Гейбриел ненавидел себя за то, что приходилось проявлять такую твердость. Когда он пришел в их гостиничный номер в Перпиньяне и увидел ее покрасневшие и опухшие глаза, у него стало еще тяжелее на сердце, но она не хотела плакать при нем, как это было прошлой ночью в сельской гостинице.

Ему ничего не оставалось, кроме как позволить ей самой выбрать характер их взаимоотношений. Все это для нее было и без того довольно трудно. Гейбриел не хотел усложнять ситуацию, понадеявшись, что его поведение за последние два дня показало ей, что он всегда рядом и готов откликнуться по ее первому зову.

Господи, как было бы хорошо, если бы ему не пришлось говорить все это — например, советовать выйти замуж, если его убьют в предстоящей битве. Его приводила в ярость даже мысль о том, что она будет принадлежать другому. А если он задумывался о возможности рождения их ребенка девять месяцев спустя, приходил в ужас от того, что не он будет растить своего сына или дочь.

Но он приказал себе успокоиться. И решать проблемы поэтапно. Не было никаких зловещих предзнаменований его близкой смерти. Как-никак он неплохо владел оружием. К тому же еще слишком рано говорить с уверенностью о ее беременности.

Гейбриел нанял для них обладающее хорошими мореходными качествами рыболовное судно и расплатился за проезд до Кавроса. Они по-прежнему сохраняли инкогнито и представлялись в качестве путешествующих молодоженов.

Вскоре вдали показалась цепь островов, которыми вскоре будет править его молодая «жена».

Голые скалы, похожие на театральные декорации, поднимались из прибрежных морских вод пронзительно-синего цвета. Белые строения города расположились наверху утеса и сбегали вниз словно пена прибоя.

Огромные каменные глыбы представляли собой большую опасность для тех, кто не был знаком с местными особенностями судовождения. Британская военно-морская база была расположена в глубоководной гавани, где судовождение было более или менее безопасным, однако в других местах — то есть практически повсеместно между разнокалиберными островами Кавроса — эти грозные гигантские каменные глыбы были разбросаны в полном беспорядке, как будто их в приступе раздражения расшвыряли циклопы.

Каврос-Таун представлял собой беспорядочное скопление добела выгоревших на солнце домов-коробок — жилья и магазинов, — которые жались друг к другу на склоне холма. Надо всем этим возвышался округлый голубой купол кафедрального собора, увенчанный блестящим крестом.

То там, то здесь, в городе и на холмах, росли группы темно-зеленых оливковых деревьев, которые давали немного тени пасущимся козам. Гейбриел заметил развалины какого-то древнего строения, от которого сохранился лишь засыпанный песком фундамент да несколько мраморных колонн.

Когда они подошли ближе, он увидел впечатляющий дворец на холме, отделенный от моря полосой пляжа с великолепным белым песком. София упоминала в разговоре о большой средиземноморской королевской резиденции, где она росла. Насколько ему было известно, дворец был заперт с тех самых пор, как королевская семья отправилась в изгнание. На пляже перед дворцом виднелись рыбацкие лодки и загорелые люди, к полудню почти закончившие свою работу.

Гейбриелу не терпелось задать Софии множество вопросов.

Но когда он увидел выражение ее лица, все его вопросы так и не сорвались с языка.

Ее лицо не выдавало никаких эмоций, а взгляд был отсутствующий.

— С тобой все в порядке? — осторожно спросил он.

Она лишь молча взглянула на него.

Да и что она могла ему сказать после их ссоры на пляже в Перпиньяне? Она была настроена не враждебно, а просто сдержанно и отстраненно. Будь его воля, он, пожалуй, предпочел бы, чтобы она на него сердилась. С ее гневом он сумел бы справиться.

Она отвернулась и снова стала смотреть вперед.

Его охватило отчаяние. Отказавшись от попытки завести разговор, Гейбриел решил сосредоточиться на своей основной задаче — доставить ее в целости и сохранности на берег.

Прежде всего они отправились на военно-морскую базу, по мере приближения к которой Гейбриел понял, что она похожа на все остальные базы в Индии, Африке, на Карибском море и во всех других местах по всему миру, где Британия господствует на море.

Над базой развевался государственный флаг Соединенного Королевства, на толстых каменных стенах бастиона ощетинились пушки. В гавани он не заметил большого количества военных судов и решил, что они, должно быть, осуществляют патрулирование.

Мощь и сила первоклассных военных кораблей является важным фактором поддержания порядка на всем Средиземном море. Это они заставляют необузданных пиратов держаться подальше от торговых судов, а конкурентам не позволяют исподтишка совать нос в дела соседей. И вообще следят, чтобы все вели себя честно по отношению друг к другу. Так думал Гейбриел, оперевшись на перила в ожидании остановки рыбацкого суденышка и наблюдая, как приближается посланный за ними катер.

Ближе никто к базе не подходил, не переговорив предварительно с охранниками, отвечавшими за гавань. И если им не нравились ваши ответы, вам вежливо предлагали отчалить.

Когда катер подошел вплотную к рыбацкой лодке, Гейбриел назвал офицерам свое имя и попросил разрешения для себя и жены подняться к ним на борт.

София чуть вздрогнула при его словах, но он не мог заставить себя посмотреть на нее.

— Командир Блейк уже ждет нас, — сообщил он. — Мы его родственники из Ноттингемшира.

— Вот как?! — воскликнул молодой лейтенант с улыбкой при упоминании знакомого места. — Добро пожаловать, сэр.

Гейбриел поблагодарил рыбаков, которые с любопытством смотрели, как София спускается по трапу на катер. Моряки помогли ей, и Гейбриел, убедившись, что она в безопасности, последовал за ней.

Оказавшись на борту катера, Гейбриел представил документы министерства иностранных дел, в которых экипажу сообщалось, кто она такая на самом деле.

Глаза у моряков округлились как чайные блюдца, и начались обычные поклоны и расшаркивания. Софии, кажется, было тяжело возвращаться таким образом в свой королевский статус, но она, как всегда, благосклонно принимала дань их почтения.

Он подумал, что она, наверное, имеет вескую причину расстраиваться. Не так следовало наследной принцессе появиться в стране, чтобы занять свой трон. А где же торжественная церемония, атмосфера праздника, музыка, цветочные лепестки, приветственные речи и целая армия сопровождающих лиц? Она прибыла тайно, в скромной одежде, в сопровождении лишь одного телохранителя, который возвращает народу его красавицу принцессу, предварительно лишив девственности.

Не объявляя о ее королевском присутствии, они продолжали делать вид, что являются обычными туристами из Англии, которые желают побывать на базе, где в тот момент сержанты муштровали своих подчиненных. Услышав громко выкрикиваемые команды, Гейбриел даже почувствовал ностальгию по своему полку. София, ступив на землю Кавроса, запнулась, и он поддержал ее. Потом она, очевидно, напомнила себе, что база является официально перенесенной сюда маленькой частицей Англии. Кивнув ему в знак благодарности, она пошла дальше.

— Сэр! — гаркнул лейтенант, доставивший их к командиру Блейку. — Прибыли ваши родственники из Ноттингемшира!

И подмигнул.

Видимо, милый юноша думал, что это какой-то тайный пароль, а не просто выдумка Гейбриела. Полковник криво усмехнулся и все объяснил загорелому шотландцу, ответственному за базу на Адриатике. Командир Блейк проявил гостеприимство и взглянул на Софию с благоговением, сразу предложив ей стул.

— Не пошлете ли вы за архиепископом Нектариосом, командир? — попросила София, когда они остались втроем в личном кабинете Блейка. — Он был духовным наставником моего отца и крестил меня и моих братьев. Я рассчитываю, что он представит меня моему народу.

— Сию минуту, ваше высочество, — с галантным поклоном ответил командир Блейк. Он открыл дверь кабинета и приказал своему секретарю немедленно отправить экипаж за стареньким святым отцом и привезти его сюда.

— Надеюсь, что наше прибытие не причинило вам лишних неудобств, — с достоинством сказала София.

— Вовсе нет, ваше высочество. Весь Каврос с нетерпением ждет вас.

— Я решил, что было бы неблагоразумно сообщать вам заранее о том, когда, где и каким образом мы появимся, на тот случай если послание будет перехвачено, — сказал Гейбриел. — Как видите, мы путешествовали инкогнито. — Потом он объяснил, как София была похищена янычарами, и рассказал обо все еще существующей угрозе со стороны ордена Скорпиона.

София заранее попросила Гейбриела не рассказывать о роли Алексы в похищении, поэтому он не стал об этом упоминать. Поскольку предки Алексы верно служили королевской семье в течение нескольких поколений, София великодушно решила, что вся семья девушки не заслуживает бесчестья за предательство одного человека.

Когда Гейбриел закончил рассказ и сложил на груди руки, командир Блейк не сразу оправился от потрясения.

— Теперь, кажется, самое время спросить, сколько людей имеете вы в своем распоряжении, — сдержанно добавил Гейбриел.

— Обычно две сотни, — ответил Блейк, — но сейчас, боюсь, у меня наберется всего человек пятьдесят. — Он осторожно взглянул на Софию, как будто не был вполне уверен, что допустимо обсуждать такие вопросы в присутствии леди. — За последнее время по всему району происходили землетрясения…

— Сильные?

— Немного мощнее, чем обычная тряска, ваше высочество. К счастью, смертельных случаев было не много. Но толчки продолжаются. Я уверен, что вы их почувствуете. Я отправил целый отряд своих морских пехотинцев для оказания помощи тем городам, которые пострадали сильнее всего.

— Благодарю вас за помощь, — тихо сказала София. — Поскольку многие наши здания уже пострадали во время войны, одно серьезное землетрясение может разрушить такие строения, которые на первый взгляд могли еще постоять.

— Именно так. К счастью, вы, греки, обладаете талантом строить так, что ваша работа выдерживает проверку стихией, — сказал Блейк с уважительной улыбкой. — Возраст некоторых ваших сооружений исчисляется столетиями.

София одарила его благодарным взглядом.

— Учитывая, что, по-видимому, за всем этим стоит Али-паша, — сказал Гейбриел, вернувшись к деловой части беседы, — было бы, видимо, вполне уместно нашим первоклассным военным судам именно сейчас прошествовать вдоль береговой линии в порядке демонстрации силы. Это должно напомнить Ужасному Турку, что ему не следует выходить за пределы своих вод.

— Отличная мысль, — согласился Блейк. — Я потребую, чтобы они сразу же вернулись. Они смогут прибыть сюда через несколько дней. А пока в нашем распоряжении имеется около десятка второклассных и третьеклассных кораблей на случай каких-нибудь неприятностей.

— Отлично, — кивнув, произнес Гейбриел.

— Вы уверены, что крупные канонерки пройдут сквозь узкие места пролива? — осторожно спросила София.

На командира Блейка произвел большое впечатление ее разумный вопрос.

— У них не будет очень много места для маневра, ваше высочество, но имеется глубокий узкий канал, по которому они смогут пройти, не задевая днищем дна. Я очень надеюсь, мэм, что вы не пострадали во время этого ужасного похищения.

— Полковник Найт осуществил великолепную операцию по спасению, — тихо сказала она с задумчивой улыбкой.

— Принцесса слишком скромна. Она вела себя с большим самообладанием, — заметил Гейбриел, возвращая комплимент. — Ее высочество была с детства обучена всему, что нужно, чтобы защитить себя. Она метко стреляет, владеет ножом. Уж поверьте мне, — добавил он с гордой полуулыбкой, — над этой девушкой не так-то легко взять верх.

Командир Блейк приподнял бровь и незаметно посмотрел на нее.

— Понятно.

Что-то в его тоне заставило Гейбриела опустить глаза и подумать, не сказал ли он чего-нибудь лишнего.

София деликатно откашлялась и торопливо сменила тему разговора.

— Каково настроение у моего народа в настоящее время, сэр?

Блейк вежливо помедлил.

— Ну-у, ваше высочество…

— И, обращаясь ко мне, говорите просто «мэм», командир.

Он кивнул.

— По правде говоря, мэм, за последнее время многие готовы перегрызть друг другу глотки: поджигают фермы, взрывают рыбацкие лодки, оскорбляют память предков и вообще бесчинствуют. Как только я пошлю своих людей, чтобы навести порядок в одном месте, тут же происходит какой-нибудь дикий случай в другом. Причем моих парней частенько встречают там камнями и проклятиями.

София вздохнула:

— Похоже, мне будет чем заняться.

— Да уж.

— Едва ли в этом виновато только население, — нахмурив брови, сказал Гейбриел. — Боюсь, что наши «друзья» делают все, что могут, чтобы накалить обстановку. По принципу «разделяй и властвуй». Это совершенно ясно. На их месте я бы тоже так действовал.

— Ничего из этого не получится, — решительно сказала София, вставая со стула. — Их грязные трюки никогда не могли запугать меня. И я не позволю им запугать мой народ. Я хотела бы при первом же удобном случае совершить поездку по моему королевству.

Хотя Гейбриела восхищало ее мужество, эта идея пришлась ему отнюдь не по душе.

— Но ведь есть люди, которое хотят убить вас.

— Каждому из нас приходится нести свою ношу. Вы будете делать свою работу, а я — свою, договорились?

Он вздрогнул, словно она дала ему пощечину, и отвернулся, чтобы не видеть ее холодного взгляда.

— Я понимаю беспокойство полковника, мэм, — осторожно сказал Блейк. — Ваша поездка на встречу с народом в такое время будет, несомненно, связана с большим риском для вашей безопасности.

— Тем более что нам пока неизвестно, где затаился орден Скорпиона, — добавил Гейбриел сквозь зубы.

— Это не имеет значения, — вежливым, холодным тоном ответила она. — Я совершенно уверена, что вы, умные английские джентльмены, сумеете защитить меня. Я нужна своему народу. И я так решила.

Она вышла из кабинета, оставив двух «умных английских джентльменов» обмениваться огорченными взглядами.

— Скажите откровенно… она всегда такая? — едва слышно спросил Блейк.

— Вам еще повезло, что она не схватилась за свой нож, — пробормотал в ответ Гейбриел.

А тем временем в соседней комнате София встретилась с его преосвященством отцом Нектариосом, архиепископом Кавросским.

Именно в этот момент Гейбриелу все вдруг стало абсолютно ясно. Она действительно принцесса и скоро станет королевой. А он как был, так и остался простолюдином.

Почувствовав боль, он опустил голову. Но боль на сей раз была не в солнечном сплетении, а несколько выше, в сердце.

Пока София предавалась воспоминаниям с духовным наставником своей семьи, Блейк отправил несколько быстроходных шлюпок, чтобы отыскать суда высшего класса и передать им приказ срочно вернуться в Каврос, проходя через проливы.

Затем, поскольку греческие телохранители были отправлены с разными поручениями, Блейк собрал группу морских пехотинцев. Им приказали сопровождать ее высочество во дворец на вершине холма, который некогда был резиденцией королевской семьи.

Отец Нектариос тоже уселся в экипаж, чтобы оказать ей моральную поддержку, когда она увидит покинутый пустой дом. Гейбриел напомнил Блейку, чтобы тот смотрел в оба, не появятся ли ее греческие телохранители, особенно Тимо и Нико, которым было пора вернуться, раздобыв сведения о местонахождении шейха Сулеймана и оравы его последователей. Если они находятся в Албании, то вполне возможно, что им никогда больше не увидеть отважных разведчиков живыми. Ужасный Турок не щадил шпионов, которых удавалось поймать на его территории.

Храни их Господь, подумал Гейбриел.

Когда они покинули территорию военно-морской базы, чтобы отправиться во дворец, люди вокруг останавливались, глазели на них и удивленно показывали пальцами. Весть об их прибытии распространилась по засушливым греческим холмам подобно лесному пожару.

Наконец они прибыли во дворец, который был заперт в течение многих лет. Гейбриелу было мучительно жаль Софию, когда она окидывала взглядом пустые комнаты с округлыми арками и разбитые стекла в окнах. Ему хотелось подойти и обнять ее, но такое же чувство, наверное, испытывал каждый морской пехотинец, наблюдавший за ней. Он бросил на них сердитый взгляд, подумав, что такое инстинктивно хозяйское отношение с его стороны абсолютно неуместно. Разве могла она по-настоящему принадлежать ему?

Когда София прошла в некогда величественный, а теперь пустой тронный зал, Гейбриел услышал какой-то нарастающий шум снаружи.

Она подошла к двустворчатой двери в конце зала, медленно открыла ее и, чуть помедлив, осторожно ступила на балкон, выходивший на какое-то открытое пространство внизу, напоминающее площадь. Гейбриел не мог как следует разглядеть, что это такое, потому что, памятуя о своем месте, держался на несколько шагов позади нее.

— Полагаю, что именно отсюда король Константин обычно обращался к своему народу, — шепотом сказал Блейк.

Она подошла к перилам с облупившейся позолотой и немного помедлила, окинув взглядом свое слишком простое дорожное платье. Но потом ее миловидное личико стало суровым — она, как видно, напомнила себе, что не внешние атрибуты делают королеву.

Гейбриел затаил дыхание, когда она вышла на балкон, по-хозяйски положила руки на пыльные перила и окинула решительным взглядом собравшуюся внизу толпу. Если у нее и был страх, то она скрывала его.

Ясно было одно: настал момент, когда решалась ее судьба. Он вместе с неуправляемой толпой ждал ее первых слов.

. — Народ Кавроса! — громко выкрикнула она. — Я София, дочь Константина!

Толпа молчала, ожидая, что она скажет дальше.

— Мы расстались много лет назад. Я знаю, какие страдания вам пришлось пережить. Будучи ребенком и находясь далеко от вас, я страдала вместе с вами. Вы знаете, какие утраты мне пришлось понести, а я знаю о ваших утратах.

Наши враги убили моего отца, вашего короля. Убили его первенца, принца Георгиоса. А когда их место должен был занять мой брат, принц Кристос, убили и его. Когда я убедила наших британских друзей передать трон мне, чтобы я могла служить вам, наши враги попытались уничтожить и меня. Но им это не удалось! — выкрикнула она.

Толпа заволновалась, кто-то закричал, поддерживая ее.

У Гейбриела пробежал мороз по коже.

Люди сразу же затихли, когда она подняла руку. Казалось, они с благоговением уловили хорошо распознаваемую нотку в ее голосе.

— Они пытаются разделить нас с вами, — убедительным тоном продолжала она. — Разделить вас. Мой народ, не позволяйте им сделать это. Я умоляю вас… — начала было она, но остановилась. — Я приказываю вам как ваша законная королева сохранять спокойствие, подчиняться закону и перестать нападать друг на друга. Справедливость восторжествует.

Из толпы послышались скептические замечания.

— Вы должны набраться терпения, — продолжала София. — Поверьте, что теперь, когда мы снова вместе, наша страна может начать возрождаться. К нам идет помощь от многих друзей. Я прошу вас дать мне возможность доказать вам, что я умею держать свое слово. Мы победим!

София удалилась с балкона под одобрительные возгласы толпы. Она дрожала и была очень бледна.

Гейбриел смотрел на нее в изумлении.

Отец Нектариос, сохранивший присутствие духа, предложил стул, чтобы она могла присесть.

— Великолепно, дорогая моя, — похвалил ее старик. — Ни один из твоих братьев не смог бы сказать лучше.

Она положила руку на подлокотник и опустила голову.

— Оставьте меня, — сказала она.

Почтительно подчинившись, все удалились. За период между их выходом с базы и прибытием во дворец собралась довольно большая толпа сопровождающих. Гейбриел и сам не знал, откуда появились все эти священники, солдаты и придворные, но все они подчинились ее желанию. Он немного помедлил, зная, как ей сейчас тяжело.

— Мне тоже уйти? — тихо спросил Гейбриел. Он страшно гордился ею и был готов успокоить ее и подставить крепкое плечо.

Но она, холодно взглянув на него, сказала:

— Особенно тебе.

Страна не могла умереть. Она могла быть искалечена, разодрана на части, распродана, оккупирована, но продолжала жить. Именно поэтому София когда-то решила отдать свое сердце Кавросу.

Теперь она встретилась со своим объектом любви. Она обратилась к своему народу и надеялась, что произвела хорошее впечатление. Завтра она отправится в поездку по стране.

К сожалению, теперь она знала, что этой любви никогда не будет достаточно, чтобы сделать ее счастливой. Только Гейбриел Найт мог помочь ей. В ту ночь, лежа без сна в королевской опочивальне, она прислушивалась к приглушенному рокоту прибоя, разбивающегося о скалы, и с трудом удерживала себя, чтобы не пойти к нему.

Ей безумно хотелось этого.

Но это лишь продлило бы ее страдания, когда он покинет ее, чтобы выполнить свое предназначение.

Увы, в конце концов, совсем потеряв голову, словно Клеопатра от любви к своему красивому воину, София не смогла себя остановить.

Ведь любой день мог оказаться последним для них?

Когда она появилась в дверях в одной белой сорочке, Гейбриел лежал в постели. Она молча подошла к нему.

Он подвинулся на несколько дюймов, освобождая ей место, и приподнял уголок покрывала, чтобы она могла нырнуть к нему. Но вместо того чтобы лечь рядом, она взобралась на него и, даже не поздоровавшись, впилась в его губы страстным поцелуем.

Она дрожала. Он не мог бы сказать с уверенностью, от страсти ли это было или от гнева, но его тело отреагировало на ее близость беспомощным желанием, хотя в глубине души он чувствовал, что ее одолевают противоречивые эмоции. Он понимал ее. Он тоже лежал без сна и думал только о ней. Когда его руки скользнули по прохладной шелковистой коже ее плеч, ему стало ясно одно: он принадлежит ей и она может делать с ним все, что заблагорассудится.

И она сделала то, что хотела.

Она схватила его уже возбужденный член, как будто твердо знала, что он принадлежит ей и она берет свое, и направила внутрь своего тела, как это было, когда они ночевали в гостинице. Гейбриел с замиранием сердца следил за ее манипуляциями. Когда он оказался глубоко внутри ее, она запрокинула голову и посмотрела в потолок, постепенно освобождаясь от гнева. Он услышал, как она всхлипнула.

Он притянул ее к себе и заключил в объятия.

— Я не могу… — произнесла она, пытаясь вырваться.

— Тсс, — прошептал он, завладел ее губами и поцеловал самым нежным поцелуем, на который был способен, надеясь таким образом хотя бы отчасти показать ей свою любовь, страсть и преданность, потому что был недостаточно красноречив, чтобы передать все это словами.

София обвила руками его шею и позволила уложить себя на спину. Потом он стал ласкать ее — медленно, со всей той нежностью, которую должен был проявить в ту безумную ночь, когда она отдала ему свою девственность.

Наконец, выгнувшись ему навстречу, она достигла вершины наслаждения и слезы брызнули из ее глаз. Гейбриел, глаза которого тоже увлажнились от слез, осыпал ее поцелуями.

— Я люблю тебя, — выдохнул он. Она прижалась к нему еще крепче.

— Я всегда буду любить тебя, — сказала она дрожащим шепотом.

Но она не осталась с ним на ночь. Перед рассветом София встала с кровати и бесшумно скользнула прочь, словно привидение в своем белом одеянии.

Он приподнялся на локтях, наблюдая за ней. Плоть его была удовлетворена, но ему все равно необходимо было чувствовать ее рядом.

Она остановилась в дверях и, оглянувшись через плечо, долго смотрела на него, словно запоминая. Потом выскользнула из комнаты и захлопнула за собой дверь.

Он лег на спину, прикрыл рукой глаза и попытался успокоить бешеное биение сердца.

Ему показалось, что она больше не вернется.