Они пронеслись по просторам Новой Англии через Нью-Рошелл, Порт-Честер и Стэмфорд, а потом Хеллер свернул и въехал в Норуолк. Там остановился у супермаркета и купил сосиски, суфле, булочки и еще кучу закусок.

Потом они поехали дальше и выбрались на скоростное шоссе.

— Посмотри вокруг, — сказал Хеллер, махнув рукой в сторону зеленых холмов. — Эти пурпурные цветы на том кустарнике называются рододендроны. Деревья — клены и ели, а дикие цветочки я даже не знаю. Скоро наступит лето, и это его гонцы. Нравится?

— Да, мило, — ответила графиня Крэк. — Не так красиво, как на Манко, конечно, но мило.

— Значит, эта планета стоит того, чтобы ее спасли, — заметил Хеллер.

— Но только не ценой нашего брака, — отозвалась графиня Крэк. — Местные примитивные создания меня с ума сводят. Они ничего не в состоянии понять правильно.

— Ну, не так уж они и плохи, — произнес Хеллер.

— А почему они сами не могут позаботиться о своей собственной планете? Почему мой любимый Джеттеро должен здесь надрываться? Это не наша планета. Она принадлежит им. Почему они ничего не делают?

— У них отсталая технология, вот и все, — ответил Хеллер.

— Чокнутая, а не отсталая, ты хочешь сказать. Когда я занималась с инженерами, то они сперва не могли понять, что плохого в том, что человек вроде Роксентера подавляет развитие новых технологий, и все ради собственного обогащения. А психологи — почему они учат детей в школе, что у них нет души, а все люди — просто рабы собственных эмоций и не могут сами собой управлять? Допустим, ими плохо управляют, но почему они это терпят?

— Здешняя система так устроена, — ответил Хеллер, — что люди ничего не могут сделать. И теперь, когда я на собственном опыте познакомился с приемами власть имущих, то понимаю, отчего это происходит. Чаще всего перед человеком стоит выбор: "соглашайся или умри".

— А мы собираемся захватить эту планету? — спросила графиня.

— До этого еще сто восемь лет. А к тому времени у них уже неплохо пойдут дела. Это не будет собственно вторжение — скорее союз. Они просто-напросто вступят в Конфедерацию. Опасность заключается в том, что они могут превратить планету в непригодную для жизни, и тогда Великий Совет проведет акцию военного вторжения раньше запланированного срока, просто чтобы не дать планете окончательно погибнуть. Мне бы не хотелось, чтобы это произошло.

— Ну, мне кажется, нам не стоит с ними связываться, — протянула графиня Крэк. — Ты представляешь, к каким последствиям может привести влияние подобной примитивной культуры на нашу цивилизацию? Волтар может погибнуть.

— О, ты преувеличиваешь, — отозвался Хеллер. — Что могут эти люди сделать Волтарианской Конфедерации?

— Многое, — ответила графиня Крэк. — Сексуальные извращения, клевета в прессе, продажные суды, безумные иски, власть богатого меньшинства, психология, психиатрия, наркотики и так далее. Они опасны, Джеттеро. Я считаю, мы должны оставить их в покое. Объявить на этой планете карантин.

— Дорогая, — сказал Хеллер, — похоже, ты сегодня не в духе.

— Я расстроена. У меня ужасное предчувствие, что с нами случится что-то очень нехорошее. Такое неприятное чувство, словно за нами все время кто-то наблюдает и этот кто-то не желает нам добра.

Я поспешно отвел глаза от экрана. У меня волосы встали дыбом от ее слов. Как могла она так точно угадать, в чем дело? Может, она и вправду ведьма? Господи, эту женщину надо убрать, иначе все пойдет прахом.

— Посмотри, — произнес Хеллер, — мы уже добились успеха. Проект со спорами сработал, и атмосфера становится чище. А два дня назад Изя вовлек "Крайстер Мотор" в производство безбензиновых машин. Если нам повезет, то скоро на этой планете мы сделаем все возможное. Еще один рывок — и все будет кончено.

Меня так и передернуло. Машины без бензина? Роксентеру придет конец!

А что он собирается делать с «Буксиром-один»? О Боже, это еще хуже, чем я думал.

Я взмолился, чтобы небо ниспослало мне хоть какую-то идею, которая поможет мне раз и навсегда покончить с его планами.

— Извини, что я надулась, — сказала графиня Крэк. — Сегодня хороший день, я не буду его портить.

— Да ладно, — отозвался Хеллер. — Мы едем к одному человеку, который тебе понравится. Не все местные жители так уж плохи.

Он резко свернул со скоростного шоссе и поехал по заросшей травой дороге. Вскоре показалась заброшенная ремонтная мастерская.

Из-под колес затормозившего «порше», громко хлопая крыльями, разлетелись куры.

Из дома вышла старая слепая женщина и встала на пороге, вытирая руки о фартук.

— Как дела, симпатичный молодой человек? — спросила она. — Смотрю, вы привезли с собой свою душечку.

Откуда она узнала? По шагам Крэк? По запаху ее духов?

Прибывшие вошли в дом и сели пить кофе.

— Вам регулярно платят ренту? — спросил Хеллер.

— О да, — ответила слепая старуха. — Это заметно. Разве не видите, что у меня кур стало в три раза больше? Я просто процветаю.

Она и графиня Крэк еще немного поболтали ни о чем, как это умеют только женщины, а потом Хеллер вышел и открыл гараж. Там стоял потрепанный джип.

Неожиданно я догадался, что он ездил туда в то время, когда мои видеоприборы наблюдения простаивали без дела. И я не подозревал об этих его поездках. При мысли о том, чем он еще мог заниматься в это время, я занервничал. Что еще он замышляет?

Хеллер поставил «порше» в гараж, они вместе с графиней и котом сели в джип, помахали слепой и поехали обратно к шоссе. Через какое-то время Хеллер немного притормозил и вгляделся вдаль. Там, на обочине, стояла машина уполномоченных шерифа. Хеллер затормозил рядом с ней.

— Гляди-ка, да это же наш белый инженер! — воскликнул Ральф.

— Ты лучше посмотри на его девочку! — подхватил Джордж.

— Дорогая, — обратился Хеллер к графине, — позволь представить тебе Ральфа и Джорджа. Они — уполномоченные шерифа от морских пехотинцев Мейсабонго.

— Ух ты! — воскликнул Джордж, тараща глаза на графиню Крэк.

— Черт побери! — произнес Ральф, быстро срывая с головы широкополую ковбойскую шляпу.

— Мы решили проверить это местечко, — заявил Хеллер. — Поэтому не удивляйтесь, если увидите дым.

— Конечно! — ответил Джордж.

— Господи, мне бы такую работу, как у вас, — сказал Ральф.

Хеллер тронулся с места и свернул с шоссе на проселочную дорогу без дорожных знаков.

— Ты их наповал сразила, — заявил Хеллер.

Крэк захохотала:

— А при чем тут морская пехота Мейсабонго?

— Они дополнительно получают в месяц по сто баксов за то, что присматривают за этим местечком, а дядя Джорджа, шериф, получает двести. Плата за дополнительные обязанности. Зато никто не может приблизиться к этой зоне.

Они немного покружились среди высоченных деревьев, перевалили через холм и спустились в долину. Хеллер проехал по ней, оглядывая окрестности.

— А где же гнездо всех пороков? — спросила графиня.

— Вон там, среди деревьев. — И Хеллер направил туда джип.

— Это дом! — воскликнула графиня.

— Постоялый двор, придорожная харчевня, — отозвался Хеллер. И рассказал ей об эпохе запрета на спиртное и бутлегерах, которые прятали свой товар в укромных местах.

Затем они вышли из машины, и кот немедленно отправился изучать окрестности. Хеллер поднялся по каменным ступенькам и отпер дверь.

— Это настоящая крепость, — сказал он. — Каменные стены, укрепленные бронированные двери, пуленепробиваемое стекло. Здесь похоронено много гангстеров, так что и привидения, наверное, появляются.

Графиня Крэк вышла на середину большого зала, в котором когда-то танцевали, и взглянула на бумажные фонарики.

— Здесь холодно.

— Я открою двери, чтобы сырой застоявшийся воздух улетучился, а дом проветрился и прогрелся, — сказал Хеллер. Он так и сделал.

— Зачем тебе эта земля? — спросила графиня.

— Место для посадки, — ответил Хеллер. — И кое-что еще.

Он пригласил ее в бар и нажал на защелку. Отворилась дверца. Хеллер спустился вниз по лестнице. Графиня Крэк последовала за ним.

Фонарик осветил выточенные буквы "Шахта Исайи Слокума, 1689". Вниз шли галереи.

— Вначале я решил, — рассказывал Хеллер, — вернуть к жизни заброшенную шахту. Но у меня не было на это денег. Тогда я решил произвести нужное количество золота и сказать, что добыл его здесь.

Хеллер прошел по галерее и поднял брезент. Там лежали коробки, которые привез грузовой корабль.

— И почему же ты этого не сделал? — спросила графиня.

— Во-первых, у нас появились деньги. Но главная причина: здесь не хватает одной коробки. Коробка номер пять, пропала на Волтаре или по дороге, и никто не знает, как это вышло. А там были необходимые для отливки емкости. На Земле нет такого прочного материала. Здешние емкости просто растворились бы.

— И ты ее не нашел?

— Я послал Солтену два или три запроса и просил его снова заказать груз.

— Она тебе все еще нужна?

— Ну да. Но не для золота. Я хочу приступить к изготовлению новых аккумуляторов. А для этого нужны те же емкости. Я хотел предложить проект Изе, и тогда можно было бы производить аккумуляторы, подзаряжающиеся прямо от городской сети, и получать миллиарды мегаватт энергии.

— Мне кажется, Грис должен был бы возобновить заказ и прислать его тебе, — заметила графиня.

— Можешь присесть, если найдешь чистое местечко, — произнес Хеллер. — Я хочу посмотреть, что тут есть.

Он начал рыться в коробках и вытащил какие-то металлические рулетки и листы. В конце концов он сказал:

— Есть все что угодно, кроме того, что надо. А вот это тебе понравится.

Хеллер отыскал какое-то место на полу, поднял половицу и достал небольшой мешочек. Засунул туда руку, вытащил пригоршню чего-то и подал ей.

— Несколько недель назад я сделал вот это. — Хеллер раскрыл ладонь и осветил ее фонарем. Вспыхнули миллионы огней!

— Ой, что это? — воскликнула графиня.

— Бриллианты, — ответил Хеллер.

Крэк взяла один и поднесла поближе к свету.

— О-о-о-о! — протянула она. — Красиво!

— Я так и думал, что тебе понравится, — заметил Хеллер.

Я чуть не свалился со стула. У меня просто слюни потекли. В этот момент Крэк смотрела на бело-голубой бриллиант чистейшей воды размером не меньше десяти карат.

Хеллер высыпал пригоршню в ее сумочку.

— Возьми. Бриллианты — это ведь просто уголь. Я проверял стойкость посуды, сжимая угольные блоки. Но драгоценностей нельзя делать очень много. А то рынок окажется перенасыщенным, а за этим здесь очень строго следят.

Когда они шли по лестнице вверх, графиня Крэк все еще разглядывала бриллиант.

Хеллер развел огонь на кухне и поджарил сосиски. Они поели. Потом он показал графине, как жарить картошку на каминной решетке.

Позже Хеллер отыскал проигрыватель, поставил пластинку с джазовой музыкой 1920-х, и они стали танцевать.

Наконец своеобразная вечеринка закончилась, и Хеллер запер дом. Они вернулись в мастерскую и снова пересели в "порше".

На обратной дороге графиня играла с котом, который все время засыпал, потому что обожрался сосисок.

— Мы нашли то, за чем ездили? — спросила графиня.

— Нет, — ответил Хеллер. — Я думал, что здесь найдется что-нибудь подходящее. Но здесь нет ничего, что могло бы заменить прочную посуду и подойти для изготовления аккумуляторов. Все это было в коробке номер пять.

— А как ты поддерживаешь связь с Солтеном? — спросила графиня.

— Он дал мне свой адрес в Афьоне, — ответил Хеллер. — Когда мы вернемся, я свяжусь с ним. Нам нужна коробка номер пять.

Я тонко усмехнулся. Оказывается, я все продумал лучше, чем казалось. Я сумел ему помешать!

Но моих собственных проблем это никак не решало. Мне нужно было придумать что-то еще. И быстро!