Лазар спускался по трапу; за ним следовал викарий с факелом, отбрасывавшим круг света в темноте. Они сделали лишь несколько шагов по причалу, когда почувствовали, как и без того шаткое сооружение заходило ходуном. Впереди послышался топот бегущих ног, и внезапно два десятка головорезов появились из душной и жаркой африканской ночи. Викарий тихо выругался.
— Приветствую вас, братья мои! — крикнул Лазар, держа меч клинком вниз. — Ассалям алейкум.
Это остановило их. Первый медленно приблизился; кончик его меча подрагивал у самого сердца Лазара. Настороженно глядя на него, Лазар невольно восхищался тем, как мастерски даже самые ничтожные из этих головорезов владеют оружием.
— Это «Кит»! — возбужденно воскликнул кто-то из толпы. Несколько человек приблизились к носу корабля.
— Да, это он! — крикнули они остальным, образовавшим вокруг Лазара и викария колючую преграду из клинков.
— Шайтан-паша? Это правда ты? — спросил тот, что держал клинок у груди Лазара. Его черные глаза настороженно смотрели из-под тюрбана.
Лазар кивнул.
Головорез закричал что-то своим товарищам, потом снова обратился к Лазару:
— Да будет мир Аллаха с тобой, брат мой! Братья мои, — закричал он, — это Великий Дьявол Запада! Он вернулся! Добро пожаловать, Дьявол! Его превосходительство будет счастлив!
— Не сомневаюсь, — пробормотал Лазар, пожимая протянутую руку. Затем, повторяя жест мавра, приложил руку к сердцу. Этот жест говорил об искренности. — Будь благословен, брат. Имел ли я честь встречаться с тобой прежде?
Мавр широко улыбнулся и приблизился почти вплотную к Лазару. Тот уже забыл об их ужасной привычке прижиматься чуть ли не носом к собеседнику во время разговора, но все же не отшатнулся, несмотря на отвращение.
— Вы меня не знаете, Шайтан-паша, но я, конечно, слышал легенды о ваших великих подвигах, поэтому простите мои слова, но мне кажется, будто я знаю вас очень хорошо. Я Хамди, сын Ибрагима Страшного. Позвольте отвести вас и ваших людей к его превосходительству.
— Благодарю. — Лазар, кивнув, последовал за головорезами по мертвой, выжженной солнцем земле к дворцу их шейха.
— Это чудо! — твердил Хамди, качая головой. — Его превосходительство так мудр, что предсказал ваше появление, в тот самый день, когда мы услышали о вашем великом сражении у острова Вознесения.
— Неужели? — непринужденно отозвался Лазар — и внезапно вспомнил о скорпионах. Дорога к крепости Малика была каменистой, лишь кое-где росли чахлые пальмы. Пейзаж был унылый и безжизненный. Даже море, внизу омывавшее этот выжженный добела берег, казалось мертвым.
Взглянув наверх, Лазар увидел в свете луны очертания крепости.
Воспоминания безжалостно обрушились на него. Пытаясь отогнать их, Лазар достал фляжку и осушил ее, но во рту все равно осталась горечь, которую не смог бы устранить весь ром в мире. Видит Бог, он пытался.
Ему было тринадцать…
Лазар шел сейчас по дороге за маврами, завороженный мерным покачиванием их грязных тюрбанов. Он держался за эфес меча, но понимал, что это его не спасет.
— Ты как, ничего? — спросил викарий, следовавший за ним.
Лазар вспоминал о том времени, когда четыре года назад вернулся в Аль-Кум отомстить Малику. Воспитанный Вульфом, он повидал много смертей, только что получил свой первый корабль и гордился тем, что уничтожил всех, кто был причастен к мятежу на Антигуа. Да, Лазар считал себя совершенно бесстрашным и надеялся изгнать раз и навсегда всех демонов, которые все еще терзали его.
Он не сумел.
Его старые друзья среди янычар, теперь душой и телом принадлежавшие Малику, избили его до беспамятства с их обычной добродушной жестокостью. Лазар пришел в себя только на корабле, весь в синяках и ссадинах, глубоко униженный. Оказывается, они уже давно ожидали от него этого шага. Они очень хорошо знали Лазара. Никто не удивился, а Малик даже не испугался. Все только смеялись над ним.
«Пустое! — говорили они. — Не обращай внимания, это все в прошлом».
В тот день, четыре года назад, Лазар, к своему удивлению, понял, что издевательства Малика действовали на них совсем не так, как на него. Они не представляли, как это ранило душу Лазара, как ненависть и злоба Аль-Кума разъедали его, — и он был слишком горд, чтобы рассказать им об этом.
Лазар вздрогнул, осознав, что уже стоит в зале из золота и мрамора, таком знакомом ему, с малиновыми диванами со множеством подушек, со стенами, украшенными шелком и изумительной по красоте мозаикой. И там, на великолепном золотом троне, восседал Саиф-дель-Малик, неподвижный, прекрасный и грозный. Меч Чести.
Два пальца прикрывали его рот, когда он задумчиво смотрел на Лазара.
Каждый нерв Лазара натянулся как струна. Ему никогда не забыть этого неторопливого, пронзительного, изучающего взгляда. Даже вечность не сотрет из его памяти этого взгляда, острого, словно бритва.
— Итак, — сказал Малик, томно опуская руку на подлокотник позолоченного трона, и его глаза полыхнули жаром пустыни, — мой молодой сокол вернулся к моей перчатке. Он парит в небесах, но все равно знает, кто его настоящий хозяин. Малик всегда будет твоим властелином. Не правда ли, Лаззо?
Аллегра не находила себе места от волнения, увидев, как Лазар и викарий уходят в сопровождении головорезов, говоривших что-то на незнакомом ей языке. Группа поднялась по дороге, тянувшейся параллельно белому, залитому лунным светом берегу, и исчезла за невысокими чахлыми пальмами.
Аллегра обернулась к мрачной, молчаливой команде, но матросы избегали ее умоляющего взгляда. Она знала: они чувствуют опасность, но не нарушат приказа. Никогда в жизни девушка не ощущала себя такой беспомощной.
Чуть дальше, в заливе, шесть кораблей в ожидании стояли на якоре. Через два часа они откроют огонь по крепости и городку в пустыне, если Лазар не вернется со своим перстнем. Аллегра была в ярости от того, что он не взял с собой никого, кроме викария. Гордец и упрямец!
— Я больше не могу! — выдохнула Аллегра. Она пыталась молиться, но у нее не хватало на это терпения. — Я должна что-то сделать.
К ней подошел Бернардо и остановился у поручней. Враждебность между ними не исчезла, но девушка знала, что верность этого островитянина Лазару непоколебима.
— Вы думаете о том же, о чем и я? — спросил он.
— Я должна помочь ему. Я просто с ума схожу!
— Я могу попытаться.
— Пошли!
Лазар посмотрел в глаза своему бывшему мучителю:
— Я пришел за тем, что ты украл у меня.
— Украл… как это? Неужели я вор, Лаззо? Я же всегда получал от тебя только то, что ты готов был мне отдать. — Малик облизнул сухие губы.
При этом оскорблении Лазар потянулся к кобуре, но шесть клинков нацелились на его горло прежде, чем он успел вытащить пистолет.
— Осторожно! — Малик рассмеялся. — Берегись дьяволов, с которыми сражаешься, чтобы они не взяли над тобой верх. Но только посмотри на себя! Ты уже сам настоящий дьявол, а тебе всего-то тридцать лет. Надо же, такой молодой, но твоя жажда уничтожения превосходит вде мои ожидания. Тебе, возможно, интересно узнать, что Генуя направила тридцать кораблей на твои поиски. А новый губернатор острова Вознесения, кажется, виконт Доминик Клемент, назначил награду за твою голову — тысячу луидоров. Да, друг мой. Времена настали опасные.
Лазар оглянулся и ничуть не удивился тому, что головорезы преградили ему путь.
— Полно, полно, ты для меня стоишь гораздо больше, Лаззо. Зачем же смотреть так встревоженно? Я не предавал тебя. — Малик взял у слуги чашечку кофе и отхлебнул глоток. — Ведь отдав тебя генуэзцам, я лишил бы себя удовольствия лицезреть тебя рядом с собой.
— А у тебя и не будет такого удовольствия. Улыбка Малика напоминала загнутое острое лезвие.
— Нет? Я, конечно, хочу защитить тебя и твоих людей, но мои головорезы такие алчные создания, а награда сама идет в руки. Такой быстрый корабль… и такая прекрасная команда. Генуя, думаю, заплатит очень щедро, лишь бы получить возможность повесить их. Но тебя, мой злой мальчик, я должен оставить у себя любой ценой.
— В твоем заливе стоят шесть кораблей, которые откроют огонь по Аль-Куму, если я не вернусь через два часа. Малик рассмеялся:
— Ну конечно!
— Я не блефую. Отдай мне мой перстень. Вот все, что я хочу. Он мой по праву.
Глаза Малика сверкнули, когда он жестом велел своему человеку проверить угрозу Лазара.
— Даже если это правда, мы оба знаем: твои люди слишком преданы тебе, чтобы открыть огонь, пока ты здесь. Лазар пожал плечами, но его терпение уже иссякало.
— Отдай мне перстень — или убедишься в обратном.
— Полагаю, мне не следует просить у тебя даже часа твоего времени, Лаззо. — Малик вкрадчиво улыбнулся: — Помнишь игры, в которые мы часто играли?
О, Лазар помнил. Этот простой, вкрадчиво произнесенный вопрос устрашил его больше, чем целый легион головорезов, перекрывших выход. И Малик знал это.
Внезапно Лазар почувствовал, что не в силах выносить это проклятое место. Даже запахи душили его. И тут в тишине прозвучал голос викария:
— Как же так, ваше великолепие, какой же правоверный станет угрожать сыну своего брата? Да будет благословен Аллах!
Малик откинулся на спинку позолоченного кресла; в глазах его заметалась ярость.
— Как вы благородны, защищая своего молодого друга, доктор Саутвелл. Но капитан Вульф давно мертв, и, кроме того, раб сам может постоять за себя. Лаззо научился сражаться у моих янычар, этих шакалов пустыни, так что ему, наверное, не нужно прятаться за вашу спину, если он мужчина. Ты мужчина, Лаззо?
Лазар опустил голову от стыда. Он не мог пошевелиться, не мог выдавить из себя ни одного слова. Малика рассмешила его беспомощность, как тогда, когда Лазар, мальчик, закованный в цепи, не имел сил защитить себя.
— Значит, таково гостеприимство великого Меча? — холодно осведомился викарий.
Лазар вполуха прислушивался к их разговору. Его взгляд в панике метался по мраморному полу.
Зачем он здесь? Почему решил, что неуязвим? Какие иллюзии заставили его думать, что этот план сработает? Лазар ненавидел эту пустыню и не должен был приходить сюда. Ему хотелось закричать во весь голос, исчезнуть, вырвать эти черные, коварные и похотливые глаза, но он не мог двинуться с места.
Наконец, подняв голову, Лазар увидел, что один из мавров держит нож у горла викария.
В приступе ярости Лазар забыл об осторожности, вырвался из круга клинков, одним быстрым движением вытащил пистолет и приставил его к затылку мавра.
Он приказал ему по-арабски бросить нож, и тот повиновался.
Малик тихо рассмеялся.
Лазар резко повернулся к нему и прогремел:
— Верни то, что украл у меня! — В его голосе звучала властность, привычная для членов королевской семьи вот уже семьсот лет.
— Так-так! — Малик хмыкнул, прикрыв рот пальцами и лаская Лазара взглядом. Подумав, он отдал кофе светлокожему рабу и вытащил из рукава перстень с печаткой. — Не эту ли безделушку ты ищешь? — Малик зажал между пальцами тяжелое золотое кольцо, в центре которого сверкал рубин. — Возможно, если ты сумеешь развлечь меня как следует, я верну его тебе.
Лазар сжал рукоятку пистолета. Ярость слепила ему глаза. В этот момент он был почти уверен, что на этот раз не уйдет живым, но ему уже было все равно. Лазар не собирался играть в грязные игры Малика. Он решил биться насмерть, и будь что будет.
— Тебе и мне многое нужно обсудить, — вкрадчиво сказал ему Малик.
— Нет, даже и не думай! — отрезал Лазар. Малик нетерпеливо щелкнул пальцами, и тут же мавры схватили Лазара за руки.
— Отпустите его, грязные твари! — гневно воскликнул викарий, вырываясь из рук мавра. Другой-ноднял пистолет и рукояткой ударил викария по голове так, что тот потерял сознание.
Лазар закричал, увидев, как упал викарий, и стряхнул с себя вцепившихся в него мавров, словно бык назойливых шавок.
Малик дважды хлопнул в ладоши, призывая янычар.
— А теперь, — сказал он, и глаза его вспыхнули огнем, — перейдем к играм!
Головорезы испуганно расступились, освобождая место для огромных телохранителей Малика.
В это время посланный Маликом человек вернулся и сообщил ему, что угроза Лазара — правда: шесть кораблей, помимо «Кита», ждали в гавани.
— Ну что ж, — усмехнулся Малик, — тогда нам придется поторопиться. Но не тревожься, мой мальчик. Мы доставим тебя обратно вовремя. — Он знаком позвал кого-то за спиной Лазара.
Обернувшись, Лазар увидел на пороге двух воинов. Один из них был его старый приятель Гордон, светловолосый англичанин, великан, в юности славившийся своими розыгрышами. Но сейчас в смертоносном, холодном взгляде англичанина ничего не осталось от его друга. Если Гордон и узнал Лазара, то не подал виду. Второй, темнокожий молодой африканец, появился здесь, видимо, не так давно — огромный, словно гора. Взгляд его карих глаз был таким же странным, как и у Гордона.
Глаза Малика вспыхнули дьявольским огнем. Он встал с позолоченного трона и мелкими шажками спустился по ступеням. Лазар настороженно следил за ним. Обойдя его, Малик сунул руки в кобуры на поясе Лазара и осторожно вытащил из них пистолеты.
— Они тебе не понадобятся.
Вскрикнув от ярости, Лазар отпрянул от него, отбросил нож, меч и снял камзол. Благодаря долгому опыту он знал правила смертельных игр Малика.
— Если победишь, получишь его, — заявил Малик, перекатывая перстень между пальцами.
— А если проиграю? Малик зловеще улыбнулся:
— Тогда ты вернулся домой навсегда, Лаззо. К своему господину.
Лазар страшно разозлился бы на нее за то, что она покинула корабль, но сейчас это не имело значения. Аллегра не знала, каким образом она и Бернардо помогут ему, но через четверть часа они уже торопливо шли по песчаной дороге в том направлении, куда мавры увели Лазара и викария.
Когда зарычал какой-то зверь пустыни, Аллегра наклонила голову и вдохнула запах Лазара, исходящий от огромной рубашки, заправленной в его же черные штаны. Это успокоило девушку. Она спрятала локоны под темным шелковым платком, повязав его на манер Лазара, и сейчас думала о том, как он будет смеяться, увидев ее в таком наряде.
Это Бернардо предложил Аллегре надеть мужскую одежду, чтобы привлекать меньше внимание.
Девушку мучил страх, и она чувствовала себя крайне нелепой, поскольку не сомневалась, что ее костюм никого не обманет. Кроме того, она ужасно нервничала из-за кинжала, которым ей пришлось вооружиться. Кинжал должен был приободрить ее, однако Аллегра только и мечтала о том, чтобы не пришлось применить его. Она все время вспоминала слова Лазара, утверждавшего, что это битва умов и воли, а не обычное сражение. Аллегре казалось, что в битве умов и воли она победит.
Вновь послышался вой, на этот раз ближе, а потом затих в зловещей тишине, нарушаемой только морским прибоем.
— Кто бы ни был этот зверь, — пробормотал Бернардо, — он явно голоден.
Аллегра оглянулась, желая убедиться, что звери не преследуют их. Позади все еще отчетливо виднелся «Кит», стоявший на якоре; его белые паруса сейчас неподвижно обвисли на реях.
— Помни, — сказала она Бернардо, — эти люди называют его Дьяволом с Запада. Надеюсь, мы хоть как-то поймем друг друга.
Впереди, за песчаным холмом, высилась крепость, мощная и неприступная, из светлого камня, сверкавшего в лунном свете. Когда они приблизились, Аллегра увидела, что темнота и расстояние скрывали от нее сооружение. Вблизи ей показалось, что крепости не меньше тысячи лет и она постепенно разрушается. Мужчины в длинных одеждах сидели на ступенях и под аркой у входа.
Аллегра и Бернардо остановились ярдах в двухстах. Было темно, поэтому пока их никто не заметил.
— Вот куда они отвели его, — прошептала Аллегра. — Пошли.
Она сделала шаг вперед.
Когда мавры увидели их, Аллегра обернулась к Бернардо, но он со всех ног бежал в ту сторону, откуда они пришли.
— Бернардо!
Он не остановился. Охваченная яростью, Аллегра всматривалась в странные загорелые лица мужчин, приближавшихся к ней. Лазар у них, и она ничем не поможет ему, оставаясь здесь. Девушка подняла руки, показывая, что не собирается драться, и медленно пошла им навстречу.
— Куда вы отвели человека по имени Шайтан? Я хочу видеть его, — твердо заявила она, сомневаясь, что они понимают ее.
Два мавра схватили Аллегру за руки, отняли кинжал и повели к крепости.
Другие мавры стояли неподалеку, возбужденно переговариваясь и куря длинные трубки; их глаза покраснели от едкого дыма. Тут и там кто-то окликал сопровождающих девушку людей на странном гортанном языке.
— Где он? Куда вы отвели Шайтана? — снова спросила она.
Один пробормотал что-то непонятное, кивнув головой.
— Отведите меня к нему! Сейчас же!
Они что-то забормотали и потащили Аллегру за собой.
Девушка предприняла еще одну попытку:
— Дайте мне увидеть Малика.
Они рассмеялись и многозначительно посмотрели друг на друга. «Малик» было единственное слово, которое Аллегра поняла из их разговора.
Войдя в крепость, девушка увидела причудливые залы с колоннами из золота и алебастра. Ветхий вид крепости снаружи явно был уловкой: к ней не хотели привлекать внимания. Внутри же было настоящее великолепие — полы из белого мрамора, стены, украшенные плиткой тончайшей ручной работы. Аллегра пыталась заглянуть в каждую комнату в надежде увидеть Лазара. А в это время в залах эхом разносились раскаты криков толпы, словно где-то в причудливом лабиринте шло какое-то спортивное состязание.
Звуки затихли, когда Аллегру подвели к двери, охраняемой двумя огромными стражами — толстыми и неподвижными евнухами. Дверь была завешена шелковыми занавесями, скрывавшими от посторонних глаз комнату.
Мавры подтолкнули девушку, жестом показывая, что ей следует войти. Раздвинув занавеси, Аллегра с опаской посмотрела на двух неподвижных, черных, как эбонит, стражей по обе стороны двери.
Она оказалась в просторной комнате, тускло освещенной огнем, горевшим в плошках на высоких подставках из витого железа. Комнату обрамляли изящные колонны, а в центре был прелестный фонтан. Мраморный пол был устлан коврами ручной работы, и стены обиты ярким штофом.
Посмотрев, куда бы отправиться на поиски Лазара, Аллегра увидела мальчика лет четырнадцати. Он стоял между колоннами и, оглядевшись, знаком подозвал ее к себе.
Это был на редкость красивый и прекрасно сложенный мальчик с иссиня-черными волосами, задумчивыми глазами под длинными, густыми ресницами и с полными, чувственными губами, в белых широких одеждах, таких же как и мавры, но из тончайшего батиста. Когда Аллегра приблизилась, мальчик кивнул и о чем-то спросил ее, очевидно, по-арабски.
Она пожала плечами и покачала головой:
— Я не понимаю. Ты говоришь по-итальянски?
Они сошлись на испанском.
— Я из Андалузии, — сказал он с быстрой улыбкой, не коснувшейся его глаз. — Меня зовут Дариус Сантьяго.
— Ты должен помочь мне! Тогда, возможно, мы оба сумеем выбраться отсюда. Как мне убедить их отвести меня к Малику?
— Не беспокойся. Он сам вскоре придет за тобой, — ответил мальчик с коротким холодным смешком. — Новые рабы интересуют его больше всего.
Аллегра растерялась:
— Рабы?
— Разве ты не знаешь?
О Боже! Теперь Аллегра поняла: Лазар был здесь рабом.
Потрясенной девушке казалось, что мир рухнул. Однако она понимала, что нельзя терять ни минуты.
Аллегра назвала себя, и хотя Дариус явно не поверил в то, что она переодетая женщина, но встревожился, услышав про обстрел города, который начнется через час. Когда она сказала, что Лазар в крепости, глаза Дариуса вспыхнули.
— Так вот почему все так всполошились сегодня! Подумать только! Он здесь, великий Шайтан-паша! Клянусь всеми святыми, я отдал бы все, чтобы услужить такому воину!
— Ты знаешь о нем?
— Ну конечно, как и все другие! Много раз я слышал рассказы о Шайтан-паше. Эти истории придают мне мужества в те минуты, когда я мечтаю о смерти. Он выжил здесь, и я выживу! Меч Чести не сломит мой дух! Я убегу, как Шайтан, и стану таким же великим и сильным! Но, вернувшись, чтобы убить Малика, — добавил Дариус с диким блеском в глазах, — я не отступлю.
— Ты поможешь нам?
— Надеюсь. Пойду разведаю ситуацию. Жди здесь.
— Я пойду с тобой…
— Тебя не пустят, а ко мне привыкли и разрешают свободно передвигаться по крепости.
— Пожалуйста, поскорее! — взмолилась Аллегра. Дариус кивнул и пошел к двери, но потом обернулся:
— Если Малик придет за тобой, пока меня нет, не пытайся разжалобить его и не кричи. Он упивается страхом жертвы и с наслаждением причиняет боль.
С этими словами Дариус исчез за дверью, а Аллегра задумалась.
Она вверяла судьбу Лазара, свою судьбу и судьбу острова Вознесения ребенку. Но сейчас у нее не было иного выбора.
Аллегра сделала бы все, что угодно, лишь бы не стоять в этом месте, где все напоминало о боли и поруганной чести людей. Повсюду в глиняных горшочках росли карликовые фруктовые деревья, но роскошь убранства внушала только ужас, поскольку Аллегра помнила о том, что здесь надругались над Лазаром, осиротевшим, невинным мальчиком, и истязали его.
Взгляд девушки скользнул по прекрасной клетке из витого железа, в которой сидел большой попугай с загнутым клювом и длинным белым хвостом. Казалось, он внимательно рассматривает ее.
Аллегра подошла к клетке, открыла дверцу и протянула птице руку.
Когда Аллегра понесла попугая к окну, его охватило возбуждение. Он забил крыльями, почувствовав свежий воздух. Девушка подняла руку, и белая птица, расправив крылья, взмыла в черное небо.
Силы Лазара были на исходе.
Все его тело ныло от напряжения; во рту ощущался привкус крови, сочившейся из разбитой губы. Казалось, бой длится целую вечность, а Гордон между тем вновь и вновь бросался на него.
В ожесточенной схватке Лазар вывихнул плечо африканцу. Теперь их осталось двое, он и Гордон, — справедливый расклад. Только Лазар уже устал, потому что сначала ему приходилось отбивать атаки обоих великанов.
Лазара поразило, что старый друг бросается на него с такой ожесточенностью. В глазах Гордона он видел только неистовую злобу, и это заставляло Лазара отшатнуться. Гордон, великолепно обученный, не упускал возможности воспользоваться этим.
Они кружили по мраморному полу, не замечая рева окружившей их толпы. Нанеся друг другу ожесточенные удары, противники расходились, тяжело дыша. Кровь из разбитых носов заливала мраморный пол. Когда они сошлись вновь, Лазар левой рукой нанес мощный удар в скулу Гордона.
Тот на мгновение отступил, но, придя в себя, шагнул вперед и резко ударил Лазара в лоб головой. У Лазара потемнело в глазах.
В этот момент англичанин начал душить Лазара, прижав его спиной к стене. Мавры, окружавшие их, расступились.
Лазар пытался оторвать от горла руки Гордона. Задыхаясь, он ударил Гордона в живот, но тот нанес ему ответный удар.
Огромный зал стал меркнуть перед глазами Лазара… отдаляться… Гордон швырнул Лазара на пол, и ему показалась, что голова его раскололась о мрамор.
Лежа на прохладном полу и хватая воздух ртом, Лазар услышал, как радостно Малик объявил победителем Гордона, и из груди несчастного вырвался стон отчаяния.
К тому времени когда Лазар открыл глаза, мавры уже связали ему руки. Рывком подняв Лазара на ноги, они подтолкнули его к темной ненавистной комнате.
Через пятнадцать минут появился Дариус. Аллегра бросилась к нему, дрожа от страха.
— Они схватили его… идут сюда.
— Что случилось? Он ранен?
— Вот. — Дариус вытащил из-под широкого балахона два пистолета и бросил один ей. Потом мальчик вложил в ее другую ладонь хорошо знакомый Аллегре кинжал.
— Где ты взял все это? — изумилась девушка.
— Украл из-под трона Малика. Я могу украсть все что угодно. Пошли, мы должны спрятаться.
Сердце Аллегры безумно колотилось, кровь стучала в висках, когда они, присев на корточки, спрятались за диваном. Буквально через секунду послышались голоса и шаги.
— Они бросили старого англичанина в темницу, — прошептал Дариус.
Мужчина в белых одеждах, появившийся под аркой, был худощав, смугл и крайне возбужден. Он скользящей походкой прошел вперед, потом нетерпеливо оглянулся, ожидая остальных. В его движениях была какая-то зловещая грация, и по тому, как напрягся Дариус, Аллегра поняла, что это Саиф-дель-Малик.
Потом втащили Лазара, и девушка увидела, что его запястья связаны, а голова бессильно повисла. Он был в полном изнеможении.
Аллегру охватила такая неистовая ярость, какой она никогда еще не испытывала.
Малик между тем подгонял стражей, тащивших Лазара. И вот они прошли мимо; их задерживал Лазар, с трудом переставлявший ноги. В конце коридора Малик открыл дверь, пропустил Лазара вперед и жестом отослал всех остальных.
Дариус тоже дрожал, и, как потом поняла Аллегра, не от страха, а от ненависти.
— Пошли, — сказал он.
Следуя за Дариусом по темному коридору, девушка вдруг успокоилась. Когда они приблизились к комнате, в которую Малик увел Лазара, Дариус приложил ухо к двери и осторожно опустил пистолеты на пол.
— Они разговаривают, — прошептал он. — Я отвлеку Малика. Когда он повернется к тебе спиной, убей его.
Аллегра кивнула.
Да. Убить его. Ради Лазара она убьет этого мерзавца без малейшего сожаления.
Дариус жестом велел ей отойти от двери, потом постучал и, услышав голос Малика, назвал себя. Щеки мальчика вспыхнули, когда в ответ прозвучал похотливый голос Малика.
Дариус вошел, а через приоткрытую дверь в коридор проник запах опиума.
— Входи, мой мальчик. У меня возникли интересные мысли, — сказал Малик. — Подойди к бедному Лаззо, оботри его раны. Не бойся его. Он совершенно усмирен. Ну разве он не похож на льва в клетке?
Аллегра стиснула зубы. Сердце ее застучало, потная ладонь обхватила рукоятку кинжала. Поняв, как близко она должна подойти к Малику, чтобы убить его, девушка взяла один из пистолетов, но подумала и заткнула его за пояс. Она боялась по неопытности задеть Лазара.
— Не прикасайся ко мне! — услышала она низкий, злобный голос Лазара. Дариус вскрикнул.
Малик засмеялся. Порок и злоба этого человека были почти осязаемы.
Приблизившись к двери, Аллегра затаила дыхание и заглянула в комнату. Лазар отшвырнул Дариуса в противоположный угол. Малик стоял шагах в пяти от двери, глядя на мальчика, лежащего на полу.
— Я хочу, чтобы вы подружились. Ну разве этот мальчик из Андалузии не удивителен, а, Лаззо? У него сердце волка, но лицо свежо, как утренняя роса.
Аллегра сосредоточилась. Смахнув капельки пота со лба, она перекрестилась, бросилась в комнату и без колебаний вонзила нож в спину Малику, прямо между лопаток.
Малик взвыл, и девушка инстинктивно отшатнулась, когда он обернулся. Лицо его дышало угрозой, когда он, закричав, рухнул на колени.
— Заставьте его замолчать, — простонал Лазар.
Дариус выдернул кинжал из спины Малика, перерезал ему горло и толкнул тело ногой.
Мальчик смотрел на Малика, словно не веря тому, что сделал это. Грудь его вздымалась, кровь капала с кинжала на белый батист. Аллегра похолодела, когда Дариус вдруг засмеялся.
Смех сменился злобным бормотанием, и, склонившись над телом, мальчик стал вновь и вновь вонзать в него кинжал.
— Дариус! — в ужасе воскликнула Аллегра. Мальчик выпрямился и посмотрел на мертвого Малика с мрачным удовлетворением.
— Он заслужил это!
Хладнокровно вытерев кинжал о белую ткань на плече Малика, Дариус разрезал путы Лазара. Потом, склонив голову, протянул ему кинжал.
— Принц острова Вознесения, — сказал он, — пожалуйста, прими помощь от того, кто страдал так же, как и ты. Мы должны бежать, пока еще есть время. Пойдем. Твой друг, англичанин, в темнице. Я провожу тебя туда.
Но Лазар смотрел только на Аллегру. Она шагнула к нему, но он остановил ее:
— Не прикасайся ко мне!
С этими словами Лазар выбежал за дверь. Дариус последовал за ним. Аллегра, оставшись наедине с трупом, вдруг увидела, как что-то сверкнуло на мраморном полу.
Осторожно обойдя лужу крови, девушка подняла то, ради чего они оказались здесь. Одного взгляда на перстень было достаточно, чтобы узнать герб семьи Фиори. В ее руках был перстень Лазара.
Доказательство.
Ну что, довольна?
Аллегра закрыла глаза, терзаясь угрызениями совести. Это она вынудила Лазара прийти сюда, вынести все это.
Разве он недостаточно настрадался из-за того, что в его жилах течет королевская кровь?
Люби меня. Вот все, о чем он просил. Сжимая перстень, девушка вновь и вновь спрашивала себя, оправится ли Лазар после всего этого?
Издалека она услышала крики стражи, и это подтолкнуло ее к действиям. Аллегра устремилась за Лазаром и Дариусом и заметила их в тот момент, когда они поворачивали за угол, но не посмела крикнуть им, чтобы подождали ее.
— Мы можем выбраться через темницу, — сказал Дариус, тяжело дыша, когда они бежали по коридору.
Только умение подчиняться инстинктам позволяло Лазару двигаться. Мозг его был парализован. Все происходящее казалось ему нереальным. Душа Лазара истекала кровью, но тело продолжало бороться, отказываясь умирать в тот момент, когда смерть казалась единственно достойным поступком. Он словно наблюдал за собой со стороны.
Они остановились у двери, обитой железом. Лазар знал, что Аллегра следует за ними. Сейчас ей придется самой позаботиться о себе, потому что он был не в силах посмотреть девушке в лицо.
Лазар машинально вытащил пистолет, выстрелил в замок и распахнул дверь. С грацией маленького ягуара Дариус бросился вниз по ступеням во мрак. Огромная темница была пропитана запахами человеческих испражнений и сырой соломы. Орудия пыток стояли по углам. Людей содержали в клетках из гниющего дерева и ржавых железных решеток. Лазар осторожно спустился по ступеням на земляной пол. Он быстро разделался со стражем, преградившим им путь, а Дариус побежал вдоль клеток, отыскивая викария. Найдя англичанина, Лазар и здесь прострелил замок. На вопрос о его самочувствии викарий мрачно кивнул, давая понять, что все в порядке, хотя выглядел он ужасно. Лазар жестом велел мальчику показывать путь, и Дариус направился к еще одной массивной двери в другом конце темницы.
— Она ведет в амфитеатр, — сказал мальчик. — Сейчас там никого нет, но нам придется бежать туда.
Лазар кивнул, однако сомневался, что им удастся выбраться наружу живыми. Когда он потянулся к замку, Дариус вскрикнул:
— Кто-то идет!
Лазар обернулся и, увидев стройный силуэт в другом конце темницы, издал тихий стон.
— Черт побери, а она что делает здесь? — бросил викарий.
— Она? — воскликнул Дариус.
— Ладно, я пойду за ней, — пробормотал викарий. Лазар между тем перезарядил пистолеты. Викарий устремился навстречу Аллегре.
— Сеньорита Монтеверди, сюда!
— Викарий?
Услышав этот нежный голос, Лазар вздрогнул.
Как он посмеет снова посмотреть ей в глаза? Это невозможно. Он пришел сюда, чтобы завоевать ее уважение, а вместо этого окончательно опозорен.
Пора, пора сделать то, что давно следовало сделать.
Еще один час. Только проводить ее, викария и этого неистового ребенка на корабль. А потом больше не будет боли.
Лазар засунул пистолеты за пояс и скрестил руки на груди, ожидая викария и Аллегру. Вскоре они подошли. Лицо девушки бледным пятном выделялось в темноте. Лазар заметил, что на Аллегре его рубашка и она отчаянно пытается сохранить самообладание.
Он быстро отвернулся, боясь увидеть отвращение в ее глазах.
Распахнув массивную дверь, Лазар выхватил пистолеты, но его встретила тишина пустынного, пыльного амфитеатра, где он с друзьями когда-то тренировался и пролил столько крови ради развлечения Малика. Темное небо пустыни было усеяно сияющими звездами.
Основной блок крепости был совсем рядом, и, судя по крикам, Лазар понял, что тело Малика уже обнаружено. Наверное, ему следовало радоваться тому, что этот шакал мертв, но Лазар ничего не чувствовал, совсем ничего.
Едва он шагнул к выходу из амфитеатра, как начался обстрел. Он ведь приказал своим капитанам не оставить от крепости камня на камне.
— Бежим! — крикнул викарий.
Вздымая пыль, они бросились к своему кораблю. Позади оставался Аль-Кум, который ждала гибель.