1. Книга
История эта не об алмазе, не о картине или чемодане, набитом купюрами, а о книге. Некоторые скажут – о той самой книге, тексте непререкаемой репутации, который лег в основу не одной цивилизации и повлиял на судьбы миллиардов людей, даже если им не пришлось его прочесть.
Эта книга начинается с сотворения мира. Она рассказывает нам о Рае, об изгнании Адама и Евы из райского сада за то, что они нарушили единственное условие, поставленное им Богом, и об убийстве второго их сына первым. Текст будто с самого начала уверяет нас: люди разрушают все доброе, что им даруется. Мир до того погряз в грехах и пороках, читаем мы, что Бог пожалел о сотворении этого мира и уничтожил его потопом, пережить который смогла лишь одна человеческая семья; потом мы читаем про Аврама, сына идолопоклонников, который понял, что есть только один Бог, невидимый и всемогущий. Когда этот Бог повелел ему отправиться в землю Ханаан, Аврам жил в Харане, расположенном неподалеку от того места, где сейчас находится Александретта, и его путь на юг пролегал бы через нынешний Алеппо, который стоит к западу от Евфрата, одной из рек, берущих, если верить этой книге, начало в Раю.
Книга рассказывает нам о том, как Аврам стал Авраамом и как он чуть не принес в жертву своего сына Исаака. Он рассказывает нам о его внуке Иакове, зовущемся также Израилем, который спасся от голода, отправившись в Египет, где собственный его сын Иосиф получил от фараона великую власть, потому что сумел разгадать его сны. Мы узнаем, как потомки Израиля стали рабами и как их освободил Моисей после того, как Бог поразил египтян, наслав на них десять казней и потопив египетскую армию в Красном море. Моисей вел свой народ через пустыню к горе Синай, и в этом месте повествование наполняется драматическими подробностями – дым, огонь, сотрясающиеся горы и звуки рога, – нас словно хватают за руку и заставляют обратить внимание на нечто очень важное, а именно на историю появления самой этой книги.
Последняя книга Торы, Второзаконие, начинается с того, что израильтяне оказываются возле реки Иордан, готовясь войти в свою землю, а Моисей уже при смерти. В прощальной речи Моисей говорит своему народу, что, если они будут послушны Богу, на них сойдет Божье благословение.
Благословен плод чрева твоего, и плод земли твоей, и плод скота твоего, и плод твоих волов, и плод овец твоих. Благословенны житницы твои и кладовые твои. Благословен ты при входе твоем и благословен ты при выходе твоем.
Поразит пред тобою Господь врагов твоих, восстающих на тебя; одним путем они выступят против тебя, а семью путями побегут от тебя [21] .
Но если они не подчинятся, говорит Моисей, то будут прокляты.
Проклят ты будешь в городе, и проклят ты будешь на поле. Прокляты будут житницы твои и кладовые твои [22] .
Если вы откроете «Корону Алеппо», самый бесценный экземпляр этой книги, вы не увидите в ней ни одной из этих историй, столь нам знакомых.
Изуродованный «Кодекс» не начинается со слов «В начале…». Начинается он с того, что Моисей уже на смертном одре – как раз с завершения приведенного выше стиха: «…и кладовые твои». И продолжается перечнем проклятий:
Проклят будет плод чрева твоего и плод земли твоей, плод твоих волов и плод овец твоих. Проклят ты будешь при входе твоем и проклят при выходе твоем.
Пошлет Господь на тебя проклятие, смятение и несчастие во всяком деле рук твоих, какое ни станешь ты делать, доколе не будешь истреблен, – и ты скоро погибнешь за злые дела твои, за то, что ты оставил Меня [23] .
Тора, или Пятикнижие Моисеево, – это рассказ о сотворении мира, о Ное, о Вавилонской башне, о странствиях Авраама и снах Иосифа, о рабстве израильтян, о казнях египетских, об исходе, о том, как Бог дал Моисею законы на горе Синай, о долгом переходе через пустыню к Земле обетованной; эти книги – сердце Библии, они нужны еврейским писцам для создания совершенных свитков Торы, которые читают в синагогах, и они – самая важная часть «Короны». За исключением пяти последних листов все эти книги исчезли. Так же как и последние книги Библии: Плач Иеремии, скорбящего из-за того, что вавилоняне разрушили Иерусалим; отдающая бурлеском Книга Эсфири; еврейско-арамейские притчи Даниила с его видениями; история первого возвращения из изгнания в Книге Ездры; и, наконец, отчаяние Экклезиаста. Исчезли также отдельные листы и фрагменты из середины «Кодекса». И хотя существуют десятки документов, датированных периодом, когда «Корону» тайно вывозили в Израиль (среди которых переписка израильских агентов и чиновников, два протокола встреч Фахама с президентом страны, протоколы заседаний суда), ни в одном из них об этом нет ни слова. При чтении этих документов возникает впечатление, будто ты слушаешь разговор десятков искусствоведов, которые, глядя на «Мону Лизу», жарко спорят по поводу рамы, но и словом не обмолвятся о том, что кто-то взял ножницы и вырезал лицо.
Двадцать первого февраля 1958 года, через полтора месяца после того, как книгу отвезли в дом Шрагая, три алеппских раввина, проживающих в Израиле, написали письмо президенту, в котором появилось довольно небрежное упоминание «страниц, отсутствующих в великой “Короне”». Эти страницы, пишут они, были «подобраны разными людьми и спрятаны неподалеку, в сухой яме», и они надеются вскоре вернуть их. Второго марта рабби Даян, который, судя по всему, очень старался во время суда и после него сохранять с президентом сердечные отношения, послал Бен-Цви письмо, где написал, что постарается разыскать «отсутствующие листы». Восемнадцатого марта, на первом заседании суда, алеппский адвокат, описывая разбой в синагоге, сказал, что «погромщики вырвали из “Короны” несколько страниц». Ни в одном из этих заявлений не говорится о масштабе пропажи или о том, что исчезли самые важные части «Короны», а именно почти вся Тора. Создается впечатление, что во всех трех документах речь идет о незначительном количестве листов.
Впервые информация об исчезновении огромного числа страниц появляется только в марте, через три месяца после того, как манускрипт прибыл в Израиль, в документе, составленном для суда правительственным адвокатом, без какой-либо попытки объяснить, как и почему такое случилось. Пропало около двухсот листов, иными словами, примерно 40 % из пятисот листов оригинального текста, написанного на берегу Галилейского моря. Такое положение должно было бы озадачить любого и, вероятно, стать основным предметом обсуждения. Однако вместо этого мы наталкиваемся на загадочное молчание.
2. Хранители «Короны»
Информация о прибытии «Короны» в Израиль держалась в тайне более двух с половиной лет, пока 28 октября 1960 года читатели газеты «Джерузалем пост» не увидели такую статью:
САГА О СТАРЕЙШЕМ БИБЛЕЙСКОМ КОДЕКСЕ
Президент Бен-Цви рассказывает о тысячелетнем странствии вновь обретенной книги
«Мне выпали честь и удовольствие оповестить еврейский народ и всех ученых-библеистов о том, что бесценный манускрипт, кодекс Бен-Ашера, найден и передан в надежные руки».
Эту фразу, сказанную в неброской академической манере, словно между прочим, президент Бен-Цви произнес на заключительном вечернем заседании Общества по изучению Израиля на конференции в Иерусалиме, приуроченной к празднику Суккот. Вполне возможно, многие этих слов не услышали. Создается впечатление, что господин президент сообщает о результатах очередного эзотерического исследования. ‹…› Итак, история этой тысячелетней книги описала полный круг. Детали, связанные с ее последним и заключительным путешествием, пока что остаются неопубликованными.
Эта новость сразу была подхвачена иностранной прессой, и месяц спустя некий М.С. Сил, ирландский пресвитерианский миссионер, написал в лондонской «Таймс»:
Многие ваши читатели с облегчением прочтут в выпуске от 16 ноября сообщение вашего тель-авивского корреспондента о возвращении из Алеппо большей части кодекса Бен-Ашера, который, как опасались, был уничтожен в ходе беспорядков 1948 [sic!] года. Остается надеяться, что нынешние хранители этого великого текста, имеющего непререкаемый авторитет, сочтут себя обязанными ознакомить нас с историей его «спасения».
Но миссионер Сил, вероятно, не дожил до дня, когда смог бы ознакомиться с этой историей.
«Корона» была, скорее всего, самой важной книгой, привезенной в Израиль в эти годы, но существовали и тысячи других. Миграция народа сопровождалась и великой миграцией книг – евреи, возвращающиеся из диаспоры, привозили с собой священные тексты, которые помогали им выжить, сохранив свою идентичность. Юридические труды, талмудические трактаты, комментарии раввинов и свитки Торы, книги, отпечатанные в типографиях, и рукописи – все они прибывали в качестве багажа в порты Израиля и заполняли государственные склады. Это отдельная, почти не рассказанная история и один из ключей к разгадке истории «Короны».
Озабоченность президента по поводу «Короны Алеппо» отражала его повышенный интерес к еврейским книгам с Востока. В августе 1961 года он обратился в «Джойнт», оказывавший благотворительную помощь алеппским евреям, с просьбой поторопить общину с пересылкой своих книг в Иерусалим, в частности «в Институт, который я возглавляю». В июле 1962 года секретарь президента и директор института Меир Бенайаху, сын главного раввина и отпрыск пользующейся политическим влиянием семьи родом из Ирака (он еще появится в этой истории), написал письмо раввину Даяну, в то время уже проживавшему в Южной Америке, но оставившему в Израиле обширную библиотеку. «Очень жаль, что никто не может читать эти книги и что нет ни малейшей уверенности в их сохранности», – читаем мы в письме, где содержится также просьба разрешить перенести книги в институт, где их готовы принять.
Весьма поучительна история йеменских евреев, переправленных в Израиль по воздуху сразу после получения страной независимости. В результате усилий иммиграционных служб, организовавших операцию «Орлиные крылья», почти все йеменские евреи, пятьдесят тысяч человек, покинули свои города и деревни и перебрались в пересыльный лагерь возле Адена, где их посадили на сверкающие белые военно-транспортные самолеты «скаймастер», арендованные у авиакомпании «Аляска эрлайнз», и отправили в Израиль. Людей вела древняя мессианская мечта вернуться в Землю обетованную, но также и подталкивал к этому страх: после голосования в ООН о разделе Палестины толпа в Адене убила 82 еврея, да и в других частях страны возникали очаги насилия, как то было и в Алеппо, и на всем Ближнем Востоке. Пересыльный лагерь стал местом бесконечных страданий; он был рассчитан на пятьсот человек, а беженцев оказалось двенадцать тысяч, ослабевших от голода и страдающих от болезней после переезда из центра страны. Эти евреи бросили почти все имущество, но книги, по большей части рукописные кодексы и свитки, иногда очень древние, забрали с собой. В пересыльном лагере новоприбывшим было велено отдать книги сотрудникам, которые переправят их в Израиль морем. Многие из этих людей своих книг больше никогда не увидели.
Бен-Цви был просто околдован йеменцами с их экзотическими одеяниями, длинными пейсами и поистине библейской самобытностью и в 1949 году сам съездил в пересыльный лагерь в Адене. Позже он писал, что в Адене открыл два-три ящика с вещами, ждавшими отправки морем: «Я хотел проверить, нет ли там каких-то ценных материалов, которые можно приобрести для Института изучения еврейских общин Ближнего Востока». Бен-Цви не был единственным энтузиастом и книголюбом, копавшимся в этих ящиках. Большая часть свитков и кодексов, перевезенных из Адена в Израиль, закончила свой век в общественных собраниях вроде библиотеки Института Бен-Цви или Израильской национальной библиотеки, а то и в руках дельцов и библиофилов, коллекционирующих старинные манускрипты в Израиле и за границей.
Один известный йеменский раввин отдал на хранение израильскому чиновнику десять свитков Торы, принадлежавших его общине, но, когда пришел за ними на склад в Тель-Авиве, их там не оказалось. «Это позор! – написал он в гневном письме, направленном иммиграционным чиновникам Еврейского агентства. – Эти священные книги пребывали в целости и сохранности в арабской стране и были украдены в Государстве Израиль, на земле евреев». Много лет спустя тот же раввин утверждал, что нашел один из своих свитков в лавке книготорговца. Другой раввин из йеменского города Сана описал, как пытался вернуть книги своей синагоги со склада «Джойнта» в яффском порту.
Мы отправились в яффский порт и спросили про наши книги. Нам ответили: представьте доказательства, что книги именно из вашей синагоги. У нас в Сане была большая синагога. Перед отъездом в Израиль мы сложили священные книги в ящики ‹…› и на каждой написали «Освящено для синагоги Аль-Шейх». Поэтому я спросил: «Какие же еще вам нужны доказательства? На книгах стоит название нашей синагоги». Они ответили: принесите справку из Министерства по делам религии, докажите, что у вас есть место, где вы можете их хранить. Когда я снова пришел, мне сказали: «Был пожар, книги сгорели, внутрь заходить нельзя». Я им не поверил.
Йеменцев считали людьми примитивными, плодом еврейской культуры, не затронутым современной цивилизацией. Их книги, пишет историк Амит, «это священные реликвии, которые должны сохраняться в научных учреждениях на благо науки, Государства Израиль и всего человечества». Оправданием изъятия книг у людей служило утверждение, что их владельцы якобы неспособны хранить эти книги должным образом; тот факт, что на протяжении веков они с этим успешно справлялись, во внимание не принимали.
Один йеменский еврей, прилетевший в Израиль в ходе операции «Орлиные крылья», оставил в Адене ящик со всем семейным достоянием, в том числе двумя большими шофарами, молитвенником, которому было пятьсот лет, и двумя частями рукописной Мишны. Ящик прибыл в Израиль спустя несколько месяцев, когда семья ютилась в лагере новоприбывших возле Тель-Авива. Когда этот человек, Шалом Озери, пошел к начальнику лагеря за своим багажом, тот велел прийти снова через несколько дней. Явившись к начальнику лагеря вторично, писал он через несколько лет, Озери увидел, что ящик открыт и его содержимое разграблено. Шофары, молитвенник и одна часть Мишны исчезли. Спустя сорок лет, в 1993 году, Озери случайно увидел фотографию рукописной Мишны, хранящейся в Израильской национальной библиотеке, в кампусе Еврейского университета. Она показалась ему знакомой. Он отправился к библиотекарю с остававшейся у него второй частью. И обе части совпали. Библиотека вернула Озери его собственность, но, по словам Амита, на стеллажах в этой библиотеке хранилось еще 430 йеменских рукописей. А тысячи других просто исчезли.
Первого ноября 1962 года, когда суд закончился, соглашение об опеке над «Короной» было подписано и манускрипт помещен в надежное место в институте, президент Бен-Цви созвал заседание нового попечительского совета «Короны». Поначалу государство предложило трех попечителей – президента, Шрагая и Фахама, но теперь их стало восемь, в соответствии с достигнутым в суде компромиссом: четверо от алеппской общины и четверо от государства. В число представителей от Алеппо были включены оба раввина, отославших в свое время «Корону» из Алеппо и находившихся ныне в Израиле. Фахам, отвергнутый общиной и позже уехавший в Бруклин, в этом списке не значился. Разумеется, истинными хранителями «Короны» стали представители власти во главе с президентом. И горечь от решения суда по-прежнему витала в воздухе.
Совещание открыл Бен-Цви.
– Многие годы мы жили в страхе за судьбу «Короны», – сказал он, припомнив, что однажды, много лет назад, ему посчастливилось видеть этот манускрипт в Алеппо. – Я слышал, что лишь раз в году, в Йом-Кипур, ее выносили и читали Книгу пророка Ионы…
– В наши дни этого не делали, – прервал его рабби Заафрани. Я читаю старые протоколы и будто слышу его голос, выстреливший эту реплику на иврите с арабским акцентом. – Рабби Интаби говорит, что и он не слышал о таком обычае.
Бен-Цви оставил замечание без внимания:
– Господину Фахаму из Алеппо выпала большая честь принять ее от мудрецов общины и перевезти в Иерусалим. Он отдал ее господину Шрагаю во второй день месяца шват 5718 года [23 января 1958 года], и на следующий день господин Шрагай принес ее мне.
На самом деле это произошло на семнадцать дней раньше; ночные посланцы принесли «Корону» в квартиру Шрагая 6 января. Шрагай, также вошедший в число попечителей, находился в том же помещении, но президента не поправил. Этот странный разнобой в хронологии окажется важным в дальнейшем.
Раввин Заафрани снова его прервал.
– Никаких заслуг у Фахама нет, – сказал он. – Это простой человек, он не знал, где «Корона» хранится, и не имел понятия о ее ценности. Мы дали ему книгу, чтобы он передал ее рабби Исааку Даяну в Тель-Авиве, а он этого не сделал. В его россказнях нет ни капли правды.
Судя по всему, президент не дал втянуть себя в этот разговор. Было решено поместить книгу в Институт Бен-Цви, сказал он присутствующим и добавил, что включение алеппских евреев в попечительский совет в общем-то было актом великодушия.
– В связи с тем, что манускрипт некогда принадлежал алеппской общине, мы согласились назначить восемь попечителей, половина из которых принадлежит к этой общине, – сказал он.
Слова «некогда принадлежал» уязвили присутствующих. Еще один выходец из Алеппо вмешался в разговор, заявив, что его общине должно принадлежать большинство в совете.
– Документ составлен, и менять его нет причины, – громко заметил Шрагай.
– Документ о попечительстве составлен, все мы его приняли, он одобрен раввинским судом Иерусалима и изменению не подлежит, – подытожил Бен-Цви.
Потом он быстро перешел к теме, которая, по его представлению, могла оказаться более популярной. Он получил предложение сделать фотокопию «Короны» и опубликовать ее, чтобы сделать доступной для широкой публики, за что они могут получить двадцать тысяч израильских фунтов.
– Сумма слишком мала, – сказал глава Отдела Алии.
– Близка к нулю, – согласился один из представителей алеппской общины. Эксперт, с которым он говорил, назвал настоящую цену – двести тысяч долларов США.
В это время информация о месте хранения «Короны» еще держалась в секрете. Бен-Цви в своей ипостаси ученого стал первым, кто опубликовал научную статью, посвященную этому манускрипту. Ограниченный доступ к «Короне» был разрешен лишь сотрудникам одного из отделов Еврейского университета, так называемого Библейского проекта, которые пользовались «Короной» для подготовки нового издания священного текста. Никто другой к ней не допускался.
«Я был в шоке, услышав, что арабские погромщики сожгли “Корону Торы” Бен-Ашера, и какая же радость овладела мною, когда из газеты “Хаарец” стало известно, что большая часть этой книги находится в Израиле и передана президентом в надежные руки ученых!» – написал президенту некий Мордехай Ригби после того, как сведения о переправке книги в Израиль попали на страницы газет. У Ригби был свой импортно-экспортный бизнес с филиалом в Алеппо, и как-то раз ему разрешили взглянуть на книгу в «подземельях синагоги».
«Я был бы счастлив получить разрешение взглянуть на эту старинную книгу еще раз и бесконечно признателен Вашей чести, если Вы распорядитесь показать мне ее хотя бы на несколько минут», – писал он. В архивах сохранились и другие просьбы подобного рода, поступавшие от обычных людей, желавших хоть одним глазком взглянуть на великую книгу. Все они получали тот же ответ, что Ригби. «По многим причинам, – писал секретарь президента, – у нас пока нет возможности показывать книгу широкой публике». Исследователям из Израиля и других стран также было отказано. В 1959 году Бен-Цви решил опубликовать фотокопии некоторых страниц, чтобы и другие ученые смогли их изучать, сообщив что эти фотокопии будут размещены в его статьях. Ученые из Библейского проекта пообещали не выносить «Корону» из рабочего помещения в университетском кампусе «и не разрешать пользоваться этим манускриптом никому, кто не принимает участия в проекте». Прошли десятилетия, прежде чем первая книга созданного ими факсмильного издания «Кодекса» вышла в свет.
В своей траурной речи по «Короне», написанной за пятнадцать лет до этого, востоковед и исследователь Библии Умберто Кассуто выразил сожаление по поводу того, что алеппские раввины запрещали к ней доступ или, по крайней мере, ее фотокопирование. В конце концов цель создания этой книги заключалась именно в том, чтобы ее как можно больше копировали. Теперь, когда желание Бен-Цви осуществилось и «Корона» наконец попала в руки ученых, попечители начали обсуждать публикацию ее копии.
– Если они сфотографируют «Корону», она станет их достоянием, нужда в нас отпадет, и они смогут делать копии и рассылать их кому заблагорассудится, – заявил главный сефардский раввин Израиля Исаак Ниссим, он же отец Меира Бенайау, близкого помощника президента и директора Института Бен-Цви.
– Вряд ли можно выставлять оригинал на публичное обозрение, – сказал глава Отдела Алии.
– В договоре об опеке сказано, что манускрипт ни под каким видом не должен выходить за стены Института Бен-Цви, – добавил один из алеппских попечителей.
– Равввин был прав, когда предположил, что, выпустив хотя бы одну копию манускрипта, мы потеряем свои права на нее, – в конце концов согласился президент. Место хранения «Короны» должно оставаться в тайне, и она должна принадлежать только ее новым владельцам.
Факсимиле уцелевшей части манускрипта было опубликовано лишь четырнадцать лет спустя, в 1976 году.
В те дни история исчезновения листов «Короны» очень тревожила президента Бен-Цви, хотя для этой пропажи имелось готовое объяснение: листы уничтожены пожаром в синагоге. Тема уцелевшей в огне «Короны» неоднократно повторялась в различных историях; эта версия подтверждалась и ее внешним видом: на «Короне» в нижних уголках страниц видны лиловатые пятна, следы огня. Тем не менее президент, казалось, считал, что не все пропавшие листы сгорели, и потому инициировал поиски уцелевших частей по всему миру.
В то время никто в точности не знал, сколько листов пропало, поскольку не было известно, сколько их было вначале. Нумерация страниц отсутствовала. Вскоре после получения «Короны» Бен-Цви набросал расчеты синими чернилами на клочке бумаги, найденном мною в одной из папок архива, и пришел к выводу, что первоначально манускрипт состоял из трехсот восьмидесяти листов. Двести девяносто четыре имелись в наличии, откуда следовало, что не хватает восьмидесяти шести листов, то есть меньше четверти манускрипта. На самом деле оригинальный манускрипт, как впоследствии доказали ученые, содержал около пятисот листов, из них недоставало приблизительно двухсот, что составляет 40 % объема «Короны».
«Президент просит проверить, нет ли возможности найти и спасти отсутствующие листы “Короны”», – написал Бенайау одному алеппскому равину, проживающему в Буэнос-Айресе. До Иерусалима дошли слухи: кто-то сказал, что листы спрятаны «рядом с вестибюлем» здания, известного как «Дом с оливами», которое находится неподалеку от главной синагоги Алеппо. Бен-Цви попросил отыскать в Нью-Йорке кого-нибудь, кто мог бы найти знакомых в Алеппо, чтобы они проверили эту версию. Кто-то другой рассказал, будто эти листы брошены в сухой колодец во дворе самой синагоги. Президент самолично написал проживающим в Нью-Йорке беженцам из Алеппо и послал израильского дипломата совершить турне по Южной Америке и проинтервьюировать всех, кто мог что-то знать о «Короне».
Информация, поступившая от одного из беженцев, которого этот дипломат обнаружил в Рио-де-Жанейро, бывшего казначея общины Яакова Хазана, озадачивала: Хазан уверял, что видел книгу уже после пожара, и вроде бы почти все листы были на месте. «Демонстрируя, что он имеет в виду под пропавшей частью, Хазан показал мне брошюрку толщиной не более пяти миллиметров, – написал этот дипломат президенту Бен-Цви из Бразилии в ноябре 1961 года. – Назвать точное количество он не мог, но по сравнению с объемом “Короны” отсутствующая часть могла составлять порядка десяти листов». Бен-Цви не поверил словам казначея. Машинописный отчет этого дипломата сохранился в архиве Института Бен-Цви, и около странного свидетельства из Рио-де-Жанейро стоят слова: «Полный абсурд. Не хватает около ста листов».
Между тем при поисках пропавших листов «Короны» президент и его люди упустили одну возможность. Человек, который в точности знал, в каком состоянии была спасенная из синагоги «Корона», много лет назад сбежал в Израиль и перебивался там в бедняцком квартале Тель-Авива, изготовляя совки для мусора и лейки для полива цветов. Речь идет об Ашере Багдади, отце Бахийе. Пока разыскивали и опрашивали беженцев в Южной Америке, про старого смотрителя синагоги, живущего теперь в Тель-Авиве, все позабыли. Он умер в 1965 году.
К этому времени и самого Бен-Цви не было в живых, он скончался двумя годами раньше. А с уходом неутомимого энтузиаста поиски постепенно прекратились.
3. Офицер разведки и свиток
«Понтиак» адвоката мчался по пустынным улицам, направляясь к старой границе между Восточным и Западным Иерусалимом, потом пересек ее. Со стороны Старого города, где иорданские войска все еще держали оборону, доносилась стрельба. Это было 7 июня 1967 года, на третий день Шестидневной войны.
«Понтиак» в тот момент находился в распоряжении израильских сил безопасности, и в нем сидел новый водитель – Рафи Саттон, уроженец Алеппо, которого мы в последний раз видели сразу после его прибытия в Израиль на морском берегу на севере страны. «Дорогой солдат, – говорилось в записке, которую хозяин машины, адвокат из Хайфы, оставил на приборном щитке, когда армия реквизировала ее за несколько недель до начала войны, – пусть этот автомобиль доставит тебя целым и невредимым к месту назначения. И пожалуйста, береги ее!»
Саттон, теперь уже тридцатипятилетний мужчина, служил офицером военной разведки. Так уж случилось, что поставленная перед ним задача к войне отношения не имела. Но она отвела ему некую роль в истории манускриптов, гораздо более знаменитых, чем тот, что был переправлен в Израиль из его родного города; и это пример того, какую важность придавали старинным текстам в израильских коридорах власти и какие усилия готовы были приложить для их приобретения.
Острый ум Саттона и родной арабский язык помогли ему пробиться в отдел израильской разведки, управлявший агентами в иорданском секторе Иерусалима. Там собирали досье, вербовали осведомителей и принимали от них сообщения в надежных убежищах вблизи границы. Саттон открыл для себя, что наиболее полезные контакты в разделенном Иерусалиме 1950 года завязываются при посещении так называемых Ворот Мандельбаума, пункта на линии раздела еврейской и арабской частей Иерусалима, где в 1949 году встретились израильские и иорданские офицеры, чтобы выработать соглашение о перемирии, в результате которого город был разделен. Сменив свой сирийский диалект на местный палестинский, Саттон приходил туда поболтать с иорданцами. Одним из своих первых успехов в разведке он обязан иорданскому офицеру, поверившему, что делится секретной информацией с арабским лидером, тогда как на самом деле человек, которого этот офицер принимал за связного этого лидера, работал на Саттона. Через несколько лет успешной работы иорданцы захватили одного из связных Саттона, пробиравшегося вдоль границы на одну из своих встреч, и эта сеть распалась. Самуэль Нахмиас, помощник Саттона, работавший с ним в те годы, помнит, как его начальник разгуливал по Иерусалиму, по обыкновению арабов перебирая четки. Самуэль рассказывал, что у него самого, прямого и безапелляционного, как все уроженцы Израиля, терпение во время отчета информаторов иссякало минут через двадцать; Саттон же, выросший в арабском мире и привыкший к долгим беседам, полным обиняков, мог выслушивать их часами. И информация, добытая Саттоном, всегда была точнее и ценнее. Эти таланты Саттона сыграли роль и в истории «Кодекса Алеппо», когда много лет спустя, пытаясь пролить свет на судьбу «Короны», он применил их, общаясь с членами своей общины.
Этот сирийский еврей славился умением манипулировать людьми – его помощник Нахмиас говорил, что он способен «убедить повеситься одних», чтобы это спасло других. Больше чем через сорок лет после окончания войны я сидел у него в квартире, когда ему позвонил с какой-то просьбой сын одного из его палестинских информаторов пятидесятых годов; старый вербовщик, которому почти исполнилось восемьдесять, все еще заботился о своих людях. Поговорив по телефону, он продолжил свой рассказ про реквизированный «понтиак», который катил в сторону Восточного Иерусалима. На Синае колонны египетских танков и артиллерии беспорядочно отступали к югу; на севере авиация новой родины Саттона уничтожила авиацию родины прежней. Израильские войска контролировали большую часть иорданского сектора Иерусалима, откуда всего два дня назад войска молодого короля Хусейна, нарушив перемирие, перешли в наступление. Израильские десантники сгруппировались в северо-восточной части Старого города, там, где девять веков назад крестоносцы герцога Готфрида Бульонского разбили лагерь и готовились идти на приступ городских стен. Рафи должен был присоединиться к десантникам. Он в жизни не бывал в Восточном Иерусалиме, добирался только до контрольно-пропускного пункта у Ворот Мандельбаума, но разведывательные операции, которыми он руководил, позволяли ему ориентироваться там почти с закрытыми глазами. И вот, когда он летел в своем «понтиаке» по пустым и мрачным улицам, пьяный от скорости, его настиг внезапный приказ вернуться на базу и получить новое задание. Там он с удивлением нашел письмо, подписанное самим премьер-министром и одним из известных генералов Игаэлем Ядином. «Я проснулся посреди ночи, – вспоминал генерал, – и вспомнил про свиток».
Ядин – воин, политик и ученый, был героем Войны за независимость и в свое время возглавлял Генеральный штаб. Достойный представитель нового Израиля, он направлял на благо страны свое мастерство политика и немалую эрудицию. В этом Игаэль Ядин был похож на Бен-Цви. Для этих людей благо Израиля, благо науки и собственный профессиональный престиж были неразрывно связаны; никаких колебаний по поводу того, можно ли использовать государственную власть для достижения этих целей, они не испытывали. Ядин был известен как археолог, отыскивающий артефакты древнего прошлого своей страны, и его образ подтянутого лысого человека в шортах, с трубкой в зубах, осматривающего керамический черепок или заглядывающего в пещеру, известен любому в Израиле и многим за границей. Он руководил раскопками в Иудейской пустыне, в Масаде, знаменитом месте коллективного самоубийства евреев-зилотов, две тысячи лет назад бросивших вызов могучей Римской империи. Эти раскопки стали делом государственного значения, а также областью научных исследований. Обнаруженные человеческие останки были объявлены телами иудейских повстанцев и захоронены как израильские солдаты, в гробах, накрытых бело-голубым флагом.
Ядин был также специалистом по свиткам Мертвого моря, о которых стало известно еще два десятилетия назад, когда пастухи-бедуины, обнаружив некоторые из них в пещере Иудейской пустыни, продали свои находки антикварам. Эти свитки двухтысячелетней давности, написанные или собранные членами еврейской секты, променявшей развращенный Иерусалим на беспорочную чистоту пустыни, открыли немало новых сведений об иудаизме и истоках христианства. Отец Ядина, профессор Элиезер Сукеник, был одним их первых, кто занялся их изучением и способствовал приобретению трех свитков у иорданского торговца; это произошло 29 ноября 1947 года, в день исторического голосования во Флашинг-Медоуз. Необходимо было приобрести и другие свитки, но израильская Война за независимость и возникшие в ее результате новые непроницаемые границы делали их недосягаемыми. Сукеник умер в 1953 году, и его сын Ядин (взявший по моде тех лет новую, израильскую фамилию) продолжил дело отца.
Эти свитки, как и раскопки в Масаде, имели не просто научное значение. «Я не могу отделаться от ощущения, – писал Ядин, – что есть нечто символическое в обнаружении и приобретении этих свитков в самый момент образования Государства Израиль. Будто эти свитки две тысячи лет, с того самого момента, как рухнула независимость Израиля, ждали в пещерах, пока народ Израиля вернется в свой дом и вновь обретет свободу». Они хранятся в национальном музее, в специальном здании, известном как Храм Книги; там ты вначале идешь по темному коридору, среди стен из грубого камня, оставляющих впечатление, что ты попал в пещеру, и наконец оказываешься в круглом помещении, похожем на часовню.
В 1960 году, за семь лет до Шестидневной войны, Ядин получил письмо от неизвестного священника из Виргинии, предлагавшего ему купить еще несколько свитков Мертвого моря. Автор этого письма, которого Ядин называл в переписке господином Зет, послал израильтянину образчик товара, который, по его словам, находился у иорданского торговца с Западного берега. «И верно, – писал Ядин, – в конверте находился фрагмент свитка, завернутый в фольгу от сигаретной пачки и помещенный между двумя кусками картона. Для большей сохранности к оборотной стороне фрагмента была приклеена английская почтовая марка и гуммированная бумага». Ядин решил, что свиток подлинный, и они сговорились о цене – сто тридцать тысяч долларов. Ядин дал посреднику полторы тысячи на поездку в Иорданию плюс десять тысяч аванса. Далее господин Зет, посредник, написал, что торговец с Западного берега теперь просит двести тысяч. «Это наиважнейшее историческое открытие. Нет сомнения, что речь идет о книге Бытие, – писал он. – Торговец жизнью своей поклялся! Фрагмент, который вы получили, – это ключ. Не потеряйте его!» Весной 1962 года господин Зет написал еще одно письмо и потом исчез навсегда, вместе с авансом. «Я время от времени проверяю перечни артефактов из Иордании, выставленных на продажу, нет ли упоминания, – написал Ядин, имея в виду этот загадочный свиток. – Но никаких его следов не появилось». Ядин, как и Бен-Цви, ничего не забывал, и в конце концов тоже был вознагражден.
Когда в 1967 году вспыхнула Шестидневная война, Ядин был отозван на службу в качестве военного советника премьер-министра Леви Эшколя. Тем не менее война была не единственной его заботой. В первый день боевых действий иорданцы открыли ураганный артиллерийский огонь по Западному Иерусалиму, и один из снарядов чудом не попал в Храм Книги. Этот же снаряд едва не угодил в здание кнессета, стоящее рядом с Храмом Книги, но это, похоже, взволновало Ядина меньше. Когда израильтяне подступили к Старому городу, один из руководителей операции связался с генералом Ядином. Офицер был обеспокоен тем, что может пострадать Археологический музей Рокфеллера, где находится коллекция свитков Мертвого моря. Ядин послал в музей двух профессоров Еврейского университета, чтобы они, проехав под огнем в бронированном вездеходе, проверили состояние свитков.
Когда израильские войска пробивались к Западному берегу, Ядин вспомнил про того сомнительного посредника, господина Зет, и про историю со свитками и сообразил, что торговец с Западного берега теперь подпадает под действие израильских законов. Как Бен-Цви в своих стремлениях заполучить «Корону», так и Ядин сразу же обратился к верхушке правительства. «С одобрения премьер-министра, – писал он, – Генеральный штаб передал в мое распоряжение подполковника военной разведки». Стоит на минуту вдуматься в эту фразу: в самый разгар войны, ставшей для израильтян борьбой за выживание нации, с участием тысяч пехотинцев, танкистов и летчиков Израиля и трех его соседей, погибающих на полях сражений, премьер-министр страны тратит время (пусть даже речь идет о нескольких минутах) на книгу Ядина.
Подполковник был начальником Саттона. В письме, полученном Рафи, когда он примчался на своем «понтиаке» на базу, содержалось указание иерусалимскому отделению военной разведки, месту службы Рафи, послать в Восточный Иерусалим офицеров для розысков человека, имеющего в своем распоряжении один или несколько свитков Мертвого моря. Про человека знали лишь то, что зовут его Дино. Эту операцию следовало провести немедленно, пока Дино не вполне осознал факт победы израильтян и не исчез или не спрятал свитки. Рафи помнилось, что он еще был в расположении штаба, когда десантники, находящиеся в Старом городе, объявили, что Храмовая гора и Стена Плача теперь находятся в руках израильтян.
Рафи с подполковником снова залезли в «понтиак» и в сопровождении еще одного реквизированного автомобиля помчались назад к Воротам Мандельбаума. Улицы затопили ликующие толпы евреев – они шли к освобожденной Стене Плача, хотя бои еще продолжались. Встревоженный солдат пытался сдержать толпу. Рафи и его люди решили добраться до Восточного Иерусалима окольным и более опасным путем. Они выехали на улицу Саладина, главную торговую магистраль бывшего иорданского сектора, уставленную сгоревшими легковушками и грузовиками, а оттуда двинулись к югу, к Дамасским воротам, ведущим в Старый город. Там Рафи нашел двух сержантов десантных войск, которые стерегли несколько сот арабов, стоящих с поднятыми руками лицом к стене. Судя по всему, это были иорданские солдаты или полицейские. Один из них в довольно чистой униформе защитного цвета перехватил взгляд Рафи. Рафи вывел его из ряда пленных и посадил в свой автомобиль. Мужчина был явно напуган, а Рафи, хладнокровно перебрав в уме возможности получить ценную информацию, решил вести себя дружески и заговорил с ним на диалекте иерусалимских палестинцев. Юнис, так звали мужчину, оказался иорданским полицейским.
– Мы разыскиваем человека по имени Дино, – сказал Рафи и пообещал иорданцу, что за информацию его отпустят домой.
– Я про такого никогда не слыхал, – ответил Юнис, нервно ерзая на кожаном сиденье. И спросил, знает ли Рафи, чем тот занимается.
– Торгует антиквариатом, – ответил Рафи.
– Тогда вам нужен Кандо, – сказал полицейский. Он привел Рафи к стоящей неподалеку антикварной лавке с вывеской на арабском и английском. Лавка, естественно, была закрыта. Полицейский сказал, что хозяин живет в Вифлееме, который как раз сдался израильтянам, и Рафи помчался по узкой асфальтированной дороге, ведущей из Иерусалима к только что занятому Западному берегу реки Иордан – мимо купола над гробницей Рахили, через сухие холмы в белесых и бурых крапинах. На пропускном пункте перед Вифлеемом израильские солдаты их остановили, по их словам в районе еще сохранялись очаги сопротивления. Вскоре, однако, «понтиак» пропустили. Рафи поехал в указанном иорданским полицейским направлении, к кварталу, расположенному неподалеку от базилики Рождества Христова, и там остановился. Юнис указал на дом. Дверь открыл человек лет семидесяти с приветливым, как помнится Рафи, лицом и умными глазами.
– Мы приехали выпить с вами чашечку кофе, – сказал Рафи.
– Тфадалу, – сказал человек, обращаясь к новым хозяевам города: – Входите.
К торговцу по прозвищу Кандо, христианину-ассирийцу, по профессии сапожнику, настоящее имя которого было Халил Искандер Шахин, присоединился его взрослый сын.
– Нам известно, что у вас спрятаны кое-какие свитки Мертвого моря из Кумрана, – сказал Рафи, – и мы как представители Государства Израиль заинтересованы их перекупить за полную стоимость.
Торговец все отрицал. Битый час Рафи пытался применить различные приемы из своего набора, выказывать дружелюбие, запугивать намеками, запугивать открыто. На Кандо ничего не действовало…
– Одевайтесь, поедете со мной, – сказал Рафи, когда его терпение иссякло. Сославшись на военное положение, он взял отца и сына под арест и под несущиеся из дома женские вопли повел их к машине.
В Иерусалиме допросы тоже ни к чему не привели: старик и сын знать не знали ни про какие свитки Мертвого моря. Почти истощив весь запас угроз и уговоров, ведущие допрос использовали свой старый прием: они сказали сыну, что Кандо сломался и рассказал, что у него действительно хранятся свитки, и израильтяне уже едут за ними в Вифлеем.
Сын все еще не сдавался, и следователи, вернув его в камеру к уже спящему отцу, оставили их вдвоем. Прошла ночь.
– Как ты мог рассказать евреям про свитки? – спросил сын, когда они проснулись.
– Что ты мелешь! – ответил Кандо. – Ничего я им не рассказывал.
Вошедшие в камеру израильтяне, как вспоминает Рафи, увели Кандо в другую комнату и проиграли этот разговор, записанный на пленку. Торговец не выразил никакого волнения. Он сказал, что согласен отдать им свитки на двух условиях: израильское правительство выплатит ему полную стоимость и сделает так, чтобы его не сочли пособником врага. Израильтяне согласились (Кандо впоследствии заплатили сто пять тысяч долларов), и Рафи со своей командой помчался обратно в Вифлеем.
Там, в спальне, Кандо отсчитал определенное количество кафельных плиток пола от двери, остановился, повернул направо и отсчитал еще несколько плиток. Потом он снял один ботинок, поставил его поперек двух плиток и достал из чулана вантуз. С его помощью он поднял эти плитки, и под полом Рафи увидел выложенный соломой тайник. В нем была коробка из-под обуви, на фотографии она желто-бело-красная, и на ее крышке написано слово «Батя». В коробке под белым полотенцем лежал завернутый в целлофан старинный пергаментный свиток. Впоследствии он был идентифицирован как Храмовый свиток, один из самых ценных свитков Мертвого моря. Фрагменты другого свитка были позднее найдены в доме торговца за семейными фотографиями в старой коробке от сигар.
В четверг вечером, 8 июня, израильский кабинет министров решал, следует ли атаковать сирийские войска на Голанских высотах. Министр обороны Моше Даян был против. «Спор был жарким», – писал Ядин. Но в конце концов Даян изменил свое мнение, и на следующий день израильским войскам предстояло вступить в бой на Голанах. Во время этого совещания Ядина вызвали. «Я подождал, пока не выслушал главные доводы сторон, высказал собственное мнение и спокойно вышел», – пишет он. За дверью стоял подполковник с обувной коробкой в руках.
– Не уверен, – сказал офицер, – но, кажется, это тот самый свиток, о котором вы говорили.
Вскоре Храмовый свиток присоединился к другим манускриптам Мертвого моря в Храме Книги, где они хранятся в условиях строгого контроля температуры и влажности. Свитки принадлежали к периоду еврейской истории, про который Израилю очень важно было помнить, они подчеркивали связь нового государства с этой землей. Свитки привлекли к себе внимание всего мира и способствовали приезду тысяч туристов.
А «Корона Алеппо» тем временем разрушалась в каком-то чулане среди множества прочих бумаг.
4. Исход
Из всех сценариев, по которым могли развиваться события, связанные с «Короной», после неудачных попыток ее заполучить, операции по ее спасению из Сирии и, наконец, судебных препирательств по поводу того, кто станет ее владельцем, в конце концов реализовался самый невероятный: книга была быстро и почти начисто забыта.
Алеппские евреи, теперь уже рассеянные по всему свету, были заняты созданием новых общин; город Алеппо стал для них историей, книга им больше не принадлежала, заботиться о ее сохранности не приходилось. Президент Бен-Цви умер в 1963 году. Попечительский совет не позволял выставлять манускрипт на всеобщее обозрение или копировать его, а университетские исследователи по-прежнему держали его при себе. Неприглядные детали этой истории будто убедили всех, кто был в нее втянут, держать язык за зубами; ложь о том, как алеппские евреи вручили свою книгу государству, стала приниматься за правду почти всеми, не считая горстки особо осведомленных, поэтому об этом деле вообще мало кто думал. Попытки разыскать пропавшие листы, предпринимаемые президентом Бен-Цви, за редким исключением прекратились (об одной из таких попыток, весьма необычной, мне стало известно), простенькая версия о том, что листы эти погибли в горящей синагоге, теперь принималась за неоспоримый факт.
Подобно свиткам Мертвого моря, «Корона» была старинным манускриптом величайшей ценности, но, в отличие от них, она не была связана с суверенным еврейским государством на Земле Израиля, существовавшем здесь две тысячи лет назад, – периодом, с которым новое еврейское государство по понятным причинам себя связывало; а потому для правительства и народа она имела меньшее значение. Манускрипт вызывал весьма неоднозначные чувства: мир «Короны» – это мир еврейской диаспоры в землях ислама, и мир этот исчезал прямо на глазах, о чем, впрочем, кроме беглецов оттуда, мало кто печалился. Этот кодекс не представлял собой ничего такого, о чем большинству народа хотелось бы вспоминать, и, хотя и у него была своя захватывающая история, охотников ее пересказывать находилось немного.
Один из доводов, почему хранителем «Короны» должно стать именно государство, заключался в том, что лишь ученые способны правильно о ней заботиться. Про то, как относились в Институте Бен-Цви к этому с такими трудами приобретенному манускрипту, мы узнаем из писем, найденных мною в архиве Еврейского университета в Иерусалиме, частью которого является Институт Бен-Цви. После того как в два часа дня рабочий день в университете заканчивается, «разумеется, не остается никого, кто охранял бы “Корону”, лежавшую просто за запертой дверью», – написали в 1963 году изучавшие эту книгу ученые главе университета. Мало что изменилось и в 1971 году, когда двое ученых, имеющих доступ к манускрипту, написали другое письмо. «“Корона Алеппо”, завернутая в тряпицу, хранится сегодня в обычном запертом шкафу, в одной из комнат Института Бен-Цви при Еврейском университете», – писали они. За годы подобного хранения «то, что осталось от этого драгоценного манускрипта, испорчено, и сегодня в нем есть места, уже недоступные для чтения, хотя несколько лет назад их еще вполне можно было разобрать». В тот же год глава реставрационной лаборатории Израильского национального музея получил специальное разрешение проверить манускрипт. «Я обнаружил, – сообщает он на совещании попечительского совета, – что сегодня на фотокопиях, сделанных десять лет назад, можно увидеть больше, чем на оригинале».
Первое свидетельство независимых экспертов получено в 1970 году, через двенадцать лет после того, как «Корона» попала в Израиль. «Создается впечатление, – пишут в институт двое из них, – что небрежное отношение длится годами».
Через четыре года после этого отчета и через три года после предостережения ученых о том, что «Корона» разрушается, Институт Бен-Цви, попечители манускрипта и Еврейский университет все еще спорили о том, следует ли поместить ее в Национальную библиотеку, где книгу наконец станут хранить в подобающих условиях. Этот проект представлял собой сложное юридическое соглашение, включающее договор об экстерриториальности, по условиям которого один из уголков Национальной библиотеки, становившийся хранилищем «Короны», превращался в зону, находящуюся в ведении Института Бен-Цви.
На совещании дирекции института престарелая вдова президента Рахель Янаит Бен-Цви резко возразила против утверждения, что институт проявил небрежение в отношении манускрипта, и заявила, что не стоит проявлять излишней «поспешности», принимая решение о перемещении. Она потребовала, чтобы президент Еврейского университета «посетил институт и сам убедился в том, что мы сделали все необходимое для обеспечения ее сохранности». Ее высказывания сохранены в протоколе совещания, хранящемся в архиве Института Бен-Цви. В ответ на слова университетского профессора, требующего как можно скорее перевести манускрипт в Национальную библиотеку, она сказала, что он это предлагает, «потому что ему так удобнее для работы».
«Ценность института в том, что в нем хранится “Корона”, – утверждала вдова президента, невольно повторяя слова алеппских раввинов, сказанные много лет назад. – Это главное достояние института и основа его авторитета».
За эти годы община в Алеппо, некогда хранившая «Корону», уменьшилась до нескольких сот человек. В 1972 году черед покидать город наступил и для Моше Коэна. Коэн происходил из семьи последних хранителей «Короны»: он приходился внучатым племянником покойному Ибрагиму Эффенди Коэну и сыном Эдмонду Коэну, человеку, который осенью 1957 года вытащил сокровище из тайника.
Родители Коэна были среди тех немногих зажиточных евреев, что еще оставались в городе. Моше рос под присмотром няни-армянки и получил образование в частной католической школе, где он и его друзья-евреи передавали друг другу французский перевод запрещенного романа «Исход», сионистский бестселлер, написанный американцем и через знакомых доставленный в Сирию. В 1972 году Коэн был студентом Алеппского университета, где посещал факультет арабской литературы; евреи, как правило, не допускались к изучению других специальностей, которые он, возможно, предпочел бы, например фармакологию или медицину.
Примерно в это время Коэн поехал с отцом в Дамаск на поминальную службу по недавно скончавшемуся раввину-каббалисту. Юный Коэн произнес речь на литературном арабском перед сидящими в синагоге людьми, среди которых, естественно, было и несколько агентов мухабарата, секретной полиции. Вскоре после этого он был вызван в управление алеппского мухабарата, на самый верхний этаж. Он вошел в хорошо обставленный кабинет офицера, погоны которого указывали на высокий чин.
– Благодарю вас, что приняли наше приглашение, – улыбаясь, сказал офицер.
Коэн ответил, что его вызвали, а вовсе не пригласили.
– Кто же вынудил вас прийти? Я его накажу. Я велел пригласить вас со всем подобающим уважением, – сказал офицер.
Таковы были привычные игры мухабарата.
– Послушайте, – сказал офицер, – я вижу, что вы человек образованный, вы на хорошем счету в университете и вы произнесли речь в синагоге в Дамаске. Нам очень понравилась ваша речь.
Наконец офицер перешел к делу: правительство хочет, чтобы Коэн раз в неделю вел радиопередачи. Им обоим было известно, что режим нуждался в еврее, который займется проправительственной пропагандой.
– Генерал, – сказал Коэн, – возможно, я делаю некоторые успехи в литературе и в произнесении хвалебных и надгробных речей для раввинов и ученых-филологов, но тут речь идет о политике. А в политике я не разбираюсь.
– Это не беда, – ответил офицер, сохраняя дружеский тон. – Мы подготовим для вас материал, а вы будете его произносить, потому что ваш голос подходит для радио.
Коэн снова и снова пытался отказаться, и настроение офицера становилось все менее радужным.
– Вы над нами смеетесь! – рявкнул он. И Коэн понял, что теперь он попал в черный список. Его отец задействовал некоторые связи, чтобы как-то затянуть дело, но большие неприятности были лишь вопросом времени. Выбора не оставалось, следовало бежать.
Дорога была рискованной, как всегда. Беглецы, как и прежде, полностью зависели от проводников, и некоторые бесследно исчезали в пути. Кое-кого сдавали властям. Два года спустя, в 1974 году, четыре еврейские девушки, из них три сестры, при попытке бежать из страны были изнасилованы и убиты, а тела их брошены в пещере.
В один из вечеров Коэн отправился на заранее спланированную встречу, которая должна была состояться в одном из молодежных клубов на улице Барон, возле кинотеатра «Рокси». С ним были его близкий друг Рувен Дайо и девушка, имени которой он не назвал. (Пересказывая мне эту историю, Коэн специально опускал многие детали и имена; даже тридцать лет спустя у него сохранился инстинкт человека, выросшего с чувством, что мухабарат везде имеет уши.) Среди такси, припаркованных у тротуара, стоял черный «мерседес» проводника. «Притворитесь, что задремали», – сказал им проводник, когда они на полной скорости мчались из Алеппо. Они так и сделали. Это было нужно для того, чтобы им не пришлось говорить, если машину остановят, потому что евреи, арабы-христиане, как, впрочем, и мусульмане из высшего общества, произносят некоторые звуки иначе, чем большинство сирийцев; это могло привлечь к путешественникам ненужное внимание. «Мерседес» вез их на юг, пока ближе к полуночи наконец не остановился. Коэн увидел перед собой колючую проволоку и нечто похожее на военный лагерь и решил, что они у пограничного переезда. Проводник открыл дверь машины и исчез. Через несколько минут он пришел с двумя вооруженными солдатами, проявляющими явную нервозность, и те вернули пассажирам удостоверения личности. Это было странно, потому что никаких удостоверений личности они на проверку не сдавали. Коэн был так напуган, что запихнул свой документ в карман, даже не взглянув, чье там имя и кто на фотографии. Они проехали еще около часа, пока не увидели предместья какого-то города. Это был Бейрут. Проводник остановил машину у одного из домов, постучал особым стуком в дверь, отступил назад, подождал, пока она не открылась, посмотрел, как трех его пассажиров провели внутрь, и исчез.
Их накормили завтраком. Коэн стянул с себя лишнюю одежду – единственные вещи, привезенные им из Алеппо, кроме двухсот долларов наличными и почетного диплома, который он накануне вечером снял со стены в университете. В тот день их распределили по семьям. В Ливане тогда царила атмосфера лихой свободы, его этническая пестрота еще не повергла страну в хаос гражданской войны; семья, приютившая Коэна, возила его в горы кататься на лыжах, в магазины на улице Хамра, в казино. Через несколько дней ему позвонили.
– Идите по улице Хамра, пока не окажетесь на набережной, – услышал он. – Под мышкой держите газету «Л’ориан-ле-жур».
На набережной Коэн встретил Рувена и девушку, и они вместе пошли вдоль моря, пока не добрались до небольшого ветхого строения. Внутри было три комнаты, заставленные старыми кроватями и комодами. Их приветствовало несколько человек, говоривших с напевным ливанским акцентом и носивших куртки, под которыми, как показалось Коэну, были спрятаны пистолеты. Коэн не знал, гость ли он там или пленник, а когда он попытался выяснить, кто эти люди и что они собираются с ними делать, ему велели заткнуться. Настала ночь. К берегу подплыла рыбацкая лодка, управляемая человеком в ковбойской шляпе. Взяв на борт беглецов и ливанцев, она отплыла в Средиземное море. Коэн, впервые увидевший море лишь несколько дней назад, был в ужасе и, чтобы не выдать охватившую его панику, сделал вид, что он не трусливый парнишка из арабского города, а этакий герой Ари Бен Канаан в исполнении Пола Ньюмена из экранизации «Исхода».
Это длилось несколько часов: суденышко, рассекающее темные волны, пассажиры, повернувшиеся спиной к береговой линии Бейрута и лицом к открытому морю, ливанские парни, не произносившие ни слова. «Видимо, проводники, вроде того, что вез их из Алеппо и исчез, – подумал Коэн. – Деньги им уже заплатили, и теперь они сбросят свой груз в море. Но сперва изнасилуют девушку. А может, это ловушка: сирийские суда их перехватят и вернут домой, в тюрьму».
Один из ливанцев вынул сигнальный фонарь, направил его в сторону открытого моря и то зажигал, то выключал. Ответа не было, темень и слабое мерцание отражающегося от воды луча, который то пропадает, то вспыхивает вновь. Коэн потерял всякую надежду. Откуда-то издали блеснул свет. Мужчина в ковбойской шляпе заглушил мотор, наступила тишина. И тут из темноты выплыл какой-то черный силуэт. Коэн, видевший военные корабли только на картинках, подумал поначалу, что это подлодка. Судно проплыло рядом с рыбацкой лодкой, и с него спустили веревочную лестницу.
– Наверх! – приказал ливанец.
Почти в параличе от страха Коэн смотрел, как Рувен ухватился за лестницу и начал по ней карабкаться. Когда он был уже на полпути, Коэн тоже стал взбираться наверх.
Первое, что увидел Рувен, когда его голова поднялась над корпусом судна, была прикрепленная к стенке металлическая коробка; позже он узнал, что это ящик первой помощи. Крошечная лампочка освещала красную шестиконечную звезду. Он наклонился к поднимающемуся вслед за ним Коэну и сказал:
– Это евреи.