообразимые пируэты, и Дафна ощутила панику. Она чувствовала полное бессилие.
Она все еще подыскивала достойный ответ, хотя в глубине души понимала, что уже все решено. Лорд Старлинг редко проявлял несокрушимую настойчивость, но сейчас был именно такой случай. Он снова был неколебим, как скала Гибралтар.
— Папа, ты же знаешь, что я собиралась когда-нибудь выйти замуж за Джонатана.
— Ерунда! — поморщился он. — Джонатан Уайт — мальчик, а не муж. Он несерьезный человек. При всем моем уважении к тебе, детка, такой девушке, как ты, необходима твердая рука. А лорд Ротерстоун — человек умный, серьезный, обладающий большим опытом…
— Опытом? Вот именно! — воскликнула Дафна. — Когда я впервые увидела его, он выходил…
— Да?
Дафна прикусила язык, вовремя сообразив, что если сейчас расскажет, как увидела маркиза выходящим из борделя, ей придется поведать всю историю об инциденте на Бакет-лейн. Тогда отец узнает, какой серьезной опасности она каждую неделю подвергается, отправляясь в приют.
Лорд Старлинг не знал, куда именно она ездит.
Она замолчала и покачала головой:
— Не важно. Папа, ты говоришь так, словно все уже окончательно решено. Но учитывая, что это мне придется провести всю оставшуюся жизнь с этим мужчиной, быть может, я все же имею право голоса?
Отец недовольно посмотрел на нее.
— Послушай, Дафна. Ты знаешь, что Альберт Кэрью не прекращает попыток испортить твою репутацию. Конечно, все его инсинуации — ложь, и этот человек не джентльмен, но чем дольше ты останешься в прежнем статусе после этого неприятного инцидента, тем хуже будешь выглядеть. Лорд Ротерстоун защитит тебя. Когда ты примешь его титул, никто не посмеет проявить неуважение к тебе. Это одна из главных причин того, что я дал свое согласие.
— Но это не единственная причина! — выкрикнула Дафна, вскочив. — Это Пенелопа тебя заставила! Она уже давно мечтает избавиться от меня, и тебе надоело терпеть ее скандалы. Ты готов выбросить меня из собственного дома, только чтобы прекратились ее придирки. Тебе легче продать меня богатому негодяю, чем поставить ее на место…
— Хватит! — закричал лорд Старлинг. — Ты забываешься. Я твой отец, и ты не смеешь разговаривать со мной в таком тоне.
Дафна даже рот раскрыла, потрясенная вспышкой негодования обычно спокойного отца.
— Возможно, Пенелопа права и я чрезмерно избаловал тебя. Боже правый, если ты не видишь, какая удача идет тебе в руки, тогда ты слишком глупа, чтобы выбирать себе мужа. Мое решение останется неизменным. Более того. Пенелопа — моя жена. — Виконт Старлинг еще никогда не был так зол. — И ты обязана относиться к ней с должным уважением. Ты не можешь думать только, о себе, Дафна Старлинг. У тебя есть обязанности перед семьей, также как у лорда Ротерстоуна есть долг перед своей.
Обязанности?
Папа неизменно был снисходителен и терпим и очень редко вспоминал об обязанностях.
Возможно, причиной столь неожиданного поведения отца является богатство лорда Ротерстоуна, подумала Дафна.
Неужели всему виной его потери на бирже? А если так, какой у нее выбор?
— Подумай о своих младших сестрах, — продолжил покрасневший от ярости отец. — Любой, у кого есть глаза, увидит, что они не столь привлекательны, как ты. Мне жаль, но это правда. Выйдя замуж за маркиза, ты сможешь помогать им, когда придет их очередь выйти в свет, так же как вдовствующая герцогиня помогала тебе. Мы оба знаем, что Пенелопа для этого не годится. — Виконт досадливо всплеснул руками. — Ах, да зачем я тебе все это объясняю! Я нашел тебе мужа, и ты выйдешь за него. Если бы я ждал, когда ты сама выберешь подходящую кандидатуру, то увидел бы тебя старой девой. Но этого не будет, Дафна. Поверь, я знаю, что это такое — долгие годы одиночества. Твоя мать в гробу перевернется, если я допущу такое. Мне все равно, можешь злиться. — Он устало вздохнул. — Но ты выйдешь замуж за маркиза Ротерстоуна, это мое окончательное решение. А теперь я бы на твоем месте собрался и с лучшей стороны показал себя будущему мужу, который только что подъехал.
— Что? — выкрикнула Дафна.
— Полагаю, он хочет подарить тебе обручальное кольцо.
— Он здесь?
Отец кивнул и посмотрел в окно.
— У крыльца стоит его экипаж. Я пойду поприветствую его. — Не слишком радостно взглянув на дочь, он сказал: — Подготовься к встрече с будущим мужем.
Слово «муж» едва не повергло Дафну в обморок. Отец вышел из кабинета, оставив дверь открытой. Все еще чувствуя дурноту, девушка подбежала к окну и осторожно выглянула.
К крыльцу действительно подкатил роскошный черный экипаж, в который была впряжена четверка великолепных коней. Они били копытами, нервно поводили головами и фыркали. Создавалось впечатление, что дьявольские кони привезли самого сатану за душой какого-нибудь бедолаги.
За ее душой.
Паника усилилась, когда ливрейный лакей в треуголке спрыгнул на землю и пошел открывать дверцу для хозяина.
Дафна затаила дыхание, когда из недр экипажа появился лорд Ротерстоун, такой же эффектный, каким она видела его во время их единственной встречи на балу.
Одетый в коричневые панталоны, сливовый жилет и темно-синий сюртук, он держал в одной руке элегантную трость с рукояткой из слоновой кости, а в другой — симпатичную маленькую коробочку, перевязанную розовой лентой.
О Боже.
Он на мгновение остановился и окинул внимательным взглядом дом Старлингов. Дафна спряталась за портьеру, опасаясь, что он ее увидит.
Когда гость быстрым шагом направился к парадному входу, Дафна снова выглянула из-за портьеры. Ее сердце отбивало барабанную дробь.
Спрятаться.
Нет. Она заставила себя собраться с мыслями. Надо было решить, что сказать и как вести себя, когда он войдет в комнату.
Дафна слышала доносившиеся из холла голоса, хотя слов разобрать не могла.
От его низкого бархатного голоса у нее перехватило дыхание. Будь он проклят.
Осторожно выглянув за дверь, она увидела, как Ротерстоун общается с ее семьей. Отец стоял рядом с ним и улыбался, но на его лице застыла тень беспокойства.
Мужчины пожали друг другу руки — интересно, когда они успели стать друзьями? Дафна с внезапной болью в сердце вспомнила, что ее отец всю жизнь сожалел лишь об одном — что у него не было сына.
Пенелопа лебезила перед маркизом — насколько могла судить Дафна, она наслаждалась каждым моментом своего триумфа.
Сняв шляпу, гость поклонился Саре и Анне. Те захихикали.
— Какие милые девочки, — сказал он Пенелопе, вероятно, заслужив ее вечную признательность.
Она горячо поблагодарила маркиза за внимание и принялась навязчиво предлагать ему то легкие закуски, то напитки, а девочки моментально начали рассказывать о том, чем занимались днем, как будто ему это было интересно.
— Помогите, — прошептала Дафна, вне себя от злости и ужаса.
Вот-вот наступит поворотный момент в ее жизни. Она вернулась в кабинет, прислонилась к стене и прижала ладонь ко лбу.
Сердце неистово колотилось, словно стремилось вырваться из груди, а она все еще не знала, как ей быть. Это тирания!
Она вспомнила его слова на балу у Эджкомбов. Тогда он потребовал, чтобы она никогда не возвращалась на Бакет-лейн. Ей это не понравилось, да и сейчас нравилось не больше.
С другой стороны, глупо было бы отрицать, что ее к нему тянет. Ну ладно, призналась Дафна себе, она безумно его желает, и да, она заинтригована.
Но это вовсе не значило, что она собирается выйти замуж за дьявола, что бы ни пообещал папа от ее имени.
Она так ничего и не придумала, когда раздался громкий голос:
— Дафна, приехал лорд Ротерстоун.
Черт, спрятаться некуда. Она услышала, как отец тихо произнес:
— Моя дочь немного смущена. Позвольте, я провожу вас к ней.
— О, Джордж, только не в кабинет. Там всегда такие сквозняки…
— Я уверен, в этом нет ничего страшного, — примирительно сказал маркиз Пенелопе. — Главное, чтобы мисс Старлинг чувствовала себя более комфортно.
— О, вы так внимательны! Право, вы слишком добры, ваша милость.
— Ерунда.
— Сюда, пожалуйста, — проговорил папа.
Больше всего на свете Дафне хотелось убежать. Но она понимала, что оказалась в ловушке. Окна были слишком узкими, чтобы в них можно было пролезть. Она остановилась в центре комнаты, осознав, что у нее нет выбора — надо держаться. Сердце так и рвалось из груди. И тут появился он — высокая мускулистая фигура заполнила дверной проем. Их взгляды встретились, и по телу Дафны пробежала дрожь.
— Вот она! — улыбаясь, воскликнула Пенелопа, тоже войдя в кабинет. Как всегда, она старалась вмешиваться абсолютно во все.
Дафна затаила дыхание, глаза ее расширились, когда маркиз непринужденно вошел в комнату со шляпой в руке. Ну чем не поклонник? Должно быть, он втерся в доверие к отцу, использовав свои чары, но она хорошо видит, что под маской доброжелательности скрывается хитрый деспот, коварный кукловод. Неужели он считает ее идиоткой?
— Мисс Старлинг, — поприветствовал маркиз Дафну с интригующей улыбкой.
Он выглядел таким довольным собой! Дафна вздернула подбородок и незаметно поежилась. Слишком уж пристальным и напряженным был его взгляд. Чего он ждал? Что она упадет перед ним в обморок от счастья?
— Джордж, ты только посмотри, какая они прекрасная пара!
— Благодарю вас, леди Старлинг, — сказал маркиз, не отрывая глаз от Дафны.
Пенелопа сияла, стоя в некотором отдалении. Она, безусловно, уже считала минуты, оставшиеся до того, как вечно досаждающая ей падчерица наконец покинет дом.
— Давай оставим молодежь наедине, но только на несколько минут, — обратилась она к мужу, погрозив пальцем и со значением улыбнувшись.
— Конечно, мадам. — Лорд Ротерстоун вежливо кивнул Пенелопе, которая, разумеется, забыла выйти.
— Пойдем же, Пенелопа, — позвал ее супруг. — Пусть они поговорят.
— Конечно же, иду, Джордж. Я вовсе не собиралась здесь оставаться. — Пенелопе с большим трудом удалось выйти из комнаты. Не было никаких сомнений, что она будет подслушивать в коридоре.
Когда дверь закрылась, Дафна решила, что единственный способ вывести интригана на чистую воду — это выслушать его. С учетом того, что он уже дважды ее выручал, это казалось справедливым. Ему совершенно незачем знать, что с ней творит исходящий от него первобытный мужской магнетизм.
Если говорить о магнитном поле, то в присутствии этого мужчины стрелка ее компаса четко указывала на него, словно он был истинным «севером» и все пути вели ее только в этом направлении.
Максу достаточно было одного взгляда на мисс Старлинг, чтобы понять: с девочкой придется поработать. Юная красавица не умела так же хорошо, как он, скрывать свои чувства, и теперь на ее лице явно читались страх и ярость.
Ну и ладно. Он легко успокоит ее и объяснит все преимущества их союза. В конце концов, у него было больше времени, чем у нее, чтобы привыкнуть к этой идее.
После переговоров с ее отцом Макс настолько уверился в правильности своих действий, что уже начал думать об этой девушке, как о своей.
Странно, но любые возражения с ее стороны лишь укрепляли его решимость, ведь это значило, что для завоевания леди потребуется не только его титул и богатство.
Направляясь к ней, Макс уже в который раз восхитился ее удивительной красотой. Достойный приз.
При их последней встрече она в белом бальном платье показалась ему далекой блистающей звездой, почти недосягаемой в своей чистой природной красоте. А сегодня она была как теплое деревенское солнышко. Дафна Старлинг была неотразимо прелестна, при этом явно не прилагая никаких усилий, чтобы казаться таковой. Ее роскошные золотистые волосы свободно лежали на плечах и спине, перевязанные простой лентой.
Ее легкое дневное платье с цветочным орнаментом было отделано кружевами, прикрывающими грудь, а изящные руки скрывали рукава. Макс взглянул на тонкие запястья и растрогался, заметив пятна от чернил на пальцах. На балу на ней были перчатки, а сейчас, увидев ее руки, Макс отчаянно захотел ощутить бархатистую мягкость кожи.
Он сдержанно поклонился и легко коснулся губами ее щеки.
Ее ресницы дрогнули и опустились, но Дафна не отпрянула, и Макс счел это своей первой победой. Стоя совсем близко, он чувствовал исходящее от нее тепло. Не говоря ни слова, он протянул ей подарок.
Она взглянула сначала на причудливо упакованную коробочку, потом на державшего ее мужчину, но не взяла подарка.
Макс соображал с большим трудом. Солнечные лучи, льющиеся из окна за ее спиной, окружали девушку слабым сиянием. Все же Дафна Старлинг была удивительно, почти неправдоподобно красива. Но взгляд, которым она его одарила, не оставил сомнений, что ему придется срочно прибегнуть к дипломатии.
Не важно. В свое время ему пришлось схлестнуться с самим Меттернихом. Уж как-нибудь он справится с очаровательной юной леди.
Улыбнувшись, Макс отошел и положил подарок на стол.
Дафна скрестила руки на груди, напряженно следя за каждым его движением.
— Я слышала, в последнее время вы были очень заняты, милорд.
— Но я же обещал вам, что мы скоро увидимся.
Неожиданно девушка покраснела.
— Но не в такой же ситуации!
— Моя дорогая мисс Старлинг! — Макс приблизился, взял ее за руки и проникновенно заглянул в глаза. — Окажете ли вы мне честь стать моей женой?
Дафна подняла на него глаза. Она выглядела растерянной.
Макс молча ожидал. У нее все равно нет выбора.
— Лорд Ротерстоун, — наконец заговорила она. — Вы удивили меня. — Судя по всему, ей катастрофически не хватало слов. — Для меня ваше предложение — большая честь, но ведь мы почти не знаем друг друга.
— Ну, этот недостаток можно очень быстро исправить, — заверил ее Макс со спокойной улыбкой.
— Я не понимаю, как можно решиться на женитьбу после всего лишь одной короткой беседы. Я ведь даже не знаю вашего имени — полного имени, а не титула.
— Меня зовут Макс, — ответил он, — Макс Сент-Олбанс. Но это не все. У меня есть еще довольно много имен и всевозможных титулов. Честно говоря, я и сам затрудняюсь назвать их все. «Макс» меня вполне устраивает. Что вы еще хотите знать?
— Все. — Она высвободила руки.
Он, стараясь держать себя в руках, рассматривал будущую жену.
— Вы многого хотите, — уклончиво ответствовал Макс. Его много лет учили контролировать информацию, и сейчас он был готов сообщить Дафне некоторые основные факты своей биографии.
Она имеет на это право. В конце концов, даже самый секретный агент не должен лгать матери своих будущих детей. По возможности, конечно.
К счастью, в обществе не было принято, чтобы юная невеста задавала слишком много вопросов своему будущему мужу и господину.
Особенно если упомянутый господин собирался обеспечить ей жизнь сродни королевской. Только очень глупые девчонки могли бы рискнуть столь блестящими перспективами, заглядывая в зубы общеизвестному дареному коню.
Дафну будут холить и лелеять, заботиться о ней, и обеспеченной благополучной жизни вполне достаточно, думал Макс, для любой воспитанной молодой леди. Она смотрела выжидательно, и он решил, что настало время сообщить ей кое-что.
— Я родом из Вустершира, — начал он. — По-моему, об этом я уже говорил. Родители мои умерли, есть сестра — она на несколько лет младше меня. Мы редко видимся — в последние годы я много путешествовал. — Он сделал паузу, не зная, что еще сказать. — Мне тридцать три года. И мне нужна жена. — Он пожал плечами. — Вы восхитительны. В вас есть все, чего мужчина ищет в женщине. Поскольку вы посещаете сиротский приют, я сделал вывод, что вы любите детей. Это замечательно, поскольку у нас непременно будут дети. Мне нужны наследники. Мне есть что вам предложить, мисс Старлинг, и не сомневаюсь, что мы будем жить долго и счастливо.
Макс посмотрел на невесту, ожидая изъявлений радости и благодарности.
Она поднесла дрожащую руку ко лбу и пробормотала:
— Кажется, мне дурно.
Маркиз нахмурился и поспешил на помощь. Самое время доказать, что на него можно положиться.
— Идите сюда и присядьте, моя дорогая, — заботливо проговорил он, взял девушку под руку и усадил на диван возле книжного шкафа.
Убедившись, что его драгоценный приз в безопасности, Макс присел рядом на корточки и заглянул невесте в глаза.
— Я могу еще что-нибудь для вас сделать?
— Нет… это просто… простите меня. Боюсь, я немного растеряна. До сих пор не понимаю, как это произошло.
— Но вы же знали, что я обратил на вас внимание, мисс Старлинг.
— Да, но после бала у Эджкомбов вы ни разу не появлялись в обществе, а теперь вдруг такое! Я думала, что вы сразу же забыли о моем существовании.
Макс покачал головой:
— О вашем существовании вряд ли можно легко забыть.
Дафна уставилась на маркиза наивными, словно у маленького олененка, глазами.
— Моя дорогая леди, через двадцать четыре часа после беседы с вами я уже вступил в переговоры с вашим отцом.
— Правда? — Дафна задохнулась.
— Да.
— Но, милорд, я не понимаю. Почему сначала вы не поговорили со мной? Именно это так меня смутило. Неужели вас не интересовало, какие чувства я испытываю?
— Дело в том, мисс; что я хотел выказать должное уважение и вашему отцу, и вам. Поэтому поступил согласно традициям. Кстати, — сказал он, понизив голос, — учитывая мою репутацию и недавний ущерб, нанесенный вашей репутации неким Кэрью, представьте, какие начались бы разговоры, если бы я стал ухаживать за вами, не совершив должных действий и не дав понять, что мои намерения абсолютно честны?
— О… Полагаю, в чем-то вы правы.
Заинтригованный Макс внимательно посмотрел на невесту.
— Если я правильно понял, вы вовсе не рады моему предложению?
— Дело не в этом. — Дафна в смятении опустила глаза и слегка покраснела. — Конечно, я очень польщена, милорд, можете не сомневаться. Но все произошло слишком быстро, и я не могу избавиться от чувства, что ваш выбор был случайным.
— Вы не могли быть более далеки от истины.
— Но… вы меня не знаете.
— Я знаю о вас намного больше, чем вы думаете.
В глазах Дафны мелькнула тень сомнения. Но потом она, вероятно, вспомнила, что любой пэр его положения наверняка наводит самые подробные справки о потенциальных невестах.
Она опустила голову.
— А то, что обо мне говорят, вас не беспокоит?
Макс тихо засмеялся.
— Ни в малейшей степени, тем более что я знаю источник слухов. Поверьте, я знаю все о злобных глупцах вроде Кэрью и никогда не стал бы молча наблюдать со стороны, как он пытается уничтожить ни в чем не повинного человека. Став моей женой, — продолжил он, — вы займете более высокое положение, и, поверьте, никто не посмеет злословить о маркизе.
— Значит, вы пожалели меня и решили таким образом спасти?
— Не совсем так. Честно говоря, этот союз и мне чрезвычайно выгоден.
— Чем?
Несколько мгновений Макс с интересом наблюдал за девушкой. Кое-какие из аргументов объяснить было непросто.
— Видите ли, репутация рода Ротерстоунов была омрачена дурным поведением некоторых его представителей. С прискорбием должен отметить, что мой отец был игрок, так же как и дед. — Он опять пристально всмотрелся в лицо своей собеседницы, ожидая увидеть презрение. — Лично я не беру в руки ни карт, ни костей, — сказал он. — Я видел, что они сделали с моим отцом, матерью, сестрой и, конечно, со мной. Нам пришлось заплатить за его пристрастие высокую цену.
Более высокую, чем она может себе представить.
Макс отвел глаза и продолжил монолог:
— К моменту моего рождения наш род… пришел в упадок. — Он сделал паузу, искренне удивленный собственной откровенностью. — Мне было ненавистно положение, в котором оказалась моя семья, и еще подростком я дал себе слово, что мои дети будут жить иначе. И когда титул перешел ко мне, я восстановил семейное состояние. Это и было целью моих долгих странствий, — добавил он, сообщив невесте ровно половину правды. — Не стану утомлять вас подробностями, но война многим предоставила шанс разбогатеть.
Это было правдой. В шотландском замке Ордена Макс с большим рвением изучал искусство поиска возможностей, незамеченных или упущенных другими, и превращал их в золото, словно современный алхимик.
К двадцати годам он проявил такие способности в этой области, что ему доверили управление финансами Ордена. Он должен был обеспечивать поступления в казну, чтобы легче было проводить сложные и дорогостоящие операции. За преданную службу ему было разрешено оставлять определенный процент себе.
— Примерно за десятилетие я сумел восстановить благосостояние семьи и выплатил все долги отца. Я снес старый дом и на его месте построил новый. Также я приобрел дом в Лондоне. Теперь я намерен совершить, вполне логично, следующий шаг — осесть и обзавестись семьей. В конце концов, зачем нужно богатство, если его не с кем разделить? — Макс сдержанно улыбнулся.
Дафна кивнула. Похоже, ее отношение к нему стало немного теплее.
— Но понимаете, мисс Старлинг, я столкнулся с более серьезными проблемами, чем те, что оставил в наследство отец.
— О чем вы?
— Я говорю о неодобрительном отношении общества. — Он с надеждой улыбнулся. — Мне сказали, что вы покровительствуете новичкам и что я могу надеяться на ваше милосердие. И вот я у ваших ног. Поверьте, мне необходима ваша помощь ничуть не меньше, чем вам нужна моя. Вы вращаетесь в свете. Люди уважают вас, прислушиваются к вашему мнению…
— О, в этом я теперь совершенно не уверена.
— Нет, это правда. Поэтому Кэрью вас так упорно и преследовал. Сначала он хотел вас завоевать, а потом, не добившись этого, сделать своей жертвой. Мне нужна супруга, с которой, без сомнений, сыновья и дочери, которыми Господь нас благословит, не станут чужаками, иными словами, не повторят моей судьбы. Так что мы можем помочь друг другу.
— Простите, но в ваших словах нет логики. — Дафна тряхнула головой, стараясь побороть замешательство. — Все, что вы сказали, звучит так, словно мыв одной лодке, но ведь дело обстоит иначе.
— Подумайте о человеческой природе, мисс Старлинг. Каков источник наших общих неурядиц? Слухи. То оружие, которое Альберт и ваша мачеха пытались использовать против вас. А что необходимо для слухов? Драма. Так давайте дадим им ее. Уверяю, сплетники будут настолько заинтригованы, что забудут обо всех заявлениях Кэрью.
— И как мы это сделаем? — спросила Дафна, невольно заинтересовавшись.
— Мы изменим историю.
— Но как?
— Добавим романтики, — со значением прошептал маркиз. — Они не устоят. Пропащая душа Ротерстоун возвращается, чтобы спасти светскую красавицу от Кэрью. Они забудут и о пороках, которыми наделил вас мой заклятый друг Альберт, и о моих недостатках. Нас не смогут не полюбить. И мы оба получим то, что нам нужно. А когда свет успокоится, мы станем жить, как сочтем нужным.
— Вы и вправду думаете, что сможете управлять обществом? — потрясенно спросила Дафна.
— Конечно. Почему нет?
— Вы настоящий эксперт по всяческим военным уловкам и хитростям.
— Так каков будет ваш ответ?
— Не знаю, что и сказать.
— Вы сомневаетесь, что это сработает?
— Не в этом дело.
— Тогда что вас останавливает? Все это звучит довольно забавно, согласитесь.
— Забавно? Возможно, но вместе с тем отталкивающе.
— О чем вы? — удивился Макс.
— Это ваше предложение — столь хитроумный план? Вообще-то мы говорили о браке, лорд Ротерстоун.
— Конечно. Я пытаюсь вам помочь. Как я уже сказал, этот союз даст нам обоим преимущества.
— Возможно. А что заставляет вас думать, что я намереваюсь выйти замуж ради определенных преимуществ?
Макс напрягся.
— А для чего вы хотите выйти замуж, мисс Старлинг?
Дафна покраснела и отвернулась, промолчав.
В словах не было необходимости. Ответ был написан на ее лице.
Этого еще не хватало, подумал Макс.
— Милорд, — произнесла она после долгой паузы, не глядя ему в глаза. — Вы сказали, что стремитесь исправить вашу репутацию, но когда я увидела вас впервые, вы выходили из борделя и явно в нетрезвом состоянии.
Она с упреком покосилась на собеседника.
— Такое поведение как-то не вяжется с вашим планом. Да и став вашей женой, я не смогла бы с этим смириться. Джентльмен не должен участвовать в эксплуатации женщин.
Глаза Макса слегка расширились — очень уж суров был ее тон. А ведь ему следовало предположить, что она заговорит об этом. Хм. Он опустил голову, демонстрируя раскаяние и пряча улыбку. Дафна Старлинг была истинной леди, и посещение борделя могло стать серьезным препятствием в достижении взаимопонимания с ней. Неодобрение в ее взгляде не оставляло в этом сомнений.
Но если он скажет, зачем в тот день явился в бордель, то лишь ухудшит положение. То, что было для него нормальным в боевых условиях, безусловно, покажется более чем странным гражданскому человеку. Хотя, не окажись он там, банда с Бакет-лейн добралась бы до нее. Макс ни о чем не жалел. Вместо этого он глубоко вздохнул и, выбрав меньшее из двух зол, заговорил:
— Знаете, дорогая, боюсь, я не заверял вас в своей святости. Я никогда не избегал радостей холостяцкой жизни. Но, обретя другой статус — женатого человека, я буду и вести себя иначе.
— Иными словами, вы намерены измениться?
— Да. И, полагаю, вы окажете на меня самое благотворное влияние.
— Понятно.
— Могу поклясться: как только мы поженимся, я перестану посещать подобные заведения. Вы можете положиться на мое слово.
— Может быть. А как насчет клуба, членом которого вы являетесь? Я имею в виду клуб «Инферно». Вы откажетесь от него, если я выйду за вас замуж?
Ей все-таки удалось выбить у него почву из-под ног. Но он быстро пришел в себя и упрямо покачал головой:
— Не могу.
— Почему?
— Дафна, те люди — мои братья. Они — те немногие настоящие друзья, которые у меня когда-либо были. — Макс проигнорировал укол вины, он не мог сбросить свою личину.
Даже его сестра не знала правды. Макс понимал, что требует от Дафны слишком многого, но не мог рассказать ей об Ордене. Ей придется смириться с его посещениями Данте-Хауса.
— Прошу вас верить мне. — Макс тщательно подбирал слова, не переставая удивляться иронии ситуации. Он требовал доверия, сам увязая в паутине лжи, которую сплел, не найдя лучшего выхода. — Все иногда бывает не так, как представляется на первый взгляд, мисс Старлинг.
Что-то в его взгляде говорило о том, что настаивать больше нельзя. А может, она вспомнила, что он благополучно объяснился с ее отцом.
Маркиз сообщил лорду Старлингу лишь малую толику правды: его путешествия были связаны с секретной службой на благо Англии.
Он запретил виконту говорить об этом с кем бы то ни было, в том числе с Дафной, ради ее же блага.
Девушка долго смотрела на него, надеясь прочитать что-нибудь в его глазах, но в конце концов отказалась от этой попытки и отвела взгляд.
— Я не знаю…
— Дафна… — Ротерстоуну очень хотелось коснуться ее щеки, дать понять, что, хотя он почти ничего не может ей сказать, его тяга к ней искренняя. Но он держал руки при себе, боясь ее вспугнуть.
Она опустила голову и принялась рассматривать свои руки. Тщательно обдумывая каждое слово, она после паузы, показавшейся Максу бесконечной, все-таки заговорила:
— Признаюсь, милорд, после того как вы спасли меня на Бакет-лейн, я много думала о вас. Но мне не нравится, как вы себя повели сейчас.
— Почему? — мягко спросил Макс.
— Все это как-то тайно… исподтишка. — Она грустно взглянула на маркиза. — Я видела, как быстро вы взяли под контроль и повели за собой, словно баранов на веревочке, Альберта и его братьев. А теперь, должно быть, вы как-то повлияли и на моего отца. Если вы так легко манипулируете людьми, даже думать не хочется, что вы можете сделать со мной, если я стану вашей женой.
Мисс Старлинг, я никогда не использую свои возможности во зло, — сказал Макс.
— Вы так говорите. Но в обществе вас называют маркизом — демоном! Я хочу быть счастливой в браке с человеком, который меня уважает и которому я доверяю. Если вы сделали предложение, действуя за моей спиной, что же будет дальше? После такого начала логично предположить, что вы и дальше будете пренебрегать моим мнением, относиться ко мне, как к пустому месту.
— Все не так. Я очень уважаю вас, мисс Старлинг.
— А мне кажется, что вы хотите взять на себя управление еще одной жизнью — моей! — и я не могу этого одобрить.
Макс замолчал, обдумывая ее слова. Почему опека — точнее контроль — так беспокоит ее? Быть может, именно из-за этого она отказала всем предыдущим кавалерам?
Она не осмеливалась довериться мужчине?
Он медленно обвел внимательным взглядом комнату, словно анализируя место жительства агента прометеанцев. Что оно может рассказать о своей хозяйке?
— Чего вы хотите, Дафна? К чему стремитесь? Кого ждете? Принца?
— Конечно, нет! — воскликнула она.
— Это хорошо, иначе вы бы прожили жизнь в одиночестве. — Его взгляд остановился на висящей на стене маленькой вышивке, закрепленной в раме для картины.
Она явно была сделана детской рукой — розовый цветок, надпись над ним и подпись внизу незатейливый подарок, не имевший никакой денежной ценности, но выполненный с любовью.
«Маме.
С любовью от Дафны».
Увидев вышивку, Макс сразу все понял. И ощутил в душе боль. Значит, когда он мальчиком поселился в старом шотландском замке и усваивал понятия о секретности, являвшиеся неотъемлемой частью сурового процесса особого обучения, здесь в Англии ее маленький мирок тоже распался на части. Бедная девочка.
Он опустил глаза, подавив острое желание обнять девушку и привлечь к себе. По крайней мере теперь он может предположить, что стоит за ее страхом.
Макс заговорил едва слышно, и его слова шли от души:
— Бьюсь об заклад, я догадываюсь, когда вы впервые ощутили, что все вышло из-под контроля.
— Что? — переспросила Дафна, не понимая, что он имеет ввиду.
— Ваш отец рассказал, что вам было десять лет, когда заболела ваша мать. Вы не могли ей помочь. Ничего нельзя было сделать. Вы были ребенком и, должно быть, даже представить не могли, что с вами будет без нее.
Он с улыбкой поднял глаза на Дафну и встретил ее потрясенный взгляд.
— Дафна, — очень тихо сказал он. — Со мной вы будете в безопасности. Всегда.
Она ощетинилась, как будто он оскорбил ее.
— Нет. — Она покачала головой и устремила на него осуждающий взгляд. — Никто не может этого обещать.
— О, я могу быть очень решительным, — прошептал он с мягкой улыбкой. Было очевидно, что настаивать ни в коем случае нельзя. Без сомнений, он затронул очень чувствительную струну. — Как я уже говорил, дорогая, я не идеал. Далек от этого, если уж быть честным. Но в этом мире человек не должен быть один. И если вы станете моей, я сделаю все возможное и невозможное, чтобы вы были счастливы.
— Как? — потребовала ответа Дафна, и в ее глазах отразилась старая боль. Судя по всему, ее возмутило, что Макс бесцеремонно вернул к жизни эту боль. — Как можно утверждать, что вы сделаете меня счастливой, если даже не знаете меня?
— Я знаю о вас больше, чем вы думаете.
— Что, например?
— Я знаю, что вы добры к людям, чужим в обществе. Вы остроумны, умны и вполне способны отличить глупца от нормального человека. — Макс протянул руку и очень осторожно заправил выбившуюся из-под ленты прядь Дафне за ухо.
Она не отстранилась. Хороший знак.
— Мне нравится ваша уверенность, восхищает чувство юмора, а ваше сострадание к несчастным маленьким сиротам заслуживает преклонения и уважения.
Дафна вздрогнула.
— Вы смелы, — продолжил он, когда Дафна отвернулась. — А то, что вы, рискуя своей жизнью, не сразу уехали с Бакет-лейн, а сначала хотели убедиться, что я в безопасности, а потом у вас хватило присутствия духа послать туда констеблей, говорит о безусловной отваге и здравом смысле.
Она сидела без движения и слушала, как дикий олененок, готовая в любой момент обратиться в бегство, как уже убегала от всех остальных.
— У меня создалось впечатление, что вам можно доверять, Дафна Старлинг. Доверять вашей честности, что уже само по себе чудо. Потому что я никогда и никому не доверял. И помимо всего прочего, — добавил он вполне искренне, — я очень похож на вас.
Этими словами маркиз-демон ее обезоружил.
Было трудно спорить с человеком, который хвалил ее не за красоту, элегантность и изысканные туалеты, как Альберт, а за те качества, которые она сама в себе ценила.
Возможно, он на самом деле понимает ее несколько лучше, чем она считала.
Он сидел рядом с ней на диване в свободной, чисто мужской позе — одна рука на спинке дивана за ее спиной, другая на колене — и смотрел на нее удивительно открыто.
Маркиз терпеливо ждал ответа, но все ее попытки найти подходящие слова оказывались тщетными. Дафна была очарована причудливым смешением морской синевы, седой дымки и изумрудной зелени — так в первом приближении можно было определить цвет его глаз.
Он чуть приподнял бровь, не говоря ни слова. Но и без того было ясно, что он все понимает и держит ситуацию под контролем.
Дафна издала досадливый возглас, встала и отошла в другой конец комнаты.
— Я вполне серьезен, Дафна, — наконец сказал он. — Я хочу вас.
— А вас не интересуют мои желания?
— Конечно, интересуют. — Напряжение ее покинуло, отметил Макс и улыбнулся. Он подошел к окну и встал с ней рядом.
Неожиданно Дафна поняла, что не смеет поднять на него глаза. Но когда он слегка коснулся пальцем подбородка и повернул ее лицо к себе, она снова оказалась под действием его чар.
Маркиз долго смотрел ей в глаза, после чего мягко проговорил:
— Ваши желания имеют для меня очень большое значение. Только не говорите, что не чувствуете притяжения между нами.
Она смущенно отвернулась.
— И не говорите, что я вам совершенно безразличен, тем более после того, как сами меня разыскивали и остановили, когда я собирался покинуть бал. Или когда вы не слишком ловко попытались выяснить, женат ли я, — добавил он с легкой улыбкой. — Вы же не думали, что я обо всем этом забыл?
Дафна покосилась на стоящего рядом мужчину, заметила веселые искры в его глазах и снова испытала раздражение, вспомнив о своей нелепой оплошности с рожающей женой.
Она повернулась к маркизу спиной и уставилась в окно, отчаянно пытаясь собраться с мыслями. Ее сердце замерло, когда она почувствовала легкое прикосновение.
Маркиз тронул прядь ее волос.
— Вы очень красивы и знаете это. Возможно, вам говорили это, даже слишком часто, но тем не менее это правда.
Дафна не могла шевельнуться, когда он медленно провел пальцем по ее спине вдоль позвоночника.
— Да, — шепнул он ей прямо в ухо и положил руку на талию. Его прикосновение было нежным, но одновременно собственническим. — Перед вами невозможно устоять. Когда станете моей, я буду обращаться с вами, как с величайшей драгоценностью.
Она хотела заявить, что вряд ли это когда-нибудь произойдет, но язык не поворачивался говорить неправду. Ее естество, судя по всему, ничего не имело против такого союза. Ощутив на щеке его теплое дыхание, Дафна затрепетала и едва не лишилась чувств.
— Вы говорите, что мы едва знакомы? Согласен. Придется это срочно исправить. Завтра я заеду за вами в своем кабриолете, и мы отправимся на прогулку.
Она прикусила губу, испытав боль от мысли, что обязана отказаться.
— Не уверена, что это хорошая идея.
— Что вы! Это замечательная идея! — Его глубокий бархатный голос завораживал не хуже, чем невероятные глаза. — Будьте же справедливы к нам обоим. Вы сказали, что не знаете меня, так как же вы можете ответить на мое предложение отказом? Вы же не знаете, от чего отказываетесь. Ведь если вы дадите мне шанс… полшанса, вполне возможно, я вам понравлюсь. Ведь я же спас вам жизнь. Неужели я не заслуживаю такой малости? — Дафна издала едва слышный стон, поскольку его теплые губы, словно в подтверждение слов, коснулись ее шеи. — Сделайте милость, уделите мне малую толику своего времени.
— Хорошо, — проговорила она, с трудом стараясь сохранить достоинство, поскольку его руки медленно гладили ее плечи и ей хотелось мурлыкать от удовольствия. — Но только справедливости ради. Можете отвезти меня на прогулку в парк.
— Вот и прекрасно. — В его голосе слышатся смех. — Оказывается, это вовсе не трудно.
Наконец, собравшись с мыслями, Дафна немного повернула голову и твердо встретила его дерзкий смеющийся взгляд.
— Вы бы лучше не искушали судьбу, — сказала она мягким и чуть хриплым от желания голосом.
Его улыбка стала шире.
— Я буду считать минуты, cherie. — Макс поклонился и направился к двери.
— Лорд Ротерстоун!
— Зовите меня Макс, дорогая. — Взявшись за дверную ручку, он нахмурился. — Что?
Она не обратила внимания на приглашение к опасной фамильярности и кивнула на коробочку.
— Что в коробке?
Макс прислонился к дверному косяку — воплощение элегантности.
— Почему бы вам не открыть ее и не посмотреть?
— Там кольцо? — прямо спросила она.
— Э… Нет. — Взглянув на ее недоверчивую гримаску, он рассмеялся. — Я не знаю размера. Какой он, кстати?
— Я не скажу! — воскликнула Дафна, отказываясь поддаться искушению и тоже улыбнуться.
Она почувствовала облегчение, услышав, что в коробочке все же не кольцо. Возможно, маркиз понимал, что она пока не готова.
— До завтра, дорогая, — сказал он. — Я заеду ровно в половине пятого. Будьте готовы.
Еще один приказ? Подумав об этом, она нахмурилась, но тут же улыбнулась. Правда, уже после ухода новоявленного жениха.
Дафна пока вовсе не собиралась давать свое согласие, но, обдумав происшедшее, пришла к выводу, что могло быть и хуже.