Волна омывала монстровский берег, а в небе неугомонно носились исхудалые крикливые чайки. Смотри, не хочу! Забавный остров, чудный мир!

Данди первым высунул свой нос из островского непростецки сложенного, если говорить о конструкции крепостного-домика, и пошагал в самую рань, подышать свежим воздухом. (уж извиняйте, любил он это делать по утрам) А выйдя через двухметровый деревянный с зазубренными наконечниками забор, за его пределы, он с широко раскрытым ртом. Недалеко от того места, где малыш сейчас стоял, в каких-то десяти-пятнадцати метрах ему предстала нелицеприятная картина. Там впереди некий принц из окружения здешних дикарей внаглую рылся в …в его личном рюкзачке, и делал это без тени всякой скрытности, гневно разбрасывая всё его содержимое. Малыш оцепенел на месте. Но ужас длился не долго, всего две минутки, за которые принц распотрошил любимый дандиевский рюкзачок, в поисках чего-то ему необходимого, и затем не скрываясь, не чувствуя себя виновным подошёл к только что замеченному обладателю выкраденного и хмылясь вернул его ему бросив под ноги. После чего вернулся восвояси, держа рот на замке. Имя сего наглеца малыш знать не мог, но рожицу запомнил. И она ему напоминала чем-то схожестью своей с …уродцем из фильма о «Властелине колец» с мерзким чудищем что называл кольцо то золотое — «моя прелесть». Данди не стал никому говорить об этом инценденде и утаил его. Всё подобрав с земли он снова уложил в рюкзак и вернулся внутрь крепости, где предался раздумьям. Когда проснулся Раин они вышли погулять. Но стоило малышу потерять из виду более взрослого землянина: тот удалился по скорым делам в громадные заросли, и отсутствовал нехилое время, как произошло нечто. А произошло оно с появлением из за спины того самого принца, который выкрал у странника рюкзачок и пытался что-то отыскать в нём, но не вышло. Кит Мао вдруг незаметно приблизился к малышу с какой-то надутой физиономией и уставился на того, не говоря ни слова. Щёки у него взбухли, глаза притупились, а кулачки в миг сжались.

— Тебе чего? — Поинтересовался удивлённый Данди Бой.

Внезапно подошедший островитянин которого он толком то и не знал (его он видел ранним утром рывшегося в своём любимом рюкзачке) да ещё с такой недовольной рожицей и необоснованной злостью загнал его в тупик.

— Выскажись… — Вдруг сказал он как-то по детски. — Скажи мне в лицо всё, что думаешь обо мне плохого… — Тупо проговорил он явную глупость, которой заставил бы смутиться сто пудов даже индейского дикаря с островa Мапуту, решил странник.

— Ты о чём? Не пойму…

Ему хотелось точности, а вокруг да около его не интересовало.

— Я знаю что ты что-то измышляешь обо мне…я это вычитал по твоим чрезмерно умным глазам спутник… — Сказал принц, и вновь уставился тупыми, ни о чём не говорящими глазами на обьёкт ненависти, а именно в глаза слегка растерявшегося малыша.

— Ты явно с головой не дружишь…принц…

И не успел Данди закончить свою мысль, как к нему применили силу.

Оп, оп, оп, — и в три секунды малыша уложили на обе лопатки.

Уже валяясь на земле с полным возмущением в глазах странник смотрел на прибитого судьбой дикаря, и думал, — «ну и дурень ж ты».

— Твоя морда кирпича просит! — В недоумение крикнул Данди, обращаясь к позволившему себе лишности островскому молотку.

— Соблюдай субординацию, Кит Мао… — Откуда-то со стороны, из зелёных зарослей полетел командный голос Джо.

— Я соблюдаю её. — Отмахнулся тот.

И вслед за голосом, из ближайших кустов к ним вышагал широкими шагами обожатель физиогномики. Сейчас ему было не до игр, это читалось по его сердитому лицу.

— В твоём словаре не должно быть таких слов. Понимаешь дурачок плешивый? — Обратился в гневе Джо к дико закомплексованной островской личности. — Развёл тут демагогию свою!

Малыш с обидой в голосе воззвал к водиле островка.

— Прошу вас сильно, накажите сего принца…он ранним утром обокрал меня…взял рюкзачок мой…и порылся в нём выискивая что-то, не понять чего, но толком не нашёл чего искал, перевернув верх дном всё содержимое его. И разве это справедливо?

— Справедливости на землях королевства почти не отыскать, но здесь тебе её я предоставлю. Можешь не сомневаться странник. — Уверял малыша Джо. — Ты пойди в крепость, пора перекусить…а я задержусь с Кит Мао, мы поговорим. — А потом он обратился к принцу. — Мао, задержись.

Данди сделал как ему было велено, и потопал неспеша в сторону четырёхэтажного островского сооружения. И был почему-то уверен, что недружественный принц, принц с мозгами набекрень, сейчас получит нехилую взбучку от водилы зелёного милого Острова монстров.