Звук был резким, почти оглушительным, но все же он казался ничем по сравнению с запахом. Кейла стояла в слабо освещенном коридоре за воздушным шлюзом и недовольно морщила нос.

– Запах идет от контейнеров очистной системы, – объяснил Раб. – Ты быстро привыкнешь.

– Возможно. – Кейла не верила ему. Она никогда не сможет привыкнуть к этому кисловатому запаху потных тел, перезревших фруктов и разлагающихся отбросов. Да и кто сможет?

– Как вы переносите эту вонь? – поинтересовалась она. – Неужели никто время от времени не падает в обморок?

– Дом есть дом, – буркнул Раб. – Человек ко всему привыкает. Пошли, я покажу тебе твое место.

Корабль, гордо именовавшийся «Фальстафом», представлял собой любопытное зрелище. Он выглядел как незаконнорожденный отпрыск группового брака между несколькими звездными крейсерами, отправленными на свалку. Дверные проемы начинались на полпути к потолку, коридоры пересекались под странными углами. Горгульи и херувимы из литого алюминия блестели и подмигивали из стенных ниш. Гидропонический лунный плющ, испещренный багрово-красными прожилками, гирляндами вился вдоль стен, заглядывал в двери и свисал с неоновых ламп.

Буум-чукка-буум-чукка-буум!

– Неужели этот шум никогда не прекращается? – спросила Кейла.

– Лучше молись, чтобы он никогда не прекратился, – добродушно ответил Раб. – Это работают двигатели.

Шум, доносившийся из двигательного отсека, служил обязательным аккомпанементом к каждому разговору, каждой мысли, каждому движению.

Осмотревшись вокруг, Кейла печально покачала головой. Здесь было еще хуже, чем в шахтах. Она покорно шла за Рабом, сворачивая из одного сумрачного коридора в другой и всерьез ожидая, что ей предложат спать в уборной.

– Вот твоя комната.

Маленькая каюта выглядела чистой и опрятной. Пол был покрыт зеленым микрофибровым ковром, на удивление сильно пружинившим под ногами. По углам стояли две кровати, а у дальней стены – стол и потрепанное желтое кресло. Одна стена была затянута тисненой оранжевой портьерой. Кружевной узор, казалось, начинал двигаться, когда Кейла смотрела на него, и она быстро отвела взгляд.

– Ты будешь жить с Грир, – сказал Раб. – Она немного экстремистка в вопросах политики, но в общем и целом – хороший товарищ. Она наш суперкарго и ответственная по связям в портах. Сейчас она на дежурстве. Не ввязывайся в ее политические дела и не подначивай ее, и вы отлично поладите. Да, чуть не забыл: обед начинается в семнадцать ноль-ноль, а туалет направо по коридору.

– Подожди. А как насчет моей стажировки?

– Не волнуйся, тебе не придется бездельничать. – Раб подмигнул ей и свернул в боковой коридор, скрывшись из виду.

Койка справа была покрыта выцветшим зеленым одеялом и выглядела так, как будто на ней не спали. Кейла осторожно села и обнаружила, что лежанка гораздо мягче, чем казалось с первого взгляда. Ей очень хотелось отдохнуть. Она осознавала бормочущее присутствие других разумов, но их было немного, а мерный грохот двигателей заглушал большую часть их невнятной болтовни.

Постепенно расслабляясь, Кейла перебирала в уме события сегодняшнего дня. Она сумела ускользнуть от охотника за людьми, нашла работу и даже улетела с Брайтонз-Рок. Транзитный переход с челнока на станцию Шеперд произошел так быстро, что почти не оставил следов в ее памяти. Высадившись, Раб сразу же подозвал к себе Келсо – высокого молчаливого мужчину с длинным лицом, который усадил их в крошечный катер и доставил на борт «Фальстафа».

Для одного дня этого казалось более чем достаточно. С загадками корабля и членов команды она может разобраться попозже. Кейла с наслаждением вытянулась на койке, ощущая, как дневная усталость выходит из нее. Она не имела понятия, как долго она пролежала, блаженствуя в полусне. Ее разбудил яркий свет и громкий шуршащий звук, похожий на шелест множества листьев на сильном ветру. Секунду спустя она поняла, что звук исходит от переодевающегося человека.

Высокая, смуглая женщина средних лет стояла рядом с соседней койкой и застегивала ворот поношенного коричневого джамп-костюма поверх измятой белой блузки. В ее коротко стриженных каштановых волосах поблескивала седина, а в серых глазах мелькали зеленые искорки. На лице женщины выделялись выступающие скулы, высокий лоб и тонкие губы, которые, по-видимому, редко улыбались. Ее единственным украшением служило золотое колечко, продетое в мочку правого уха, с которого свисал красный самоцвет в виде кулона. Самоцвет показался Кейле весьма похожим на метакристалл. Когда она села, женщина повернулась к ней и кивнула.

– Ты жива? – Ее голос был резким, с едва заметным акцентом. – Это хорошо. Меня зовут Грир. Скоро обед, так что поторопись. Ты знаешь, где туалетная комната?

Кейла кивнула и побрела по коридору в ванную, еще не оправившись от сна. После нескольких минут под душем она почувствовала себя бодрой и свежей.

Грир ожидала ее, прислонившись к стене.

– Сегодня готовит Саломея, – сообщила она. – Надеюсь, на этот раз она соблаговолит сделать все по рецепту.

– Кто такая Саломея?

– Наш капитан. Эта консервная банка принадлежит ей. Она унаследовала корабль от своего сумасшедшего дядюшки после его безвременной кончины в тюрьме.

Прежде чем Кейла успела переварить эту информацию, перед ее глазами по коридору пронесся бело-рыжий клубок. Остановившись неподалеку, он превратился в четвероногого зверька с острой мордочкой, стоячими треугольными ушами и изящным вытянутым телом, оканчивавшимся пушистым хвостом. Ярко-зеленые глаза с отражающими свет зрачками настороженно разглядывали людей.

Кейла изумленно покачала головой.

– Это же кошка! – прошептала она.

Грир как-то странно взглянула на нее.

– Да, старая Пуука. Она принадлежит Морган и, похоже, ищет свою хозяйку. – Не так ли, маленькая проказница? Ты тоже хочешь поесть?

Грир почесала кошку под подбородком, и та издала негромкий вибрирующий звук. Судя по всему, ей нравилась ласка.

– Я никогда раньше не видела живую кошку, – объяснила Кейла. Наблюдая за пушистым зверьком, она не смогла противостоять искушению послать в его сторону осторожный мысленный зонд. Она легко проникла в маленький разум, не обнаружив там ничего особенного, кроме животной радости и плотоядных побуждений.

Внезапно кошка насторожилась. Кейла поспешно убрала зонд.

– Фссст! – фыркнула Пуука. Ее хвост увеличился втрое против обычного размера, и она стремглав кинулась прочь.

Грир нахмурилась.

– Странно, – сказала она. – Пууке обычно нравятся новые люди. Должно быть, ты чем-то испугала ее.

– Надеюсь, что нет. – Кейла с грустью посмотрела вслед убегающему зверьку. Возможно, кошка вернется попозже.

По пути в столовую она заметила, что многие стены покрыты странными рисунками. Некоторые из них были абстрактными, некоторые напоминали уличные граффити. Лозунги были большей частью неразборчивыми, но Кейле удалось расшифровать одну надпись: «Свободная Торговля Сейчас, А Не Потом». Под надписью находился довольно искусно выполненный портрет темнокожей женщины с янтарными глазами и длинными золотистыми волосами, обрамленный виньетками, в которые вплетались слова «Наша Всеобщая Мать», выписанные причудливым старинным почерком. Грир хмыкнула.

– Разглядываешь нашу картинную галерею? Все трудятся здесь по очереди, когда выдается свободная минутка. Надеюсь, у тебя получится лучше, чем у меня.

Столовая оказалась просторным круглым помещением с несколькими кушетками и длинным столом в центре. Еда подавалась из встроенного в стену пищеблока, который, судя по всему, сочетал в себе качества кухонного комбайна и посудомоечной машины. От восхитительного аромата незнакомых специй рот Кейлы наполнился слюной.

Худощавая женщина, стройная и темноглазая, сидела за столом, склонившись над своей тарелкой. Она оживленно взглянула на вошедших, однако сразу же вернулась к своему занятию, не проявив никакого любопытства. Ее лицо и лысый череп были покрыты многокрасочными спиральными узорами, похожими на татуировку. Она сидела, грациозно выпрямив спину, словно танцовщица на отдыхе.

– А где остальные? – поинтересовалась Грир.

Женщина пожала плечами.

– Она не очень разговорчива, верно? – прошептала Кейла.

– Не обращай внимания, это же Морган. Она любит таинственность и довольно редко раскрывает рот. Это противоречит ее правилам йоги. Она заведует нашей гидропоникой и очистными агрегатами. Удачный выбор, поскольку ей не приходится много разговаривать с растениями или отбросами. Она также исполняет обязанности корабельного врача. Чтобы общаться с ней, тебе придется освоить язык жестов.

Кейла кивнула женщине. Морган улыбнулась, но ничего не сказала, продолжая быстро жевать.

– Так вот как выглядит наш новый стажер? – произнес глубокий мужской голос. Его владелец оказался приземистым мужчиной с шапкой вьющихся темно-рыжих волос на голове.

– Меня зовут Арсобадес, – представился он. – Придворный музыкант. В свободное время работаю инженером на этой посудине. Также ведаю вопросами безопасности, поэтому со мною шутки плохи. – Он вопросительно приподнял кустистую бровь. – Как тебя зовут и играешь ли ты на музыкальных инструментах?

– Меня зовут Кэти, и я боюсь, что не слишком разбираюсь в музыке.

– Это плохо. Но, похоже, ты умеешь петь.

– Я не…

– Э, петь могут все. Они просто думают, что не умеют. – С этими словами Арсобадес взял тарелку, положил туда немного еды и уселся за стол.

Кейла последовала его примеру и наложила себе сочного мяса, тушенного с овощами. Устроившись за столом, она с аппетитом принялась есть.

Мясо протушилось до такой степени, что почти таяло на языке. Овощи были мягкими и нежными. Кейла уже не помнила, когда ей в последний раз довелось поесть как следует. Она упоенно жевала, забыв обо всем остальном.

– Похоже, Саломея вознаграждает нас за последнюю неделю, – проворчал Арсобадес, проглотив очередной кусок мяса. Он улыбнулся Кейле. – Твое счастье, Кэти, что тебе не довелось этого видеть. Это была самая отвратительная еда, которую нам приходилось пробовать на «Фальстафе». От нее воротило всех, даже Пууку. Морган отказалась загрузить эту стряпню в свой очистной контейнер. В конце концов Рабу пришлось выбросить ее через воздушный шлюз, наплевав на закон о загрязнении космического пространства. – Он хохотнул. – Это было последним средством спасения от бунта на борту.

– А я припоминаю, что ты все же смог проглотить несколько кусочков, – язвительно заметила Грир. – В сущности, ты чуть не плакал, когда Раб избавил нас от этой гадости.

– Что ж, – невозмутимо отозвался Арсобадес. – Я вырос во время голода на орбитальных спутниках и не могу видеть, как выбрасывают пищу.

– Голод? – повторила Кейла, изумленная его словами. – Где?

– На Элизии. Это один из орбитальных пригородов Вардалии. И пусть название не обманывает тебя, Кэти. На самом деле это летающий свиной хлев.

Раб ворвался в столовую, сопровождаемый Пуукой и облаком сигарного дыма.

– О да, сияющие небоскребы Вардалии, – нараспев подхватил он. – Над которыми Арсобадес провел свое несчастное детство, глядя вниз и надеясь, что в один прекрасный день ему достанется кусочек земли в этом сказочном городе. Но его мечтам не суждено было сбыться. – Печально качая головой, он наполнил свою тарелку и уселся рядом с Кейлой. – Может быть, это и к лучшему, иначе его бы уже давно арестовали за игру на волынке в общественных местах.

– Напомни мне приделать к твоему лазеру шнур с розеткой, остряк. Посмотрим, как тебе понравится получать встряску каждый раз, когда ты потянешься за своей пушкой.

Грир с отвращением наморщила нос.

– Как ты можешь курить эту дрянь, когда мы едим?

– Перестаньте, ребята. – В дверях появилась прекрасная женщина с кожей шоколадного цвета и длинными золотистыми волосами. Ее лицо было копией того, которое Кейла видела на стене по дороге в столовую, однако она носила в носу золотое колечко, соединенное цепочкой с таким же колечком в мочке ее левого уха. Ее глаза имели поразительный янтарный оттенок. Посмотрев на Кейлу, она сверкнула белозубой улыбкой. – Привет, Кэти. Я Саломея, капитан «Фальстафа». Рада видеть тебя на борту. Сейчас на мне лежит двойная нагрузка в штурманской рубке, поэтому я буду счастлива, если ты облегчишь мою участь.

Кейла подумала, что Саломея, судя по ее виду, способна в одиночку управиться со всем кораблем.

Присоединившись к обедающим, Саломея пристально посмотрела на Раба. Он вздохнул и погасил окурок сигары.

– Аллилуйя, – пробормотала Грир.

– Эй, – прочавкал Арсобадес с набитым ртом. – Отличное варево! Саломея, ты искупила былые грехи.

– Пожалуй, я расценю это как комплимент.

– Где Келсо? – осведомился Арсобадес.

– Наблюдает за операционными системами, – отозвалась Саломея. – Кто-то должен присматривать за имуществом, пока остальные едят.

– Он тоже пилот? – спросила Кэти.

Раб рассмеялся.

– Он? Келс не сможет проложить курс до сортира с завязанными глазами. Единственное, в чем он хорошо разбирается, – это состояние его личного счета.

– Тогда как он может следить за приборами?

– Не требуется много ума, чтобы считывать цифровые показания. Если возникнет какая-нибудь проблема, он немедленно свяжется с нами. Кроме того, он остался в компании компьютера. Если мы соберемся врезаться в астероид или в полицейский крейсер, защитные экраны включатся автоматически. По крайней мере, мы на это надеемся, – добавил Арсобадес. – Обычно это срабатывает.

– Что ж, теперь у нас есть Кэти, а значит, вероятность ошибок снижается вдвое, верно? – жизнерадостно заметила Саломея. Изящным движением вытерев рот, она повернулась к Кейле: – Если ты закончила, то я покажу тебе, где ты будешь работать.

– Конечно, – несмотря на усталость, Кейла поднялась на ноги и последовала за Саломеей в путаницу коридоров. Вскоре они оказались в небольшой комнате, стены которой были заняты приборными панелями. Келсо сидел у монитора и делал пометки, глядя на хаотично мигающие красные и синие огоньки.

– Это будет твое рабочее место, – сказала Саломея.

Кейла в ужасе смотрела на навигационную панель, покрытую кнопками и сдвоенными мониторами, на которых вспыхивали непонятные сообщения.

– Эта панель сильно отличается от той, к которой я привыкла, – пробормотала она.

– Вряд ли. – Саломея пристально глядела на нее. – Все панели сделаны по стандартному принципу, не так ли?

– Ну… в общем-то да.

– Тогда ты быстро наверстаешь упущенное. – Саломея кивнула. – Садись здесь, рядом со мной. Сперва я хочу, чтобы ты просто привыкла к оборудованию. Я покажу тебе основные операции. Копируй мои действия и запоминай их. Когда я увижу, что ты готова, то позволю тебе выполнять легкие маневры. Но не раньше, чем ты будешь готова.

«Меня это устраивает», – подумала Кейла. Должно быть, на ее лице отразилось облегчение, поскольку Саломея рассмеялась и похлопала ее по плечу.

– Не волнуйся, тебе не придется запоминать все это сегодня же. Иди поспи немного; похоже, ты в этом нуждаешься. Но завтра я жду тебя здесь ровно в восемь утра.

Кейла кивнула. Ее глаза горели, словно под веки насыпали песку. Ей казалось, будто она не спала уже целый месяц.

Каким-то образом ей удалось добраться до своей комнаты. Грир нигде не было. Кейла даже не стала раздеваться: она повалилась на койку и следующие десять часов провела в блаженном забытьи.