Индия, Сикким, окрестности Долины Вечной Жизни, подступы к хараппанскому контрольному пункту № 1

Они добрались до Гималаев. Маррс оказался прав – существовала тропа, по которой недавно прошло немало людей.

Теперь и они шли тем же путем.

Они не разговаривали с тех пор, как миновали Сакионг Хилл Стейшн и реку Тисту. Ни обменялись ни единым словом. Но звуки все равно окружали их. Стаккато шагов, грохот моторов, свист затрудненного дыхания, журчание текущей воды и шум листьев. Эшлинг никогда не бывала в месте, подобном Гималаям. Альпы по сравнению с ними – просто холмы. Все вокруг грандиозно: горные просторы и крутые склоны, величественные долины и снежные вершины.

Она могла бы остаться здесь.

Могла бы затеряться тут, в горах.

И была бы счастлива.

Если бы не Последняя Игра.

Она могла бы остаться.

Но эта девочка…

Девочку надо убить.

Эшлинг вдруг начинает нервничать. Она убьет ее из винтовки?

Из пистолета? Мечом? Голыми руками? Она помнит, что сказала Макклоски, – что она пожертвовала бы кем угодно, включая себя, если бы это могло спасти Землю от События, – но в душу Эшлинг закрадываются сомнения.

Убить себя было бы куда проще. Но девочку… Смогу ли я это сделать?

Эшлинг знает, что сомнения могут привести к провалу. Усилием воли она отгораживается от этих мыслей и сосредоточивается. Дед идет в нескольких шагах позади, не отставая, даже в своем преклонном возрасте. Джордан и Макклоски тоже не отстают, но им приходится несладко. Маррс, как Эшлинг видит на информационном экране, проводит время куда увлекательнее. Эшлинг, напротив, сдерживает шаг. Ни крутой подъем, ни вес рюкзака для нее не проблема. Она могла бы пройти без отдыха много часов.

Рация издает тревожный писк. На экране вспыхивают две красные точки – места возможных ловушек, как пометил их Маррс. Кельтка останавливается. Поднимает вверх кулак.

Остальные тоже сбавляют шаг.

– Маррс, прием, – говорит она.

– Вас понял, – отвечает Маррс, находясь на несколько сотен футов позади.

– Как дрон? – спрашивает Эшлинг и присаживается на одно колено.

– Дронится. Готов ко всему. Было бы неплохо получить изображение и понять, что нам противостоит, но погода вносит свои коррективы. Прием.

– Все нормально. Просто пусть висит в воздухе. Прием. – Я проверю на растяжки, – говорит Джордан и делает шаг вперед.

Эшлинг останавливает его резким взмахом руки.

– Нет. Я сама проверю. Это моя миссия, Джордан. Кстати, когда ты в последний раз обезвреживал взрывное устройство? – В 2010-м, – растерянно усмехается Джордан. – В Эль-Фаллудже.

– Вот именно. Я сама. Если их окажется два, я обезврежу одно и взорву второе. Придерживаемся плана и не вступаем в бой, пока я не закончу.

Они профессионалы, так что нет нужды напоминать, в чем стоит план: Джордан и Макклоски заходят справа, Эшлинг и дед – слева. Маррс держится позади, выполняя роль снайпера, и еще следит за дроном. Каждый берет на себя противников со своей стороны. И только очистив фланги, они перейдут к центральному противнику – скорее всего, это будет пулеметчик, снайпер или гранатометчик. Или все трое.

– Готовы?

Все готовы.

– Вперед.

Джордан и Макклоски сходят с тропы, сворачивают на северозапад и вскоре исчезают под прикрытием деревьев.

Эшлинг и дед скрываются в другой стороне.

Спустя 50 шагов Эшлинг снова выходит на связь.

– Маррс, когда мы вступим в бой, подъезжай поближе и займи укрытие чуть выше по тропе, но следи, чтобы тебя не заметили.

– Вас понял.

Еще 20 шагов. Эшлинг выключает звук своей рации.

Дед, идущий слева от нее, делает то же самое.

– Каково это – брать на себя ответственность? – спрашивает она.

Дед не смотрит на нее – он сосредоточено оглядывается по сторонам.

– Я расскажу тебе, если мы переживем следующие десять минут.

– Ха. Достаточно честно. – Эшлинг снова включает звук. Зеленые точки на информационном экране, обозначающие хараппанцев (фиолетовые точки – это члены команды Эшлинг), неподвижно парят напротив ее правого глаза. Эшлинг гадает, кто бы это мог быть – хараппанские воины, бывшие Игроки, солдаты? Молодые ли они, старые? Они тоже сейчас нервничают, сидя в ожидании незваных гостей? Должно быть. Они люди. Никакое обучение не способно полностью избавить от страха.

Она снова делает резкий взмах рукой – подает деду знак, что готова расправиться с ловушками. Морось превратилась в легкий дождь. Дождевые капли оседают на стволе ее винтовки. Даже в перчатках рукам вдруг становится холодно. Эшлинг снова находит тропу, которая уходит на запад, а потом забирает влево, исчезая за холмами. Зеленые точки – на другой стороне, всего в 150 футах. Она закидывает винтовку на плечо и осторожно движется вперед, изучая землю на предмет чего-нибудь необычного. Сердце стучит, как барабан. Никаких следов не видно. Ни ям, ни лески, ни проводов, ни примятой листвы, ни раскиданной грязи.

Да где же оно?

Она подходит еще чуть ближе.

Ничего. Вода стекает по ветровому стеклу ее шлема.

Чертов дождь. Сплошная грязь и туман.

Стоп!

Там.

В футе от нее.

Так близко.

Пелену дождя словно разрезает напополам невидимая нить. Эшлинг опускается на колени. Присматривается. Пробегается взглядом справа налево. Да.

«Господи, спасибо тебе за дождь», – думает она. Она бы ни за что не смогла разглядеть ловушку, если бы было сухо. Она отслеживает нить. С левой стороны та прикреплена к дереву. С правой – обычный рычаг и заряд взрывчатки C4, прикрытые листвой.

Найдя на земле палку, Эшлинг зажимает нить и заклинивает рычаг.

Затем разрезает нить. Взрыва нет.

Пригнувшись, проходит 12 футов. На экране она видит, как красные точки, обозначающие ее команду, уже заняли позиции и ожидают сигнала к началу.

Эшлинг осторожно движется вперед – ищет вторую ловушку. На этот раз она справляется быстрее, потому что знает, что искать. Она переступает через натянутую нить, садится на колени и вытаскивает из кармана свою собственную катушку с нитками. Потом берет свободный конец, делает большую петлю вокруг натянутой проволоки и завязывает нескользящий беседочный узел. Обвязывает катушку кабельной стяжкой и закрепляет узел на запястье, чтобы освободить руки. Отматывает два фута нити – гладкого моноволокна с тефлоновым покрытием – и витками укладывает на землю. Затем находит камень потяжелее, придавливает им нить и проверяет конструкцию на прочность. Камень можно сдвинуть с места только хорошим рывком. Эшлинг отступает на десять шагов к кромке леса, где находит огромный булыжник, поросший мхом и лишайником и преграждающий ей путь. Обойдя булыжник, она садится на корточки.

Проверяет показания экрана. Дед – в лесу, в 126 футах впереди.

Джордан и Макклоски – в 230 футах сзади.

Зеленые точки по-прежнему не движутся.

Ждут.

– Огонь по укрытию на счет пять. Подтвердите, что услышали, щелчком.

Раздается четыре щелчка – по одному от каждого члена команды.

Эшлинг опускает голову.

– Раз. Два. Три. Четыре. Пять.

Она с силой дергает катушку, чувствует, как скользит в сторону камень и как рвется проволока, а потом…

Взрыв не очень мощный, но зато разлетается много шрапнели. По валуну, за которым она прячется, барабанят осколки, металлические шарики и гвозди, которыми была начинена бомба. Во все стороны летят листья, куски коры и щепки. Через секунду снова становится тихо. Эшлинг встает и проверяет показания экрана. Две зеленые точки пришли в движение и направляются в ее сторону, пытаясь обойти ее с флангов.

Эшлинг кладет на землю свои винтовки – новенькую Brügger & Thomet рядом с FN SCAR.

Тихо вынимает меч из ножен.

– Маррс, курс на мою позицию. Остальные – занять свои места на флангах. Подтвердите.

Четыре щелчка.

Она смотрит, как движутся фиолетовые точки.

Две зеленые приближаются.

До них уже всего 65 футов.

Эшлинг перехватывает фалькату двумя руками. Ждет.

Лицо обращено к дороге. Они совсем близко.

Она слышит их шаги. Точки на экране приблизились уже почти вплотную. Эшлинг отключает экран, чтобы тот не мешал восприятию, приседает, упирает конец меча в землю и ждет.

Из-за камня появляется мужчина. На плече у него – автомат Калашникова, а дуло указывает куда-то чуть выше головы Эшлинг.

Одним стремительным движением она вскакивает, бросается вперед и ударяет мечом по ногам противника. Автомат стреляет, пули пролетают у нее над плечом. Лицо мужчины искажается болью и ужасом, когда меч Эшлинг описывает идеальную дугу и практически отделяет его ногу от тела.

Эшлинг толкает противника в грудь и бросает на камни. Тот роняет автомат и замирает. Эшлинг отпрыгивает в сторону: в бой вступает вооруженная дробовиком женщина лет тридцати. Женщина спускает курок, но Эшлинг успевает ударить краем меча по стволу дробовика. Пуля уходит в землю, а дробовик превращается в бесполезную железяку: Эшлинг перерубила ствол пополам.

Женщина отшвыривает дробовик и бросает в Эшлинг нож, который она только что беззвучно извлекла из рукава куртки. Целит в горло. Эшлинг отклоняется назад, нож пролетает мимо, и тогда кельтка делает стремительный выпад мечом.

Она рассекает грудную клетку хараппанки прямо сквозь сердце.

Упирается ногой в бедро своей жертвы и выдергивает меч.

Хараппанка оседает на землю без движения.

Эшлинг снова включает экран. Смотрит на фиолетовые точки, пришедшие в движение. Четыре оставшиеся зеленые точки сбились в группу. Через 4,6 секунды начинается пальба: знакомый свист винтовки SCAR, треск автомата Калашникова, три очереди из пулемета M60. Она узнает голос каждого оружия, его характер, его роль.

Стрельба продолжается 17 секунд.

Затем раздается хлопок гранатомета Джордана – и громкий взрыв.

Тишина. Фиолетовые точки приходят в движение. Зеленые – нет, их жизненная сила понемногу тускнеет.

Шум дождя и шорох ветра смешиваются со звуками ее дыхания.

Сердце стучит как бешеное.

– Эшлинг, все чисто. Доложите обстановку, прием.

– Джордан, все чисто.

– Макклоски, все чисто.

– Дед, все чисто.

– Я почти на месте, – говорит Маррс, решивший воздержаться от профессионального жаргона.

Первый контрольный пункт они прошли.

Эшлинг вытирает лицо. Смотрит на кровь, алеющую на перчатке.

Чужую кровь.

Маррс приближается к ней сзади.

– Господи Боже, – выдыхает он, когда видит резню, которую она устроила.

Глаза Эшлинг широко распахнуты.

Ее лицо раскраснелось.

Она убирает меч в ножны. Поднимает обе свои винтовки.

– Пойдем, Маррс. Это только начало.