Папа хотел отослать меня в школу, потому что в городе хотели, чтобы я уехал. Но мама сказала, что меня пришлют обратно. Красивый молодой человек из города сломал ногу; он упал с лестницы, о чем я сожалею, потому что мне пришлось потерять много вкусных вещей, которые послали ему мои сестры. Молчу, как будто воды в рот набрал. Преподобный мистер Слокум может теперь разбить свою арфу об иву, потому что Бетти сказала мне прошлой ночью по секрету, что Бесс по уши втрескалась в этого городского парня. Бетти понимает в таких делах; у нее у самой есть поклонник. Он рыжий, а когда смотрит на нее, сияет, будто свечу у него внутри зажгли — вылитая тыква в Хэллоуин. Я как раз хотел напугать Бесс такой тыквой вчера ночью, но не думаю, чтобы она испугалась — она была занята своим мистером Дженнингсом. Его нога зажила и он зашел к Бесс вчера. Он говорит, что должен возвращаться в город, но хочет приехать снова. Бесс шептала мне, что мне пора идти спать, а я сказал: «До свидания, мистер Дженкинс» и ушел — тихо, как овечка; а потом вернулся через гостиную и лежал там под диваном. Мне совсем не хотелось спать, я был бодр, как сыч, а Бесс и говорит:

«Он рыжий, а когда смотрит на нее, сияет, будто свечу у него внутри зажгли — вылитая тыква в Хэллоуин…» Справа сыч

— Оставайтесь до пятницы, мистер Дженнингс; вы не можете нас оставить — мы здесь собираемся устроить вечеринку с сюрпризом во вторник ночью.

Тут ей сказал, что останется, чтобы доставить ей удовольствие, и поднес ее руку к носу, словно это был апельсин. Наверное, Бетти сказала правду: они поженятся. Я собрался катиться отсюда, но счел за лучшее, чтобы Сью не знала о сюрпризе на вечеринке, и лежал тихо.

Он спросил ее, пригласила ли она мистера Слокума. Она сказала, что не выйдет за него даже, если он останется последним мужчиной на свете; а она недостаточно хороша, чтобы стать женой пастора.

Было еще темно, когда я проснулся и стал тихонько подниматься по лестнице, но она скрипела и тогда папа выскочил и выстрелил из своего пистолета.

Пуля оторвала мне крошечный кусочек правого уха, а я грохнулся на лестнице, потому что испугался, что папа принял меня за грабителя и хочет убить; и он зажег лампу, а Сью и Бесс закрылись у себя и вопили; а мама стала спускаться, потому что у меня совсем заплетались ноги, и как закричит:

— О, Господи, это милый маленький Жоржи! О, дитя мое, дитя мое!

Папа так стонал, что можно было подумать, это его ранило. Мама увидела кровь на моем лице и говорит:

— Он убит.

Но я бы только ранен, как будто я был солдатом; я подскочил и сказал, что меня только ранило; тогда с мамой сделалась истерика. Что за жизнь!

* * *

Мое ухо обложили ватой; спать я лег только на рассвете. Бетти принесла мне завтрак, но я стойко держался и ничего не сказал о сюрпризе на вечеринке.

Первая помощь: накладывание повязки на голову спереди, сзади и сбоку

Мама очень плакала, когда пришла посмотреть, как у меня дела. Я упросил ее разрешить мне встать. Когда я оделся, то пошел к судье Беллу, спросил, дома ли мисс Энн, и сказал ей, что сегодня вечером у нас будет большая вечеринка, так что ее ждет такой сюрприз, какого она еще не видела. Она засмеялась и сказала, что хотела бы прийти. Ей понравилось, что я это ей сказал, потому что до сегодняшнего дня она еще никому не позволяла себя обнять; прикрывала покрывалом подушку и прятала под ней свои девчачьи фантики.

Тогда я пошел и пригласил мисс Таккер — она как раз приехала на днях; и Джонни Гилла, который работал на железной дороге и остался там без ноги, и вдову Юбисон, которая любит пропустить стаканчик шерри у нас на кухне; и двух девочек Грин, которые зарабатывали шитьем, — и еще много всякого народу, как говорится в Новом Завете, тоже спрашивали, когда у нас вечеринка. Они были очень рады и обещали быть; а я за весь день ни словом не проболтался.

Те люди, которых я пригласил, пришли рано, раньше всех. Судья Белл их увидел и решил, что над ним нагло пошутили при исполнении служебных обязанностей. Мисс Энн тоже обозлилась до безумия и ушла. Зато осталось пирожные, и крем, и еще была музыка, и все, кто пришел к нам, очень весело провели время.

«…все, кто пришел к нам, очень весело провели время…»

Папа ужасно расстроился, потому что они с судьей были друзьями. Он удивлялся, кто это сделал. Но я думал, какая жалость, что несчастные бедняки ушли без пирожных и сэндвичей. Я думаю, кто-то сказал папе, что это сделал Жоржи, потому что он смотрел на мое убежище, и обнаружил бы меня, если бы луна светила достаточно ярко, чтобы меня можно было увидеть.

На заднем дворе была странная кошка: белая с черным. Я позвал: «кис-кис-кис», но она убежала. От нее так странно запахло, что я не мог выдержать, и вернулся в дом.

Это не кошка!

Все шли в столовую освежиться, и я тоже пошел. Но они подняли такой крик, как будто я был диким зверем. «О, уходи! Уходи!». Дамы закрывали лица носовыми платками, как если бы их мучила зубная боль. Папа схватил меня за плечи и потащил в конюшню, где посадил меня на кучу соломы и велел оставаться здесь, пока вечеринка не кончится.

Какая ужасающая тухлятина! Я слышал, как в доме играет музыка, и не мог даже получить что-нибудь на ужин; было темно и холодно, и так пахло, что я чуть не помер.

Через некоторое время пришла Бетти с большим куском пирога. В открытую дверь проник лунный свет, так что я видел, кто там.

— Милая Бетти, я здесь! — сказал я, увидев, что это она.

— Ой, — сказала она, — Жоржи, здесь так темно, что я не могла найти тебя под самым носом! — и стала смеяться.

Но я не рассердился, потому что это было очень заботливо с ее стороны — принести мне поесть в это ужасное место.

Я попросил ее остаться со мной, но она была слишком занята. Она сказала, что принесет мой другой костюм, как только у нее будет время. Она принесла его примерно через полчаса, а когда я его надел, сказала, чтобы я шел в дом.

Бетти отличная девушка, я люблю ее больше, чем Лили. Я вернулся перед тем, как все ушли.

— Ты не должен был возиться с этой странной кошкой, Жоржи, — сказал доктор Мур.

Они все приставали с вопросами. Мистер Дженнингс хотел знать, я ли это сунул свой носовой платок в букет Бесс. А папа сурово сказал:

— Жоржи, это ты сказал этому сброду, чтобы они шли к судье Беллу?

Именно тогда, прежде, чем я смог ответить, снаружи началась ужасающая какофония — старые оловянные кастрюли и барабаны, и рожки, и свистки — они кого угодно могли довести до смерти. Все смотрели на меня, как будто только на мне могла лежать вина за преступление.

— Что там опять стряслось? — вскричала мама.

— Я не знаю, мама, я думаю, что это парад, разве нет?

Понимаешь, дорогой дневник, я обещал нескольким парням со станции сидра с пирожными, если они пойдут к судье Беллу с серенадой Вечеринки-с-Сюрпризом, про которую они узнали, что это у нас, и вот пришли. Вы никогда не слышали такого бедлама, какой они издавали — их была, по крайней мере, дюжина!

Доктор Мур, заткнув уши пальцами, пошел успокоить толпу, которая толкалась и вопила, как демоны.

— Вам придется угостить их, — сказал он папе, — иначе вы от них не избавитесь.

Мама пошла, чтобы дать им несколько пирожных — вечеринка с сюрпризом поглотила их все, времени испечь новые уже не было. Один парень бросил камень в окно гостиной — толпа зашумела еще хуже.

Я очень печалился от того, что сделали эти низкие люди.

Тогда Бесс сказала, что в кладовой стоит большой фруктовый торт ко Дню благодарения и она сейчас его принесет; а папа послал наружу много сидра, и они выразили свою признательность криками: «Привет маленькому Жоржи!», и вопили, что не уйдут, пока маленький Жоржи не скажет им речь.

Я очень испугался, но папа сказал: «Ты впутал нас в эту историю, голубчик — ты и выпутывай.»

Доктор Мур взял меня за плечо и повел. Думаю, что я очень побледнел. Но когда они все засмеялись и завопили, я разозлился и сказал громко и уверенно:

— Привет, граждане! — как папа, когда спускался в холл. — Сегодня вечером на нашей вечеринке неожиданные гости! Один из них пришел на задний двор — это был скунс; другие пришли с парадного входа — это был парад. Не знаю, мог ли я желать лучшего. Спокойной ночи!

— Ты станешь оратором, сынок, — сказал папа.

Они ушли, тихие, как овечки, а он так смеялся, что почти перестал сердиться за то, что я натворил. Но моя лучшая одежда погибла, они зарыли ее в саду, и я не мог пойти завтра в воскресную школу. Это большая жалость, потому что я обещал Гарри Хэнксу принести свой ножик, если он отдаст мне свою резиновую ящерицу, которую подарила ему тетя; я хотел попугать Бетти.

На следующей неделе Благодарение. Уповаю и надеюсь, что мои молитвы будут услышаны, и у нас будет славный обед и хороший вечер. Я должен весело провести время.

Благодарение — лучшее время в году. Не считая Рождества, которое еще лучше. Все дети очень ждут Рождества. Правда, я знаю кое-кого, у кого дело обстоит по-другому, но я к ним не отношусь.

Поздравительная открытка ко Дню благодарения. Неодетый мальчик совсем не мальчик, а ангел. Он несет людям Божью милость. Милость на блюде

Будет много пирожков с начинкой — мясом, яблоками, шпеком, изюмом и лимонным джемом с бренди и мускатным орехом, слоеных пирогов и тому подобного. Кухарка позволила мне смотреть, как она готовит. У меня есть табакерка — я ее одолжил у бабушки Джонни (она не знает об этом). Нюхательный табак так здорово похож на корицу — я положу его в тесто. Надеюсь, это сделает пироги еще лучше.

Это был день хлопот. Бесс взяла меня с собой в деревню, чтобы провести там день. Там был один мальчик и еще очень много орехов на дереве, и коров. Мы набрали сколько хотели орехов, и он рассказал мне про змей — как они меняют кожу. Это замечательно! На мне был старый костюм — потому, что я собирался набрать орехов, а мой другой костюм сожгли. Мой дневник, на этот раз я могу смело сказать, что не омрачу твои страницы каким-нибудь несчастным случаем. Мне сказали, что я был очень хорошим мальчиком.

Бесс ходит в деревенский клуб, где дамы стреляют из лука. Она взяла свой лук и стрелы, чтобы пострелять в деревне, на просторе. Потом она устала и мы с тем мальчиком решили их позаимствовать.

Клуб, где дамы стреляют из лука и играют в теннис

Бесс нам разрешила — если мы не будем стрелять в доме или целиться в живые существа. Мы пошли практиковаться на пастбище и сделали на дереве большую мишень из бумаги. Но эти чумовые коровы все время бродили рядом, и каждый раз, когда мы целились в мишень, они во что бы то ни стало хотели махать хвостами и прогуливаться возле нас, как будто им не было другого места для прогулки.