Рик вернулся домой позднeй ночью, да ещё изрядно подвыпившим. Встретила любимого мужа конечно же обеспокоенная Мерилин. За всё это время она не сомкнула и глазу, и лишь сидела у кроватки маленького Данди в ожидание возможного появления на личике сына каких-либо реакций, а также старалась своевременно подкармливать его внутривенным способом через вливания жидкости внутрь детского организма, о котором ей некогда поведал и показал как это делается странный доктор, или просто «белохалатник» Фред.

— Рик, ну что там? — Спросила она у него с порога.

Он стянул с себя туфли, снял шляпу с курткой, а затем не говоря ни слова пошатываясь завалился в кухню, где налил себе крепкого заварного чаю. Жена последовала за ним.

— Рик, ну говори? — Не успокаивалась она, ко всему прочему не обратившая внимания на то, что он совсем не трезв. — Не молчи!

С трудом присев на скрипящий стул, при этом жадно глотая жидкость из стаканa, он приободрился, а далее, после конечных двух глотков муж словно ожил на глазах, и вдруг признался.

— Это правда.

— Раин?

— Да. Доктор Фред не врал, малыш семьи Киберли тоже крепко спит, я видел.

— Ужас, и что теперь?

Раздосадованный отец малыша ответил.

— Мы должны скрипя зубами помогать себе сами.

— Сами?

— Действовать, без каких либо внешних вмешательств Мерилин.

— Но как…как нам это удастся в одиночку?

— Мы не дети!

— Но и не доктора.

— Но те, кто воспитали славного дитя.

— Это ты к чему Рик? — Сузила бровки жёнушка.

— Нам, думаю под силу будет вернуть из царства сна уснувшего родного нам ребёнка, и без посторонней помощи. Только мы с тобой с усилием неимоверной веры способны на такое. И никого нам не нужно…Никаких докторов из шарлатанских клиник.

— И кто тебя на это надоумил?

— Голова моя, да только.

Измученная донельзя мама Данди всегда была склонна верить в удачу, но не теперь, а потом, Мерилин никогда не верила в никакие личностные вмешательства определённых умов в угоду собственных амбиций, в итоге не принесшие бы им никакую пользу, почему-то она была уверена в этом. И ещё на кону стоял их любимый сын, всё то, самое для них дорогое в их коротких жизнях.

— Рик, сначала объясни мне, что ты задумал, а потом, я и решу с чем соглашаться а с чем нет.

Он опустился медленно на стул и уронил голову на грудь.

— Мерилин, у нас нет выбора. Доктора не спасли уснувшего Раина Киберли, они не спасут и нашего Данди.

— Откуда такая уверенность? И никогда нельзя ровнять два этих случая между собой. Ведь посмотри… — Старалась она выдать свою точку зрения. — …сколько людей уснувших летаргическим сном вернулось к жизни? Рик, поищи, если не веришь статистику, почитай об этом в интернете. Я читала. Хочешь ещё объезди несколько высококлассных клиник специализирующихся на подсчётах заснувших и проснувшихся детей и взрослых за последние десять лет к примеру, поспрашивай там, послушай их, их мнения, a потом сравни.

— Не хочу! — Как отрезал он.

— Ты просто сдался. Но ничего, я в силах сама продолжить начатое и постараюсь довести всё до логического конца.

— Я с тобой, но только ты и я. — Говорил уверенно муж жене. — И никто более…И сделаем всё как того потребуется.

— Это ещё как?

— Ты скоро всё узнаешь. — Рик привстал со стула. — А пока я должен выспаться. А завтра всем поделюсь…Идёт?

Он не оставлял ей иного выбора, всё читалось по тону его слов.

— Как знаешь. — Пришлось ей согласиться.

— Ну и отлично. Я спать, а ты будь с Данди.

После чего он пошёл ко сну грядущему, а вот его жена вернулась к малышу, что крепко продолжал так спать, но ни одна, а с дикой мыслью «Но если вдруг ты ошибёшься, я убью тебя.»

* * *

Пришло новое утро очередных надежд и испытаний в доме семьи Фрост. На их долю выпала невыносимая тяга…Боль! Но родителям Данди независимо от всего этого приходилось участвовать и в своих собственных жизнях, где от них требовалось выполнение жизненноважных действий, хотелось им этого или нет, пошагово двигаясь навстречу к этой непростой, чуть страшной, и невыносимой судьбой подаренной реальности. А в ней они совсем одни с печалью на глазах, не как когда-то все втроём с счастливыми устами и с этой полной уверенностью в дне, что завтра должен наступить.

— Рик, чай и к нему яичница ждут тебя не дождутся. Вставай, умывайся и беги к столу. — Звала его из кухоньки жена.

С трудом поднявшись, имея слегка гудящую голову от выпитых вчерашней ночью крепких виски. Сейчас ему приходилось не легко. А ещё сын…Он умылся и двинулся на манящий аромат шедший из кухоньки, где ожидала его возлюбленная, смиренно восседая на одном из стульев общего стола.

— Доброе утро! — И он поцеловал жену в щёчку.

— Доброе утро, родной!

Он словно надвесал над ней.

— Как наш малыш? — Ответ он знал.

— Спит. Крепко.

— Ясно. — Затем он уселся поудобнее за стол и принялся глотать да чавкать.

Мерилин сказала.

— Ты вчера приехал поздно и показался мне каким-то странным.

— Я не сдержавшись выпил.

— Виски?

— Они самые.

— Рик?

— Да? — Он с яичницы поднял на неё свои опухшие глаза.

— Ты решил теперь всё делать самостоятельно?

Отпив чаю он сказал.

— Почему же самостоятельно? Вместе с тобой…Ты и я.

— Нам будет это по силам? — Тревожилась мама Данди, за всех них.

— Мы попробуем.

— Данди — это не игрушка, помни!

— Я знаю, он мой сын.

Ей было нечего сказать кроме этого.

— Тогда делись о планах своих, я внимательно слушаю тебя.

Пока Рик не доел, он не начал. Принципиально!

— Вчерашней ночью … — Возобновил он речь. — …когда я возвращался назад от семьи Киберли … — Он с трудом сказал. — …произошло нечто.

Мерилин полностью была поглощена его рассказом, об этом говорила волнительная мимика на её лице, только что возникшая.

— Я сбил животное! — Обрывчато он заключил.

— О, Бог мой, на лесном шоссе? — Запаниковала она.

— Да. Как оказалось, я насмерть сбил лиса.

— Бедный лис. — Ей стало немного не по себе, но дабы не потерять сознание Мерилин задышала чаще. — А машина сильно повредилась?

— Слегка, да это ерунда.

— Слава Богу, ты хоть цел!

— И потом… — Рик ведь не совсем закончил. — …когда я выскочил из нашего форда и завидел под его колёсами мёртвое тельце лесного зверя, я постарался оттащить его на спуск, с шоссе, к лиственным деревьям, и упрятать в густых зарослях леса.

— Ужас то какой!

— Но Мерилин, когда я вернулся обратно, к своей машине, меня внезапно осенило… — Жена громко сглотнула и быстро заморгала в удивление глазками. — Мерилин, меня осенило… — Повторил он более выразительно. — …вспышкой памяти.

— Ты о чём, Рик?

— Я вдруг вспомнил слова нашего малыша, произнесённые им…где-то пол года назад.

— Какие слова? — Ей нетерпелось знать, как маме Данди.

— Он сказал… — Рик грустно улыбнулся.

— Что он сказал?

После того как её муж поймал внутри себя волшебный миг он добро так промолвил.

— Он сказал «Папа, а знаешь для чего нам жизнь даётся?», и я ответил что да, знаю, но хотел бы выслушать тебя, и тогда малыш отвечал!. «Да чтобы в сказку верили мы все, в её существование!!!» Я тогда очень обрадовался за наше дитя, за такие его столь нестандартные взгляды на эту порою серую жизнь.

Мерилин прослезилась.

— Рик, как же мне его не хватает! Рик, я устала, не могу я больше без него…

Выдохнув отец Данди гордо заявил.

— Он верил в сказку, и он её нашёл. — Муж с счастливыми глазами посмотрел на жену.

— Рик?

— А? — Дёрнулся он.

— А причём здесь сбитый лис?

— Он не причём. А нет, хотя причём.

— Тем, что…

— Тем, что оказался на моём пути, а затем подтолкнул меня своим появлением там на лесном шоссе оказавшись под колёсами дряхлого форда своею смертью к моему пробуждению. Тем, что заставил меня выйти хотя бы на короткое время из упаднического состояния по причине всех этих событий и принудил меня вновь здраво мыслить, вспоминать, и размышлять…И всё таки, этим внезапным появлением, лис словно разблокировал в моей голове одну из поражённых мозговых зон по подаче питательного снабжения в область основного головного полушария, и придал ей динамичность, благодаря которой мною многое вспомнилось и прояснилось.

— Рик, а тебе совсем не жалко умершего лиса? — Поинтересовалась она у мужа.

— Мне больше жаль нашего дитя.

— Так Данди в сказке, в придуманной однажды сказке?

— Да, в ней…

— И здесь не в силах что-то сделать доктора, я верно поняла?

— Всё так Мерилин.

— И что мы имеем?

— Мы имеем знание того…ммм…

— …э…?

— Мы имеем сказку на двоих! — Слова словно скользили с языка его.

— Сказку на двоих?

— Да!

— А дальнейшие наши шаги, какими они будут, Рик?

Она привстала из за стола, так как настало время возвращаться к кроватке уснувшего крепким сном сына, чтобы вести наблюдения за ним, да ещё кормить.

— Я думаю… — Он покрутил чайную чашку в блюдечке. — Я думаю никому не силах их вернуть…

— Их?

— …кроме них самих же!

— Рик? — Он будто бы её не слышал.

— …всё не так легко…

— Кого их, Рик, ответь? — Уж более настойчиво жена произнесла.

— Данди и Раина.

Когда ей стало более менее ясно, она спросила так.

— А в чём же будет заключаться наша миссия? Вот только в ожидание?

Он же говорил уже ей.

— Мерилин, любимая …мы будем молиться обращаясь к Богу …за возвращение родного и единственного нашего ребёнка и кое что ещё. — С надеждой он сказал.

— Что?

— Читать письма Рональда к Маури. — И он полез в карман штанов откуда извлёк огромную стопку изрядно измятых писем одного влюблённого старого сердца к другому такому же, и бросил их на общий стол.

Глаза у жены округлились и она спросила.

— И? …

— И во всём этом разбираться.