Крайние две недели перед школой прошли суматошно. Сильно насмешил Флитвик, плюхнувшийся на выходе из портала в заполненный до краёв кратер посреди пустыни.

Профессор вылез и долго смеялся вместе с Гарри. Так как, перемещаясь в пустыню к мальчику, был готов ко всему, кроме воды.

Потом полугоблин осмотрел палочку Гарри, содрогнулся и сказал, что первый же взмах этой палочкой станет последним в его (Флитвика) жизни. Либо сквибом станет, либо сдохнет, поскольку такие потоки магии, на которые уже настроилась эта палочка, он контролировать не сможет.

Дал несколько советов по беспалочковой магии и, так как у мальчика накопились вопросы, проконсультировал по окклюменции,

Пожелал успехов и унёсся порталом сушиться.

* * *

Одиннадцатого августа праздновали день рождения Джинни.

Справляли его в Норе. Весело и суматошно, как собственно и всё в семье Уизли.

Гарри подарил ей крепление для палочки на руку. Такое же, как и у него самого. И книгу с описанием ритуала кровной привязки для палочки и крепления.

Эти ритуалы она на следующий же день выполнила в его заклинательном зале.

Теперь и по её палочке побежали тонкие красные прожилки.

* * *

Настало первое сентября. Гарри приехал на Кинг — Кросс на такси. На пяти такси, которые последовательно ломались.

Но мальчик был упорен и таки добрался. Он уже давно понял, кто ему мешает, но терпел, поскольку в данном случае противопоставить ему было нечего. И оставалось только изображать дурачка.

Сюрпризом стал неоткрывшийся проход на платформу 9 и 3/4. Он так спешил, что буквально протаранил своим телом стену. А затем сполз по ней.

И услышал звонкий заливистый смех.

— Привет, Джинни, почему ещё не в поезде? — спросил он, поднимаясь и накидывая на плечо упавшую с него безразмерную сумку со своими вещами. Внутреннего пространства с избытком хватило на весь его багаж, но и стоило это чудо магической мысли почти триста галлеонов.

— Отстала от своих. Теперь опаздываю, — пожала девочка плечами, продолжая потешаться над мальчиком.

— Что ж, — решил Гарри, — пойдём ловить такси. Только не удивляйся, они сегодня часто ломаются.

— Угу, — девочка только и смогла, что кивнуть.

После шестого такси и третьего автобуса, Гарри сдался и пошёл пешком.

Стена, что отделяла Косую Аллею от магловского мира, за Дырявым Котлом расступиться перед ними не пожелала.

Гарри медленно подошёл и трижды пробил головой в нужный кирпич. После третьего удара головы Национального Героя, девочка сползла по соседней стене на землю, держась за живот от душившего её смеха. Кирпич треснул.

Девочка икнула и закатилась смехом уже в полный голос.

Гарри занёс руку для удара по стене. Кулак начал светиться красноватым светом, как будто его облегали языки пламени.

— Добби! — прошипел мальчик, едва сдерживая ярость. — Если ты сейчас же не откроешь эту стену… Ксо яро! Тиксё! Бу–ккоросу! Кисама, кусотаро! — и уже чуть успокоившись. — Ий кагэн ни широ!

Девочка настолько удивилась, что перестала смеяться и уставилась на Гарри.

— Прости, вырвалось, — покраснел мальчик, опуская погасший кулак.

— Это ведь японский? — удивлённо спросила она. — Японский мат… И довольно грязный…

— А ты откуда знаешь? — в свою очередь удивился мальчик.

— Аниме смотрела… — честно ответила Джинни.

— А что это? — спросил мальчик.

— Мультики японские.

— А… понял. Надо посмотреть… А что порекомендуешь?

— Мне «Самурай Х» нравится, — попыталась она вспомнить, какие анимешки в этом времени уже вышли. Получалось плохо.

— Да? А про что там? — поинтересовался он, возвращаясь в бар.

— Про Баттосая… — на звук этого имени мальчик застыл с поднятой ногой. Потом пересилил себя и сделал ещё шаг, — Хитокири, который поклялся больше не убивать после последней битвы Бакумацу… это смута такая японская.

— А его так и звали Баттосаем? Это же, насколько я понимаю, «мастер первого удара» или «мастер обнажения оружия».

— Нет, конечно! Это просто прозвище. Его звали Кеншин Химура… — Гарри так сильно заслушался девочку, что промахнулся мимо двери и врезался лбом в косяк.

Девочку накрыл новый приступ хохота.

— Теперь я знаю главное оружие Гарри Поттера — это его лоб! Страшное оружие! Даже Аваду отбивает! — потешалась она. Гарри слабо улыбнулся, потирая ушибленный лоб. Они вошли в бар.

— Мистер Том, — обратился мальчик к бармену.

— Да, Гарри? — узнал его тот.

— Не могли бы вы помочь нам пройти на Косую Аллею или воспользоваться каминной сетью?

— Конечно, Гарри, без проблем, — откликнулся он и повёл их к камину.

Пара минут, и они уже в Хогсмиде.

Прибытия поезда подождали на станции. Джинни рассказывала про так заинтересовавшее мальчика аниме. Оказалось, она его очень неплохо помнила.

Гарри же по ходу повествования задавал массу уточняющих вопросов.

Особенно его интересовал Сайто Хаджиме. И результат их схватки с Химурой.

А потом и поезд подошёл.

Прибывших уже традиционно встречал Хагрид. Поздоровались и поболтали с одноклассниками. Гарри пошёл к каретам, а Джинни к лодкам.

Мальчик подошёл к фестралам и уважительно им поклонился. Фестралы поклонились ему в ответ…

* * *

Джинни нервничала, стоя в очереди на распределение. Куда попасть? По разнообразным фанфикам она помнила, как легко герои уламывали Шляпу объявлять тот факультет, который им было нужно, даже если она была против.

Наконец прозвучало её имя.

— Джиневра Уизли! — и девочка побежала к стулу со шляпой. Нацепила её на голову и приготовилась.

— Так-с, что тут у нас? — раздался голос в голове. — Ещё одна Уизли… Да ещё и тяжелейший Гриффиндор головного мозга… Диагноз, однако.

— Но я же хотела на Рейвенкло! — возмутилась девочка.

— А я хотела быть тяжёлым рыцарским доспехом, и что?

— ГРИФФИНДОР! — проорала гадская шляпа, и девочка убито поплелась к теперь уже своему столу, где сидели четверо её братьев, Гермиона и Гарри.

* * *

Утро первого учебного дня выдалось пасмурным, и потолок большого зала был затянут темными тучами. Привыкший за лето высыпаться Рон был хмур и вял. Ел он, как и всегда, отвратительно неряшливо, и соседи от него старались отсесть подальше, чтобы не испортить себе аппетит и одежду.

Гарри подсел поближе к Невиллу Лонгботтому.

— Привет Невилл! Как лето прошло? — спросил Гарри.

— Как и всегда, — пожал плечами мальчик, который был искренне рад обществу Гарри. — А как твоё, Гарри?

— Весьма насыщенно… И Невилл… Разговор есть. Конфиденциальный. Потом как–нибудь, когда у тебя время будет, — отозвался Гарри. Невилл кивнул.

— Что у нас сегодня идёт первым? — влезла в разговор Гермиона, как всегда не вежливо, но с энтузиазмом. Мальчики к подобному с её стороны давно привыкли и не обращали внимания.

— Первым у нас Травология с Профессором Стебль, — ответил Гарри, глянув в своё расписание.

— Наверное, что–то интересное будет, — мечтательно сказал на это Невилл. Он очень любил растения и работу с ними.

— Возможно, — легко согласился Гарри. Он был благодушен, так как ночью нашёл недалеко удобную полянку для тренировок Хиттен Мицуруги Рю. А то, что эта полянка находилась в Запретном Лесу и за пределами антиаппарационного барьера, давали ей дополнительные преимущества: отсутствие посторонних глаз и возможность практиковаться в боевой аппарации. Ночь прошла не зря.

Время сна, необходимого Гарри, вновь опустилось до получаса в сутки, против летних полутора–двух после особенно изнуряющих пустынных тренировок. Так что не иметь занятия на ночь для Гарри было бы весьма мучительно. Лежать и слушать семь часов эпический храп Рона — удовольствие за пределами понимания нормальных и даже относительно нормальных людей.

Они ещё поболтали ни о чем и отправились на урок.

Профессор Стебль, как обычно, была весела и приветлива.

— Дети, теплица номер три! — распорядилась профессор Стебль.

Ребята довольно зашумели. В прошлом году они занимались только в теплице номер один. В теплице номер три растения же были куда более интересными, даже опасными. Профессор вынула из–за пояса большой ключ и открыла дверь теплицы. Оттуда на Гарри повеяло теплом, запахом сырой земли, удобрений, тяжёлыми ароматами гигантских, размером с зонт, цветов, свешивающихся с потолка.

— Сегодня мы будем пересаживать мандрагоры, — сказала она. — Кто хочет рассказать о свойствах этого растения?

Никто не удивился, что первой подняла руку Гермиона.

— Мандрагора, или мандрагорум, — сильнодействующее средство для восстановления здоровья, — отчеканила Гермиона так, будто знала учебник наизусть. — Мандрагору используют, чтобы вернуть человеку, подвергшемуся заклятию, его изначальный облик.

— Отлично. Десять баллов Гриффиндору, — сказала профессор Стебль. — Мандрагора является главной составляющей частью большинства противоядий. Но и сама мандрагора небезопасна. Кто может сказать почему?

Опять взметнулась рука Гермионы, чуть было не смахнув очки с носа Гарри.

— Плач мандрагоры смертельно опасен для всех, кто его слышит, — без запинки ответила Гермиона.

— Совершенно верно. Припишем ещё десять баллов. Мандрагоры, которые сейчас перед вами — рассада, совсем ещё юная.

Профессор указала на глубокие ящики, и весь класс подвинулся вперёд, чтобы лучше рассмотреть. В ящиках росли рядами торчащие из земли пучки лилово–зелёных листьев, в каждом около ста маленьких мандрагор. Гарри не заметил в них ничего особенного, «плач мандрагоры» был для него пустым звуком.

— Возьмите наушники, — распорядилась профессор Стебль.

Толкаясь, ребята бросились к скамье, никто не хотел весь урок сидеть в розовых из искусственного меха.

— Когда я скажу: «Наденьте наушники», — постарайтесь надеть их так, чтобы абсолютно ничего не слышать. Когда можно будет наушники снять, я подниму вверх большой палец. — Надеть наушники!

На уроке к неразлучной троице: Гарри, Рону, Гермионе, — присоединился курчавый мальчик из Хаффлпафа. Гарри помнил его, но они ни разу не разговаривали.

— Джастин Финч — Флетчли, — представился он приветливо, тряся Гарри за руку. — Я вас, конечно, знаю. Ты — знаменитый Гарри Поттер… Ты — Гермиона Грейнджер, первая по всем предметам, — Джастин и ей пожал руку. Гермиона просияла.

— А ты — Рон Уизли.

Все четверо стали набивать цветочные горшки компостом, приготовленным из драконьего навоза.

— А Локхард силен! — сияя, продолжал Джастин. — Храбрый, как лев. Вы читали его книги? Я бы со страха умер, если бы на меня напал в телефонной будке вампир. А он хоть бы хны! Сразился и победил. Фантастика! Родители записали меня в Итон, но я так счастлив, что учусь именно здесь. Конечно, моя мама была немного расстроена, но я дал ей почитать книги Локхарда, и она поняла, как прекрасно иметь в семье волшебника, тем более хорошо образованного.

Джастин замолчал, и разговор больше не возобновлялся. Наушники были надеты, и ребята начали пересаживать мандрагоры. Профессор Стебль легко справилась с первым саженцем, на то она и была профессор травологии. Дело, однако, оказалось не такое простое. Мандрагоры не желали расставаться с насиженными местами и переезжать в отдельный горшок. Они корчились, брыкались, молотили острыми крепкими кулачками, скрежетали зубами. Гарри справлялся достаточно ловко, но до профессора ему, естественно, было далеко. У остальных дела шли сложнее.

Грязные, усталые, ребята дотащились до замка, приняли душ, и гриффиндорцы отправились на урок трансфигурации.

На уроках у Макгонагалл всё было трудно. Но после Адского Пламени, не так катастрофично, как в прошлом году.

Необходимо было превратить жука в пуговицу. Гарри долго повторял движения, прокручивая в голове формулу. Затем выполнил преобразование с нарочитой ошибкой. Затем, вспомнив стиль Четвертой, стал раз за разом повторять преобразование, каждый раз с ошибкой, но не повторяя одной ошибки дважды.

Со стороны это выглядело, как слабость мальчика в предмете. Но Гарри ведь и не стремился светить своей крутостью.

У Гермионы к концу занятия получилось преобразование, за которое она получила ещё десять баллов Гриффиндору.

Рон, как не бился, так и не смог добиться нормального результата, что его ужасно злило.

Вообще, у Рона, с того памятного «спасения», наметилось заметное охлаждение в отношении к Гарри.

Как полагал Гарри, Рон сильно завидовал ему. Причём, как стало видно для Поттера после его «другой» жизни, с высоты его опыта, завидовал Рон и раньше, но не так ярко. Сейчас же становилось совсем нехорошо.

Гарри Рон не особенно нравился, но терять друга не хотелось. Однако и что с этим делать, Гарри не знал.

Зависть, если в человеке свила гнездо, то выгнать её практически невозможно. Тем более кому–то со стороны. В тех редких случаях, когда с завистью всё же справлялись, то делал это всегда только сам человек.

Пошли в столовую обедать. Гермиона показала им целую горсть превосходных пуговиц для пальто, которые получила на уроке трансфигурации, от чего Рону легче явно не стало.

— Что у нас во второй половине дня? — спросил Рон.

— Защита от Темных Искусств, — тотчас отрапортовала Гермиона.

Пока отдыхали между уроками, подошёл Колин и попросил сделать фото. Гарри удивился, но ломаться не стал.

— Подписать фото? Ты, Поттер, раздаёшь свои фото с автографом?

Громкий насмешливый голос Драко Малфоя гулко разнёсся по двору. Он остановился позади Колина в сопровождении двух верных дружков Крэбба и Гойла, по виду, настоящих головорезов.

— Спешите занять очередь! — надрывал глотку Малфой, обращаясь к ученикам, наполнившим двор. — Гарри Поттер раздаёт автографы!

— Ничего я не раздаю, — стиснув кулаки, сказал Гарри. Он не злился на самом деле. Просто ему было интересно позабавиться, глядя на то, как Малфой корчится в оковах той маски, которую сам на себя одел. Видимо, разговор с отцом мало на него подействовал.

— Тебе просто завидно! — выпалил Колин, чьё туловище было едва ли толще шеи Крэбба.

— Мне? Завидно? — Драко больше не кричал, его и так слушала уже половина двора. — А чему завидовать? Чтобы и мне рассекли полчерепа? Нет уж, спасибо, я не такой дурак.

— Подавись слизнями, Малфой! — взорвался Рон. Он бросил в Малфоя заклинание. Гарри мгновенно выбросил вперёд правую руку, в которую, ещё в процессе движения скользнула палочка, и разновидностью невербального Протего (не сферической его формой, а небольшим круглым диском, напоминающим щит в руке), поймал заклинание Рона до того, как оно в кого–то попадёт. А то, что оно не попадёт в Малфоя, Гарри знал точно. Движения, осанка — всё выдавало в нем бойца. Причём бойца, который готов к возможной атаке. А если заклятие не попадёт в Малфоя, то оно точно попадёт в кого–нибудь другого. А недостатка в кандидатах не было, ведь двор был полон учеников.

— Гарри! — взвился Уизли. — Ты на чьей вообще стороне! Ты защищаешь этого Хорька!

— Я защищаю случайных учеников, в которых попало бы твоё заклинание, когда Малфой увернулся бы от него, — попытался воззвать к разуму друга Поттер. Но…

— Да он бы не увернулся! — видимо разума у Шестого Уизли не было. — А ты — предатель! Ты помогаешь Слизням! Ты мне больше не друг! — всё сильнее и сильнее распалял сам себя Рон. Вслед за этой фразой посыпались ещё обвинения, совершенно уже не логичные и не связанные между собой. На второй минуте Гарри уже совсем потерял в них нить.

И, видимо, потерял друга.

На шум подошёл Локхарт.

— Что тут происходит? — Гилдерой летел точно синяя птица, бирюзовая мантия развевалась за спиной, как сохнущее на ветру белье. — Кто тут раздаёт фотографии с автографом?

Гилдерой обхватил Гарри за плечи и, улыбнувшись во всю ширь белозубого рта, пропел:

— Можно было бы не спрашивать! Мы опять пересеклись с тобой, Гарри! Начинайте, мистер Криви. Мы готовы! — одарил он Колина сияющей улыбкой.

Гарри внимательно смотрел на Локхарта и пытался старательно её повторить. Но и сам понимал, что ещё учиться и учиться.

— Двойной портрет, мистер Криви. Лучше не придумаешь. И мы оба его подпишем! — распоряжался Локхарт.

Колин повозился немного со своей камерой, сделал снимок, и тут как раз прозвенел звонок.

— Идите в классы! Быстрее! — скомандовал Локхарт и сам устремился ко входу. Он все ещё держал за плечи Гарри.

— Соломоново решение. В этой сцене с юным Криви, я был твоим щитом. Поскольку он фотографировал нас двоих, твои недруги не будут тебя корить: ишь какой, ставит себя выше других…

Гарри продолжал внимательно наблюдать за мимикой профессора. И даже пытался её копировать. Разворот плеч, улыбку, движение бровей.

В конце концов, титул пятикратного обладателя приза газеты «Магический еженедельник» за самую очаровательную улыбку, стоит уважения. И внимания.

Вот Гарри и мотал на ус. Общаться с журналистами ему в будущем, так или иначе, придётся. И часто. И уроками столь опытного специалиста в деле очарования масс, пренебрегать не стоит.

— Позволь откровенно тебе сказать: раздавать фото с автографом на этом этапе карьеры — верх неблагоразумия. Придёт время, когда тебе, как сейчас мне, будет необходимо иметь наготове пачку таких фотографий, но, — жизнерадостно хохотнул он, — думаю, что сегодня, пожалуй, ещё рановато.

— Спасибо за совет, Профессор! — с искренней благодарностью произнёс Гарри. — Но как быть, если мне самому предлагают сделать фото и подписать его? Ведь, если не согласиться, то можно оттолкнуть фаната и прослыть гордецом.

— Верно мыслишь, Гарри. Но в этом случае, если нет знаменитости вроде меня под рукой, то стоит делать парную фотографию с тем, кто её попросил. И важно подписать не просто «Гилдерой Локхарт», а как минимум " Моему другу Колину, с наилучшими пожеланиями, Гилдерой Локхарт»…

— Я запомню, Профессор, — серьёзно кивнул Гарри.

— … очень важно знать, и при случае упоминать, как можно больше имён людей. Пусть даже совершенно случайных. Например, если на пресс–конференции обратиться к журналистке по имени, ей это очень польстит, что непременно отразится и на статье, которую она напишет. Поэтому старайся запоминать имена и лица. Как можно больше имён и лиц. Главное не ошибиться, когда будешь их использовать. Так как Джон, названный тобой Томасом, очень сильно расстроится, хоть и не подаст виду. И ещё, Гарри, важно, чтобы подпись твоя была красивой, яркой, запоминающейся… Потренируйся на досуге. Уделённое этому время точно не пройдёт даром.

— Спасибо ещё раз. Этот момент, я как–то совсем упустил из виду.

Тут они вошли в кабинет.

Когда все расселись по местам, Локхард громко прокашлялся, и в классе стало тихо. Он протянул руку, взял «Тропою троллей», экземпляр, принадлежавший Невиллу Лонгботтому, и поднял его, демонстрирую собственный подмигивающий портрет на обложке.

— Это я, — сказал он, и то же подмигнул. — Гилдерой Локхарт, рыцарь Ордена Мерлина третьей степени, почётный член Лиги Защиты от Темных Сил и пятикратный обладатель приза «Магического еженедельника» за самую обаятельную улыбку. Но не будем сейчас об этом. Поверьте, я избавился от ирландского привидения, возвещающего смерть, отнюдь не улыбкой!

Гилдерой замолчал, ожидая смеха. Несколько учеников довольно кисло улыбнулись.

— Я вижу, вы все купили полный комплект моих книг. Как это прекрасно! Пожалуй, начнём урок с проверочной работы. Не пугайтесь! Я только хочу проверить, как внимательно вы их прочитали и что из них усвоили.

Вручив каждому листки с вопросами, Гилдерой вернулся к столу.

— Даю вам полчаса, — сказал он. — Начинайте.

Гарри начал читать вопросы и понял, что сейчас ему предстоит серьёзная практика в окклюменции.

Он, конечно, прочитал все семь книг Локхарта, тем более это было не сложно: книжки художественные, интересные, не лишённые юмора, читать легко, местами даже приятно.

Но вот вопросы, что оказались в листе, были сложны тем, что на них при прочтении, внимания Гарри практически не обращал. А некоторые места, он вообще проглядывал, не читая, лишь скользя взглядом.

Так что сейчас без окклюменции никак. Ведь окклюменция — это не столько наука о защите разума от внешнего воздействия, сколько о его структурировании. Улучшении его работы. Оптимизации и развитии возможностей. В частности работа с памятью. Что при должной тренировке позволяет вспомнить что угодно, начиная с рождения, в цвете, звуке, объёме, мышечных, вкусовых ощущениях и мельчайших деталях. Но труда для этого приложить приходится гору. И ещё пару маленьких тележек.

И вот сейчас Гарри начал такую тренировку, а ограничение по времени только подстёгивало и добавляло интереса.

Гермиона закончила раньше Гарри, но не намного.

Спустя полчаса Локхарт собрал работы и быстренько просмотрел их.

— Ай–яй–яй! — покачал он головой укоризненно. — Почти никто из вас не помнит, что мой любимый цвет — сиреневый. Я об этом пишу в книге «Йоркширский йети». А кое–кому не мешало бы повнимательнее читать «Встречи с вампиром». В главе двенадцатой я черным по белому пишу, что идеальный подарок для меня в день рождения — благорасположение между всеми людьми, магами и не магами. Но, разумеется, я не отказался бы и от бутылки доброго огневиски!

И Локхарт ещё раз проказливо подмигнул.

Ещё немного поразглагольствовав, Локхарт нагнулся и достал с полу большую, завешенную тканью клетку.

— Сегодня я вас научу, как обуздывать самые мерзкие создания, существующие в мире магов и волшебников. Предупреждаю, вы будете лицезреть в этой комнате нечто действительно ужасное. Но не бойтесь, пока я рядом, ничего плохого с вами не случится. Единственное, я прошу сохранять спокойствие.

— Ведите себя тише, — понизив голос, погрозил пальцем Локхарт. — Они могут перевозбудиться.

Весь класс затаил дыхание. Локхарт сдёрнул ткань.

— Да, это они, — драматическим голосом произнёс он. — Только что пойманные корнуэльские пикси.

Симус Финниган не сдержался и так явно хихикнул, что даже Локхарт не принял его смешок за вопль ужаса.

— Что такое? — расплылся он в улыбке.

— Но… но ведь они совсем неопасные, — выговорил сквозь смех Симус.

— Не скажите, — Локхарт покачал головой. — Их забавы могут быть чертовски неприятны.

Пикси были ярко–синие, ростом сантиметров двадцать, с заострёнными мордочками. Оказавшись после темноты на свету, они пронзительно заголосили, точно в класс ворвался полк трубачей, заметавшись по клетке, стали барабанить по жердям и корчить рожи, не то дразня, не то забавляя.

— А теперь посмотрим, — повысил голос Гилдерой Локхарт. — Как вы с ними справитесь! — и он открыл клетку.

Начался форменный бардак. В этом бардаке Локхарт пытался выполнить новое для Гарри заклинание, но оно почему–то не подействовало. Но Гарри формулу запомнил. И движение палочки.

Пока все веселились, он участвовал в общем веселье, попутно обдумывая формулу и то, почему она не сработала. Потом, когда Локхарт сбежал, да и половина класса вместе с ним, Гарри начал экспериментировать с этой формулой.

— Пескипикси пастерноми! — произнёс он, взмахнул палочкой и вложил совсем чуть силы. Эффект оказался невпечатляющим. Но все пикси в комнате явно дёрнулись в его сторону. Явно, но совсем немного.

Тогда Гарри повторил формулу, но сил вложил немного больше. Пикси протащило почти метр.

«Вот и причина», — подумал мальчик: «Локхарт элементарно не рассчитал сил в слишком сложной для него формуле воздействия сразу на такое количество подвижных объектов. За то и поплатился», — Гарри отнюдь не обольщался по поводу Локхарта. Волшебник из него никакой. Но он же и не магии у него учится? Хотя сейчас вот и магии, получается, подучился.

С пикси и без его нового заклинания справились. Хотя, не без его помощи. В общем, было весело.