ГЛАВА ПЯТАЯ

 

 

Гельмут Гласс, Коор, возлежал на кушетке в своих апар-таментах, одной рукой придерживая бокал с охлажден-ным напитком. Его окружала атмосфера праздности, обычная когда-то у римских аристократов. Усиливала ее манера, в которой он говорил с двумя мужчинами, стоявшими в десяти футах от кушетки. Он обращался к ним, но ни разу не удостоил взгляда.

— Итак, вы его упустили.

Не вопрос, а констатация факта.

Один из стоявших перед ним мужчин замялся.

— Он зашел за угол Крольчатника, а когда мы подтяну-лись туда, машина уже уезжала. Мы не смогли записать номер. Он оказался чем-то прикрыт.

— А сидевших в машине вы не опознали?

Коор приподнял голову и отпил из бокала, по-прежнему не глядя на двоих подручных.

— Мы их даже не видели.

Гласс поставил бокал на пол и утер губы тыльной сторо-ной ладони.

— А что случилось, когда он всплыл в Крольчатнике?

Говоривший с ним обернулся, поглядел на своего спут-ника, потом снова на Коора.

— Он повстречался с женщиной.

— Он что? — Гласс наконец посмотрел на своих людей и рывком сел. — И что они делали — он и эта женщина?

— Занимались любовью, — сказал подручный. — У нас там устройство слежения, довольно небольшое, портатив-ный вариант, так что шепот записать не удалось, но они повалились на койку и...

— Избавьте меня от подробностей, — перебил его Гласс. — Вы проследили перемещения женщины или это слишком отчаянная надежда с моей стороны?

— Урран пошел за ней, но в округе Ласкаду сбился со следа. Думает, она ускользнула в туннели.

— Урран обожает находить оправдания своей неэффек-тивности, — сказал Гласс. — Вы опознали женщину?

— Она показалась мне знакомой, но я не сумел отождествить лицо.

Человек перед ним смотрел в пол.

— Я так понимаю, камеры у тебя с собой не было?

— Задание этого не предусматривало.

Гласс нетерпеливо пожевал губу. Щека дернулась от нервического тика.

— Очень скверная работа. Я вас о чем просил? Сесть ему на хвост, задержать там до утра и отправить в АРП. Кажет-ся, что даже такое простое задание вам не по силам.

Он осушил бокал.

Двое переминались с ноги на ногу.

— Думаю, у него нашлись помощники среди вышепро-сов, — сказал тот, кто говорил с Коором.

Коор поболтал лед в бокале.

— Да, это объяснение выглядит правдоподобным. — Он покосился в сторону спальни, откуда донеслись звуки воз-ни. — Проведите обыски в Крольчатниках. Скажите Ад-дингтону, пусть вышлет своих.

— Мы непременно проследим и за транспортом тоже, сэр.

— Так и сделайте. — Гласс внезапно поднял глаза на го-ворящего с ним. — И, Пескадо, нового головотяпства я не потерплю — ты понял?

Человек опустил взгляд.

— Понял, сэр. Как поступить с Мёвиусом, когда мы его найдем?

Гласс привстал с кушетки, снова глянул в сторону спальни.

— Убейте его.

— Не хотите, чтобы мы допросили...

— Спокойной ночи, — сказал Коор, — у меня тут неот-ложные дела.

— Есть убить его, сэр. Приказ понял.

Гласс проводил их до двери, вернулся, смешал в стенном баре два коктейля и унес в спальню.