Через пару дней стоявший на столе Форреста телефон разродился настойчивым звоном. Он хмуро смотрел на него, крепко сцепив руки за спиной, чтобы не выкинули самовольный фокус. Телефон упорно звонил. Шесть, семь, восемь гудков…

Не выдержав непрерывного трезвона, Джейк нехотя ответил. Услышав неуверенное приветствие Лиз, ехидно прокомментировал:

— Что-то вы изменяете своему хорошему воспитанию, мисс Талертон! Деловой этикет предписывает положить трубку, если после шестого гудка абонент не ответил!

Она мрачно согласилась, нервничая и напрасно стараясь вести себя непринужденно. С ним она чувствовала себя очень неуютно.

— Конечно! Никогда не думала, что когда-нибудь буду так по-дурацки себя вести.

— Чего вы хотите от меня на этот раз, мадемуазель? — сухо спросил он.

Слово «мадемуазель» прозвучало у него как-то непристойно. Слышно было, как Лиз потрясенно охнула, и Джейк подумал, что сейчас она бросит трубку, но она упрямо заявила:

— Я хочу пригласить вас в ресторан вечером. В тот, что напротив.

Он растерялся от внезапности предложения, но нарочито независимо ответил:

— С чего это вдруг?

— Мне очень хочется увидеть вас еще раз…

От ее ответа у него перехватило дух, и, вместо того чтобы сразу отказаться, он пренебрежительно поинтересовался:

— И о чем мы с вами будем говорить? О фондовой бирже?

С мягким кокетством она поправила:

— Мне больше нравится говорить о бродвейских премьерах, но если вы хотите о бирже…

Чуть слышно хмыкнув, не понимая, зачем это ему нужно, Джейк вымученно согласился:

— Ладно, встречаемся в ресторане после работы.

Положив трубку, он глубоко задумался над собственным нелогичным поведением. Зачем согласился? Мазохизм какой-то, честное слово!

Задержавшись после работы минут на десять, чтобы привести в порядок истрепанные нервы, Джейк неторопливо спустился по лестнице, старательно притормаживая на поворотах, хотя ноги так и норовили пуститься бегом, и вышел на улицу. Ресторан напротив с привлекательным названием «Уютное местечко» зазывно манил синими огнями.

Зашел внутрь и огляделся. Там было почти пусто. Посмотрев по сторонам, насчитал всего две пары посетителей, сидевших в разных концах светлого помещения. Приятно пахло вкусной едой. Негромко звучала музыка. Лиззи одиноко сидела за самым дальним столиком, повернувшись спиной ко входу, и упорно смотрела в окно на стоявший неподалеку фонарь, светивший голубоватым призрачным светом. Спина была напряжена, будто она ожидала коварного удара сзади.

Джейк немного помедлил, захваченный врасплох неожиданно охватившей его нежностью. Справившись наконец с опасным чувством, подошел и сел напротив нее, натянув на лицо недовольную маску.

— Привет! — Несмотря на его старания сделать приветствие как можно более индифферентным, голос непослушно дрогнул, заставив Элизабет пристальнее всмотреться в него.

— Добрый вечер! — Она тускло взглянула на плотный глянцевый лист картона, лежавший перед ней на столе, и подвинула его к нему. — Выбирайте, я себе уже выбрала. Поскольку мы с вами пришли порознь, то и платить будем каждый за себя. Официантку я предупредила. Мой заказ уже несут.

Из спрятанной в глубине зала двери выплыла, мелко семеня толстенькими ножками, пухленькая девушка в синем форменном платье, в белоснежном кружевном передничке и высокой забавной шапочке набекрень, неизвестно как державшейся на коротко остриженных волосах. В руках она несла полный поднос.

Подойдя к ним, поставила на стол перед посетительницей две тарелочки с салатиками, заливного лосося, вазочку с тремя видами микроскопических пирожных, чай с лимоном и кусочек черного подсушенного хлеба. Повернулась к Джейку.

— Вы что-то выбрали?

Он назвал то, что считал самым безопасным: бифштекс и копченую семгу.

Записав заказ в маленький блокнотик, официантка ушла. Набравшийся смелости Джейк оторвал наконец взгляд от меню и посмотрел на визави. Низко склонив голову, Лиз нервно крошила пальцами кусочек хлеба, не решаясь ничего сказать.

Джейк, рассудив, что глупо сидеть весь вечер молча, прервал тягостную тишину:

— Что вы такая молчаливая сегодня, Лиззи?

Ласковое обращение несколько ободрило ее, и она, бросив терзать злополучный кусок, подняла голову. Невесело проговорила, рассматривая его осунувшееся лицо:

— Да что бы я ни сказала, вы все воспринимаете, мягко говоря, неадекватно. Так что безопаснее молчать.

Он усмехнулся и медленно провел ладонью по лбу, будто стирая заботы.

— Неужели я смог вас так запугать? Мне всегда казалось, что на такие мелочи вы внимания не обращаете.

Она потерянно вздохнула, не понимая, откуда у него такое странное о ней мнение.

— Если бы! Я с детства была изрядной трусихой, надо мной даже мама смеется. Мне всегда гораздо легче согласиться с чем-то и плыть по течению, чем сказать «нет».

Джейк призадумался. Возможно ли, что такое обилие кавалеров просто от слабости характера, а вовсе не от излишнего Кокетства? Недаром от них всегда отбивается папочка, а не она сама.

Лиз не начинала ужин, благонравно дожидаясь, когда принесут заказ ему. Он молчал, наслаждаясь видом ее милого лица, которое рассматривал в упор, пользуясь тем, что она снова уставилась в свою тарелку.

— Вы, похоже, чем-то сконфужены, Лиззи. Что это с вами?

Она покрылась застенчивым румянцем.

— А я и впрямь жутко смущена. Впервые в жизни я нарушаю свои же собственные принципы и навязываюсь мужчине, который меня и знать не хочет. — Она посмотрела ему в глаза с робкой надеждой услышать опровержение.

И Джейк отринул ее горестное утверждение. Мысленно. Если бы она знала, как он ее знать не хочет…

Но вслух с легким сарказмом, относящимся скорее к себе, произнес:

— Все бывает когда-то впервые, Лиз. В жизни все надо попробовать.

Она вскинула на него разочарованный потемневший взгляд и уронила на стол накрахмаленную салфетку, которую крутила в руках.

— Да уж, умеете вы утешить растерявшуюся девушку. Ну спасибо.

Он любезно ответил, вновь сооружая вокруг себя непроходимый крепостной вал:

— Не за что. Всегда рад помочь.

Она впилась потерянными глазами в его насмешливое лицо, нервно теребя салфетку, но тут официантка, радушно улыбаясь, принесла поднос и расставила заказанные блюда на столе перед ним. Все эти манипуляции она проделала с привычной сноровкой, искоса поглядывая на роскошные волосы посетительницы. Не выдержав, вдруг спросила:

— Извините, у вас волосы такие красивые. Вы чем их красите?

Лиз приветливо ответила, чуть поправив рукой пышную прическу:

— Ничем, это свои. Правда, для блеска отваром ромашки споласкиваю. — Она покосилась на Джейка и подчеркнула, таинственно понизив голос: — Но это мой секрет!

Официантка солидарно засмеялась и ушла, забрав пустой поднос.

Откинувшись на спинку стула, Джейк по-мальчишески выпалил, радуясь появлению безопасной темы:

— Ага, теперь я буду знать, что потрясающим серебристым цветом своих волос вы обязаны аптечной ромашке! Или полевой?

Она посмотрела на него, как на несмышленого карапуза.

— Вы лучше ешьте, а то остынет.

Они принялись за еду, чувствуя, что напряжение начало понемногу спадать. Разделавшись с бифштексом, Джейк вновь побарабанил пальцами по столу и как бы между прочим поинтересовался, насмешливо поблескивая карими глазами:

— А почему вы сегодня ужинаете без вина? Не боретесь уже за красоту и здоровье?

Она несколько растерялась, но, вспомнив свои глуповатые командировочные высказывания, быстро нашлась:

— Здесь вина хорошего нет, я посмотрела. А плохое я не пью.

— А вы с собой носите. В сумочке. В жизни ведь всякие ситуации случаются. В кафе хорошего вина нет, а у вас есть. Только в этом случае и штопор с собой брать придется.

Лиз с подозрением взглянула на него.

— Ага, и мужчину, чтобы бутылку открыть, поскольку принесенные клиентами бутылки официанты не открывают. И вообще, во многих заведениях такого рода вход со своим спиртным запрещен. Так что, вы рекомендуете мне вино под забором распивать, с проходящими мимо бродягами? Другой компании я, по-вашему, недостойна?

Он укоризненно пробормотал, невольно посмеиваясь и вертя в пальцах сверкающую вилку:

— Ну зачем же так утрировать, Лиззи? Я же о вас беспокоюсь.

— Конечно, а о ком же еще? Не помню, кто сказал: избавь меня, Боже, от друзей, а от врагов я как-нибудь сам избавлюсь? Сдается мне, что вы именно из этой категории друзей…

Он не согласился, мгновенно подобравшись и раздраженно бросив на стол укоризненно зазвеневшую вилку.

— Да нет, друг-то я хороший.

— Понятно, просто мне вы не друг, — вспыхнув, протянула она севшим голосом.

Внезапно, не сдержавшись, Джейк горячо посмотрел на нее откровенно страстным взглядом и отмел ее предположение:

— Нет, конечно! — В голове ярко полыхнуло: и не хочу им быть. Любовником, а еще лучше — законным мужем. — Спохватившись, умерил пыл и прагматично уточнил: — Дружков у вас и без меня хватает.

Элизабет, которую только что вознесли до надежды, а потом смачно шмякнули об суровую действительность, по-настоящему приуныла и безнадежно посмотрела на часы, собираясь домой. Похоже, здесь ей делать нечего. На глаза набежали слезы. Она быстро поморгала, стараясь их скрыть. Что-то она стала слишком плаксивой в последнее время. Лучше отправиться домой и там без свидетелей зализывать раны. Она протянула руку к лежавшей на соседнем стуле сумочке.

— Торопитесь? — Он внезапно испугался, что она сейчас уйдет. Сразу стало тоскливо и одиноко.

Она вяло пожала плечами, ни на что уже больше не надеясь.

— Да не особенно…

Решив, что ничего страшного не случится, если они просто поболтают, Джейк принялся ей рассказывать о своих компьютерных игрушках, как он пишет их после работы и сколько удовольствия они приносят его племянникам.

Она немного отошла от его первоначальной холодности и вслушивалась в равномерное звучание его мягкого голоса с искренней радостью. Когда он закончил, обеспокоенно спросила:

— А это не вредно, так много сидеть за компьютером?

Ее обеспокоенность показалась ему очень личной, но он тут же отогнал эту наивную надежду. Какие у нее с ним могут быть прочные отношения? Блажь избалованной девчонки — и больше ничего.

Заметив опустевшие тарелки, к ним подошла официантка, прерывая разговор.

— Вы сейчас заплатите или еще посидите?

Джейк, чувствовавший, что его решимость держаться от Лиз подальше тает с каждой минутой, решительно кивнул и вытащил из кармана кредитку.

— Сейчас! — Отдав за ужин положенное, он дождался, когда расплатится спутница, и встал, давая понять, что свидание окончено.

Она тоже нехотя поднялась и первая пошла к выходу. Джейк двинулся за ней, против воли лаская взглядом ее грациозную фигуру.

Одевшись, они вышли на улицу, и она положила руку на его локоть, отчего он сразу подобрался, чувствуя, как от ее нежной ладони растекается жидкий огонь по всему его телу.

Элизабет, видимо, чувствовала то же, потому что посмотрела на него томно-печальным взглядом.

От этого откровенного взгляда сердце у него сразу заныло сладко и тревожно. Уже не думая ни о чем другом, Джейк, как завороженный, уставился на ее розовые губы, чувствуя, что еще немного — и он вопьется в них бездумным поцелуем.

Но Лиз не поняла, отчего он помрачнел и нахмурился. Думая, что надоела ему, она решила поскорее уйти и, увидев невдалеке машину с желтыми шашечками наверху, замахала рукой, подзывая таксиста.

С трудом освобождаясь от наваждения, Джейк отвел глаза от ее манящего рта и посмотрел на дорогу. Усилие оказалось так велико, что, когда он взялся за ручку подъехавшей машины, у него мелко дрожали пальцы.

Впорхнув в салон на заднее сиденье, Лиз уныло назвала адрес.

Они подъехали к уже знакомому особняку, и она безнадежно предложила, не надеясь на его согласие:

— Может, зайдете, мистер Форрест?

Проницательность и на этот раз ее не подвела: он отрицательно взмахнул рукой и бросил:

— Нет, поздно уже. Мне работать надо.

Печально наклонив голову, Элизабет вышла из машины и скрылась в вестибюле. Уже подъезжая к себе, Джейк рассеянно посмотрел вниз и вздрогнул — на полу салона мягко посверкивала небольшая сережка. Он помнил, как в ушах Лиз этим вечером искрились бриллианты. Поднял серьгу и чертыхнулся: вот и новый предлог для встречи. Вот только радоваться ему или огорчаться?

На следующий день позвонил ей сам. Она ответила таким радостным голосом, что ему с трудом удалось сохранить самообладание.

— Вы не могли бы подойти ко мне, мисс Талертон?

Она согласилась и через минуту была уже у него.

Молча, не открывая рта, Джейк протянул ей находку.

— Ой, а я думала, что никогда ее не найду. Какое счастье, что вы ее заметили!

Джейк в ответ лишь пожал плечами. И к чему столько восторга? Купила бы новые и глазом бы не моргнула.

Подтверждая его мысли, Лиз, даже не взглянув на сережку, тут же засунула ее в карман длинного, до середины бедер, пиджака, приоткрыв плоский животик, просвечивавший через полупрозрачную белую блузку.

Интересно, не сделала ли она пирсинг в пупок? — подумал Джейк. В последнее время все его знакомые девицы напрокалывали себе все, что могли, следуя какой-то дурацкой моде.

Перехватив его взгляд и догадавшись, о чем он подумал, Лиз пояснила, как будто вопрос прозвучал вслух:

— Не люблю я что-то делать со своим телом. Я вообще боли боюсь. Я и уши-то в восемнадцать лет проколола только потому, что над моей трусостью все подружки смеялись. Доказала себе, что тоже могу. А пирсинг мне вообще не нравится. Глупости все это.

Джейк пренебрежительно отвернулся к окну, давая понять, что подробности ее жизни ему вовсе не интересны, и всем своим видом показывая, что разговор окончен и ей пора уходить. Элизабет растерянно замолчала, не зная, как поступить.

В воздухе застыло неудовлетворенное молчание. Замерев, она несколько минут смотрела на него с тайной надеждой. Не дождавшись от него никаких действий, поневоле взяла инициативу в свои руки:

— Джейк, может, мы с вами сходим куда-нибудь еще?

Сделав широкий шаг назад и увеличив разделявшую их дистанцию, Джейк отрывисто произнес:

— Знаете, почему мы друг другу не подходим? Потому что за эту сережку, что вы так небрежно запихали в карман, мне работать надо полмесяца. Разные у нас с вами возможности, мисс Талертон. Как говорится, нас с вами разделяет огромная социальная пропасть. Не пара мы с вами. Так что советую поискать кого-нибудь себе под стать. — Последние слова он произнес с ненужной заносчивостью, высокомерно сверкнув глазами.

Потрясенно охнув, Элизабет в упор посмотрела на него, сжав пальцы.

— Да вы сноб, мистер Форрест?! Правда, наоборот. И что же мне, недостойной, совершить, чтобы стать равной вам? Все свои деньги сжечь, как главное зло жизни?

Он сделал пренебрежительный жест.

— Не фарисействуйте! Кстати, и деньги-то не ваши, а папочкины. Какое вы имеете право их жечь?

Она задумчиво протянула, переведя взгляд в сторону:

— Ну, не совсем папочкины. У меня и свои есть. Стартовый капитал, признаю, подарил отец, но дальше я сама.

— И как это? — невольно заинтересовался Джейк.

Она нервным жестом сложила руки на груди, будто защищаясь от него.

Заметив это, Джейк постарался быть с ней помягче, но все равно напоминал себе раненого гризли.

— Ну, для начала я купила акции одной фирмы, малоизвестной. Потом за нее стали драться два биржевых монстра, стоимость акций взлетела до небес, я скинула их и купила десяток квартир. Продала их, ну и так далее. Теперь деньги есть, но так, как прежде, не рискую, боюсь. Играю на бирже по маленькой, часто выигрываю. Забавно это. Жизнь интереснее делается.

Джейк, не знавший даже, где находится эта самая биржа и тем более как на ней играют, почувствовал, что пропасть между ними стала еще шире и глубже, превратившись в бездонную.

Глухо предложил, помахав ладонью в сторону выхода:

— Вы идите, идите уже, мисс Талертон! Не знаю, как вам, а мне работать нужно, чтобы на кусок хлеба заработать.

Придвинувшись к нему и сердито сверкая глазами, Элизабет со слезами воскликнула:

— Все вам не так! Что бы я ни сказала, вы только фыркаете и выпендриваетесь! Что я, врать должна, чтобы вам угодить? Бедной несчастной дурочкой прикидываться, чтобы вы меня пожалели? Какой вы заносчивый тип! — И, не сдержав жалкий всхлип, она стремительно повернулась, чтобы уйти.

Джейк опешил. Его никто никогда ни в чем подобном не обвинял. Может быть, с этой девочкой он и впрямь ведет себя недопустимо? Навыдумывал про нее черт знает что, накрутил себя, а она, возможно, и в мыслях ничего подобного не держала…

С нотками раскаяния в дрогнувшем голосе сказал, заставив ее остановиться и с недоверием исподлобья на него взглянуть:

— Да ладно, Лиззи! Вы же прекрасно понимаете, в чем дело. Я с вашими Максами, Никами и прочими конкурировать не собираюсь. Вы что, считаете, что я должен жить по принципу: хоть день, да мой? Нет, это не для меня. Если я чего-то хочу, то не на день. Через сколько времени ваш папочка будет вынужден отваживать меня от вас, если я сдамся на вашу милость? Через месяц? Два? Или вас и на этот период не хватит? Не будете же вы уверять, что безумно в меня влюблены? Да я в это и не поверю, не настолько уж я наивен.

Замерев, Элизабет выслушала его откровенное признание. Помявшись, сумрачно признала некоторую его правоту:

— Я не знаю. Правда не знаю. Со мной такого никогда не было. Меня отчаянно к вам тянет, без вас жизнь не мила, и ничего я с этим поделать не могу. Но, сколько это продлится, не представляю, мне не с чем сравнивать. — Она с надеждой посмотрела на него. — Может, будем просто встречаться, болтать ни о чем? Получше узнаем друг друга? И тогда все само прояснится.

Он хотел сказать, что никакого смысла им встречаться нет, потому что все закончится одним и тем же накатанным вариантом с фарсовым выходом папочки в конце заключительного акта, но вместо этого разумного ответа вдруг предложил компромиссный вариант:

— Добро! Уговорили. Сходим для начала в Баттери-парк. Погода сегодня чудная, прогуляемся. — Он перевел взгляд на ее ноги и слегка пошутил, сразу разрядив обстановку: — Вот только боюсь, что на таких шпильках вы по парку только на игрушечном автомобильчике сможете разъезжать.

Она чуть подпрыгнула на месте от радостного возбуждения и воскликнула:

— У меня разная обувь есть! В том числе и та, в которой и по парку гулять можно! Встретимся сегодня после работы у входа в парк?

Джейк понял, что она дает ему возможность избежать любопытных глаз, и с благодарностью согласился.

К середине ноября они встречались уже несколько раз и чувствовали себя вместе на удивление легко, болтая почти обо всем. Оказалось, что у них масса общих пристрастий и увлечений. Единственное, что Джейк переносил с трудом, это ее любовь к театру. За это время он был на спектаклях чаще, чем за всю свою жизнь. Впрочем, он был готов покорно снести утомительное зрелище за безмерное удовольствие чувствовать ее рядом в темноте зрительного зала.

Она тоже старалась сделать ему приятное. Они вместе ходили на его любимый баскетбол, и порой игра доставляла ей истинное удовольствие, особенно когда он радостно пожимал ей ладонь после особо удачного броска любимой команды, а если учесть, что бросков был не один десяток, то после игры она выходила на свежий воздух с возбужденно кружившейся головой.

В субботу они, воспользовавшись тем, что снега выпало вполне достаточно и погода стояла соответствующая — минус пять без ветра, — решили съездить на горнолыжный курорт в Каскадных горах.

Главной достопримечательностью курорта были спуски разной высоты для любительского катания. Подъехав к одному из них, Джейк, оценив его высоту как совершенно безопасную, предложил скатиться, на что Лиз нехотя согласилась. Взобрались наверх, и она замерла на краю, боясь оттолкнуться и съехать вниз.

— Лиззи, неужто ты не каталась с гор? Ты же прошлой зимой отдыхала в Швейцарии на популярном горнолыжном курорте?

Она смущенно переступила с ноги на ногу, зацепив одну лыжу другой.

— Ну, теоретически там можно было кататься, но я больше загорала на горном солнышке. Вдруг упаду? Я боли боюсь, я ведь тебе уже говорила. Я в детстве ломала руку. Она до сих пор в непогоду побаливает. Ничего в этом приятного нет.

— Ну, можно для безопасности скатиться вместе, — предложил Джейк, подходя к ней поближе.

Она недоверчиво на него посмотрела, не веря, что он решится добровольно к ней прикоснуться. Самое большее, что он позволял себе во время их прогулок, — это придерживать ее под локоток, чтобы не упала. Но, к ее изумлению и восторгу, он властно притянул ее к себе, и она охотно забралась в надежный круг его рук. Он не слишком вежливо обхватил ее бока и медленно поехал, чувствуя все ее напряженное тело. Оказавшись внизу, тихо спросил:

— Ну как, страшно было?

Она отрицательно покачала головой.

— Прокатимся еще? — предложил Джейк, не в силах отказать себе в невинном удовольствии и сильно сомневаясь, верно ли поступает.

Лиз согласилась ради сладкого ощущения снова почувствовать себя в его крепких объятиях. Так славно было… Они прокатились еще несколько раз, и с каждым разом она держалась все увереннее, но, когда он предложил перейти на более крутую гору, все же испуганно отказалась. Он не стал настаивать, и они пошли перекусить в открытой всем ветрам палатке «Макдоналдса».

На обратном пути Лиз, засмотревшись на прыгающую по сосне белку, зацепилась лыжей за торчавший из снега корень и неловко повалилась в сугроб. Джейк, сообразив, что поддержать ее все равно не успеет, откинул лыжные палки в сторону и упал первым, приняв на себя вес ее тела. Получилось забавно, и оба засмеялись. Видя перед собой желанное смеющееся лицо, он не выдержал и поцеловал ее в мягкие губы, обхватив руками голову в вязаной шапочке. Она замерла, не веря себе, но уже через мгновение ответила с неожиданным пылом. Через несколько минут Джейк, с трудом сообразив, что так они оба напрочь замерзнут, валяясь в снегу на морозе, оторвался от нее, обездоленно вздохнув.

— Может, продолжим в более теплой обстановке? — неожиданно предложил он.

Зарумянившись, Лиз с искренним изумлением посмотрела на своего обычно крайне сдержанного спутника и быстро закивала, надеясь, что всем их недоразумениям пришел конец.

Они поднялись, отряхнули снег с лыжных костюмов, сдали лыжи обратно в пункт проката. Взявшись за руки, пошли к автостоянке, с замиранием сердца прислушиваясь к растущей в душе надежде, как вдруг из вереницы спешивших мимо машин на тротуар заехала внушительная серебристая «хонда», перегородив им дорогу. Дверца распахнулась, и послышался безапелляционный мужской голос:

— Лиззи! Живо в машину!

Узнав голос Макса Флинта, Джейк сжал зубы так, что побелели скулы, и сделал шаг вперед, собираясь адекватно ответить, но Лиз цепко схватила его за рукав, вынуждая оставаться на месте. Тот же диктаторский голос, не обращая внимания на ее спутника, жестко потребовал:

— Я тебя сколько буду здесь ждать, нарушая правила?

Она растерянно заметалась, умоляюще посмотрев на Джейка горестными глазами.

— Не обижайся, Джейк! Я тебе все объясню! До встречи! — И она с выработанным годами привычным изяществом впорхнула в салон.

Автомобиль уехал, оставив его в немом раздражении сжимать и разжимать кулаки.

Вот так, голубчик! Тебе ясно показали — не в свои сани не садись! Он зло чертыхнулся и широкими шагами двинулся к своему потрепанному «форду».

Все выходные его кидало от отчаяния к надежде. То он злился на себя, не понимая, почему позволил ей сесть в машину к этому наглому типу, то занимался самоуничижением, гадая, на кой черт он сдался такой девушке, как Лиз. На ум приходил лишь один не слишком приятный образ — пресытившейся лакомки. Может, ее потянуло к нему, как гурмана после обилия изысканной еды порой тянет отведать ржавой селедочки? И стоит ей попробовать кусочек, как она сочтет, что больше и не надо? К тому же его мучила примитивная ревность. Что она делала в выходные, уехав с этим Максом? Не в театр же с ним ходила.

От этих мрачных дум он все больше и больше погружался в пучину раздражения, начиная тихо ненавидеть всех вокруг.

В понедельник, вздрюченный субботним происшествием, он пришел в отдел и сразу принялся за работу, болезненно чувствуя на себе заинтересованные взгляды любопытствующих коллег, то и дело забегавших в его кабинет под пустячными предлогами. Им конечно же было известно о его встречах с Элизабет — они с ней не раз встречали сослуживцев на баскетбольных матчах. Мысль о том, что теперь все будут знать о том, что ему тоже дали от ворот поворот, оптимизма не добавила. Хотя в душе еще оставалась робкая надежда на продолжение отношений, он ее усиленно гнал, боясь разочароваться еще больше.

Питер Хенчли, понаблюдав за ним с полчасика, решился на сомнительный с точки зрения этики поступок. Зайдя к нему в кабинет, приступил к деликатной миссии. Подсел к его столу и начал предельно задушевным тоном:

— Джейк! Я тебе хочу кое-что сказать…

Джейк повернулся к нему, недоумевая, откуда этот похоронный звон. Тот мелодраматично продолжал, траурно скривив губы:

— Я смотрю, ты тут с мисс Талертон роман крутишь? — В ответ на осуждающий взгляд заместителя быстро пробормотал: — Да об этом весь офис судачит, уж не обессудь. Ну, так не нравится мне это. Был бы ты вроде Барака, я бы и слова не сказал, ловеласу все нипочем — с одной не вышло, так других кругом полно. Но ты ведь другой. Я давно заметил, что ты к Элизабет Талертон ох как не равнодушен. Но не думай, что она к тебе какие-то нежные чувства питает. Мужчины для нее — это своего рода тренажеры, она на них свое обаяние оттачивает. Ты не сердись, но летом, когда она к нам сюда заселилась, Азалия Милн ей задание такое специфическое дала — тобой заняться. Чтобы настоящий мужчина из тебя получился. Так что ты поосторожнее будь и очень-то ей не верь. Хотя, — тут он с силой подергал себя за ухо, наказывая за дурную весть, — может, я напрасно переполошился? И она тебя по-настоящему любит? Ну тогда уж ты прости меня, паникера. И будь счастлив. — Он тяжело поднялся, оставив Джейка в полном смятении чувств.

Вот как? Недаром он что-то такое чувствовал в ее поведении, какую-то фальшь. Естественно, раз он для нее всего-навсего испытательный стенд, лишний раз доказывающий ее неотразимость. А он почти что поверил в ее искренность! Эх, ну и дурак!

В крови закипел приступ исступленной злобы. Ну, погоди, маленькая стервочка! Он кинулся наверх, грохнув дверью и не заметив, как Питер Хенчли взволнованно посмотрел ему вслед, уже жалея о своем вмешательстве.

Ворвавшись в кабинет экономистов, Форрест в угаре гнева даже не обратил внимания, что из всех женщин на своем месте лишь Сюзанна. Она боязливо подняла голову, рассматривая взрывоопасного Джейка.

— Что это с вами такое, мистер Форрест? Кого вы пытаетесь испепелить своим зловещим взглядом? Не меня ли? И чего я такого ужасного натворила?

Глубоко вздохнув, он загнал внутрь пламень бешенства и с деланой бледной улыбочкой признал:

— Вы — ничего!

Она с нарочитым облегчением подняла черные ниточки бровей.

— Как это приятно! Вы сняли с моей души огромное бремя.

По-прежнему хмурясь, он подошел к дамочке поближе, ища предлог дождаться Элизабет и откровенно поговорить с ней с глазу на глаз.

— Не угостите меня чашечкой кофе, миссис Маккартни?

Она охотно поднялась и направилась к чайнику, игриво покачивая бедрами. Повернувшись вполоборота, прошла мимо Джейка так близко, что коснулась его грудью. Не выдержав внутреннего раздражения, он жестко ухватил ее за талию и прижал к себе.

— Вам этого хочется? — Он впился в ее губы безжалостным поцелуем.

Поразившись, Сюзанна попыталась отпрянуть, но, не отпускаемая твердой рукой, решила извлечь из двусмысленной ситуации максимум удовольствия. Положила руки ему на грудь и прижалась еще плотнее. В эту минуту дверь распахнулась и в комнату вошли ничего не подозревающие миссис Келвин и Элизабет.

Миссис Келвин, мгновенно сориентировавшись в щекотливой ситуации, попыталась прикрыть от Элизабет пикантную картину своим крупным телом, но та уже все увидела. Деревянно прошла за свой стол и села как истукан, видя, как воздвигнутый ею сказочный замок неудержимо рушится под напором реальной жизни. Миссис Келвин негодующе закашляла, с трудом подавляя горячее желание огреть целующихся увесистой папкой по головам. Парочка оторвалась друг от друга и посмотрела вокруг. Сюзанна фривольно хихикнула:

— Ах, как вы не вовремя! — Она принялась кокетливо приглаживать несколько растрепавшиеся волосы.

Джейк повернулся к Элизабет, чувствуя себя низким предателем. Но тут же нашел себе оправдание — он поступает точно так же, как и она. Почему ей можно, а ему нельзя?

Ощущая себя вымаранной в грязи, Лиз сидела бледная, с непроницаемым видом, бесстрастно глядя на свое отражение в выключенном мониторе. Миссис Келвин тоже осуждающе молчала. Не выдержав ледяного молчания, Джейк подскочил к Элизабет и яростно проговорил, понизив голос до хриплого шепота:

— Лиз, пойдем поговорим!

Не глядя на него, она бесцветно обронила, снедаемая мучительной болью:

— Зачем? Все и так ясно. Женщин много, и все они лучше меня. Так что можете не трудиться мне что-то объяснять. Я и без того все понимаю.

Джейк впился глазами в ее застывшее лицо и вскинулся как пес, внезапно получивший пинок в бок.

— А на что ты надеялась, когда со своей начальницей из меня слабоумного болвана решила сделать? Что ты одна такая умелая? Тут таких полно! Тоже мне, мастерица на все руки!

Элизабет с силой сжала пальцами виски с болезненно пульсирующими голубыми жилками и подняла на него измученные глаза.

— Оставьте меня в покое, мистер Форрест! Я от вас больше ничего не хочу! Уйдите только!

Он хотел добавить что-то еще, такое же справедливое, хотя и нелицеприятное, но отступил, услышав за спиной угрожающий грохот, — это миссис Келвин шваркнула об стол увесистую папку с бумагами. Повернулся и ушел, с мукой посмотрев на Элизабет.

Пока шел в отдел, в душе все нарастало и нарастало ощущение непоправимой ошибки. Чтобы избавиться от этого пренеприятного чувства, постарался уверить себя, что это ерунда, жалкие эмоции и он, безусловно, прав. Он не подопытный кролик, над которым можно ставить безнравственные эксперименты, а живой человек, хотя Лиззи, видимо, так не считает. Но он сможет вычеркнуть ее из своей жизни, сможет! Пусть не надеется, что он приползет к ней на коленях просить прощения.

В пятницу в конце рабочего дня экономисты в полном составе сидели в соседнем ресторане за хорошо накрытым столом в унылом молчании, будто на поминках. Вокруг суетился официант, услужливо подливая в хрустальные бокалы дам элитное шампанское «Вдова Клико».

Лиз с ослепительной неподвижной улыбкой на губах и мертвыми глазами усердно потчевала своих теперь уже бывших коллег. Азалия Милн, прищуренными черными глазами пристально рассматривавшая на свет бокал с дорогим шампанским, будто надеясь прочитать в бьющих со дна маленьких фонтанчиках мудрое напутствие, с безнадежным вздохом проговорила:

— Нам очень жаль, Лиззи, что ты от нас уходишь. Нет, мы, конечно, рады, что тебя повышают в должности и переводят в Нью-Йорк, но…

На этом месте женщины, прекрасно понимавшие, что это всего лишь предлог, прикрывавший истинную, весьма неблаговидную причину, иронично подняли брови. Начальница, не желавшая начинать разборки в собственном коллективе, во всяком случае прилюдно, терпеливо продолжила:

— Но нам без тебя придется очень туго. Специалиста такого уровня найти трудно. — Все, не исключая сидевшей как на иголках Сюзанны, дружно подтвердили, признавая неоспоримость этой истины. — Но, надеемся, у тебя все будет хорошо. И прости меня за мою неуклюжую попытку свести вас с Форрестом. Мне казалось, вы чудесно подходите друг другу, но, видно, не судьба. Ну, удачи!

Все вздохнули и чокнулись, нерадостно кивая головами. Последний рабочий день Элизабет прошел. Все свои вещи она уже отправила домой и передала последние дела оставшимся сотрудницам, поэтому на работе ее ничто не держало.

Азалия Милн, будучи категорически против ухода лучшей сотрудницы, предотвратить его не смогла.

Лиз тусклым взглядом посмотрела на бывших коллег.

— Извините, но я пойду. Что-то неважно себя чувствую.

Все грустно закивали. Лиз встала, взяла свою сумочку и вышла. В фойе ее догнала Сюзанна, непривычно взволнованная и бледная. Элизабет невольно напряглась, приготовившись к словесной баталии. Хотя чего им делить? Она ни на что не претендует. Хватит уже, обожглась.

Сюзанна за руку вытащила упиравшуюся Лиз в укромное местечко в фойе напротив лифта и, прокашлявшись, неловко начала:

— Лиззи, видимо, ты уходишь из-за того, что видела…

— Да с чего ты это взяла, Сюзи! Было бы из-за кого!

Сюзанна, ни на йоту не поверившая безразличному выражению бескровного лица собеседницы, настойчиво продолжала:

— Это совсем не то, что ты думаешь. Это своего рода наказание было, а не ласка. Потому что надоела я ему своими приставаниями.

Лиз старательно закивала, отчего на макушке закачались уложенные в свободный узел волосы.

— Да-да, конечно! Я так и поняла! Ну, ты все сказала? А то меня ждут.

Покусывая губы, Сюзанна, не выпуская руки собеседницы, чтобы та не убежала раньше времени, виновато признала:

— Я и не догадывалась, что у вас это серьезно. Ты же всегда так легкомысленно к мужчинам относилась, вот мне и в голову не пришло. Извини меня, пожалуйста, и поверь, что ничего такого в том дурацком поцелуе не было.

Элизабет снова вежливо согласилась, с намеком посмотрев при этом на часы.

— Лиз, если ты его серьезно любишь, не оставляй дело так. Он наверняка тебя любит тоже, но никогда не сделает первый шаг. Уж очень вы разные. Ну, ты понимаешь…

Сбросив маску, Элизабет с неожиданной страстью воскликнула:

— Что мне понимать?! Что я на шею ему должна вешаться?! Не буду! Хватит с меня унижений! Он только издевается надо мной, никакой любви тут нет! Я и так вела себя как последняя дура, открыто ему себя предлагала, а он только смеялся! — Она неожиданно истерично засмеялась, не в силах остановиться.

Умудренная жизненным опытом Сюзанна с силой шлепнула в ладони у нее перед носом. Хлопок получился таким громким и зловещим, что прекратил истерику.

Лиз вытащила из сумочки носовой платок и высморкалась.

— Ну что ж это такое! Никогда со мной ничего подобного не было! Нет уж, лучше я никогда не буду его видеть — и это наваждение наконец как-нибудь пройдет.

Сюзанна сочувственно погладила ее по руке.

— Я не такая стерва, как ты думаешь. И прекрасно знаю, что такое неразделенная любовь. Как-то раз сама попалась в эту ловушку. Но вот что я тебе скажу: чтобы потом не жалеть, не думать, что могло бы произойти, будь ты порешительнее и пошли ему электронное письмо. Объясняться глаза в глаза страшно, а компьютер все стерпит. Только поставь свои условия и четко дату определи, а то будешь ждать ответа всю оставшуюся жизнь. Не ответит — вычеркивай его из памяти и спокойно живи дальше. Если постараешься, он станет только забавным прошлым.

Элизабет скованно поблагодарила Сюзанну, внезапно из соперницы превратившуюся в доброжелательницу. Они вышли в вестибюль и молча разошлись, суховато кивнув друг другу на прощание.

Сюзанна вернулась в зал, где расстроенные и раздосадованные женщины все так же сидели за столом, с немым укором поглядывая на нее и заставляя ее неловко ежиться под этими неприязненными взглядами. А Элизабет вышла на улицу, где наткнулась на спешившего по своим делам Лека Барака. Раскинув в стороны длинные руки, он развязно перегородил ей дорогу.

Бесценная мисс Талертон! И куда это вы удираете с работы раньше времени? А вот доложу-ка я об этом вашей строгой начальнице!

Элизабет лучезарно улыбнулась, отметив, что от непрерывных улыбок в уголке рта уже начинается нервный тик.

— Я не работаю здесь больше, мистер Барак!

Лек озадаченно нахмурился.

— Не понял?

— Я уволилась. Так что прощаюсь с вами. Передайте от меня привет вашим сотрудникам и сообщите, пожалуйста, что больше я своими просьбами никому надоедать не стану. — Лиз обошла Лека, превратившегося от такой невероятной вести в соляной столб, и села в черный «мерседес», ожидавший ее у входа.

Очнувшись, Барак дернулся, как испорченная заводная игрушка, и запрыгал наверх подобно длинноногому кузнечику. С шумом влетел в отдел и с порога завопил, заставив всех подскочить на своих местах:

— Надо же, довели! Она уволилась!

Все в недоумении повернулись к нему.

— Да не ори ты так. Говори толком, — хмуро попросил Питер Хенчли.

Лек передохнул и сказал уже обычным голосом:

— Лиззи уволилась! Я ее только что встретил! Остекленевшая вся, а глаза совершенно пустые и, по-моему, заплаканные. Кто-то ее жутко обидел. Кстати, она просила передать всем привет и сообщение — больше она своими просьбами нам надоедать не будет. А кому она просьбами надоедала?

И все невольно посмотрели на посеревшего от мучительной душевной боли Джейка.

— Ого! Почти шесть уже! Пора по домам собираться, — желая смягчить накаленную обстановку, быстро проговорил Питер Хенчли.

Но никто не двинулся с места, глядя, как Джейк тихо встает и уходит из комнаты.

Генрих заволновался.

— Может, пойти за ним?

— Да не надо, дайте ему одному побыть! Пусть обдумает, что делать, не мешайте! Может, что дельное решит, — вмешался Оливер.

В шесть все ушли домой, так и не дождавшись Джейка.

Три недели в отделе автоматизации царил траур. Все ходили на цыпочках и говорили больничным шепотом, охраняя тоску коллеги. Джейк это понимал и еще больше злился. Все это время провел, сцепив зубы, упорно уговаривая себя, что все к лучшему. Ни к чему хорошему их кратковременная связь все равно бы не привела. О том, что это может быть серьезно с обеих сторон, думать себе запретил. Зачем плодить никчемные фантазии?

Потом что-то изменилось, душа стала все упорнее требовать правды, пусть даже очень болезненной. Недосказанность накладывала на него вину за их разрыв, а он не хотел быть виноватым ни перед ней, ни перед собой. К концу третьей недели, поняв, что жизни все равно не будет, пока он не выяснит все до конца, решил действовать. Пусть будет хуже, но по крайней мере в его жизни наступит ясность.

Пошел в кабинет к Азалии Милн и сердито, будто она единственная была повинна во всех его неприятностях, попросил адрес и телефон Элизабет. Пересмотрев с дюжину разноформатных записочек, валявшихся по разным ящикам и углам, она извиняющимся голосом предложила пройти в отдел — может, у сотрудниц есть координаты Лиззи. Джейк, уразумев, что ему уже все равно, что о нем будут говорить, решительно пошагал за ней.

Миссис Милн, зайдя в отдел, не таясь спросила:

— Девочки, тут мистер Форрест ищет телефон Талертон. Может, у кого есть?

Женщины обрадованно зашумели, листая записные книжки. Его поразила Сюзанна, напористо проговорившая:

— Давно уже пора вести себя по-мужски! А то что ж это такое? Лиз уходит вся в слезах, а он будто бы и ни при чем!

Это нарочитое проявление женской солидарности его изрядно покоробило. Чья бы корова…

Номера домашнего и сотового телефонов нашла миссис Келвин. Продиктовав их, уныло обрисовала невеселую перспективу:

— Но вы очень-то на них не рассчитывайте! Я несколько раз пыталась позвонить Лиз, но по сотовому абонент недоступен, а к домашнему вообще никто не подходит.

Он попросил и адрес.

— Дом-то я знаю… — сотрудницы с неприкрытым интересом уставились на него, выжидая, что последует за этим признанием, — но вот квартиру — нет.

Тут раздался дружный разочарованный вздох, и он понял, что упал в глазах женщин до невозможно низкой отметки.

Номер квартиры дала Китти, несколько раз бывавшая у Элизабет в гостях.

— Этаж, по-моему, седьмой. Квартира… — тут она сверилась с записной книжкой, — двадцать вторая. Но вы… — она предупреждающе посмотрела на него, — просто так туда не попадете. Только по личному приглашению хозяйки. Там внизу охрана совершенно непробиваемая. Я как-то пришла, не предупредив, просто мимо шла, так они меня полчаса пытали, кто я и откуда, даже права проверили и лишь потом Лиззи позвонили.

Несколько обнадеженный полученными сведениями, Джейк в тот же день попытался дозвониться до Элизабет, но сотовый упорно сообщал всю ту же сакраментальную фразу: абонент недоступен, а домашний отделывался глухими длинными звонками. Убедившись, что по телефону с Лиз поговорить не удастся, он поехал к ней домой. Охранники, подозрительно оглядев пришельца с ног до головы, как и следовало ожидать, в дом его не впустили. После его настоятельной просьбы позвонили к ней в квартиру по внутренней связи. Трубку долго никто не брал. Дюжий парень, проводивший розыскные мероприятия, взглянул на пульт и объявил:

— Да ее дома нет. Квартира сдана на охрану.

Джейк попытался выяснить, когда вернется хозяйка. Возмущенные его настойчивостью охранники популярно разъяснили, что она здесь живет, а не отбывает наказание. И сообщать о своих передвижениях ни кому не обязана. Таких, как он, к ней десятки прорваться стараются. И вообще, если она его о своих планах в известность не ставит, значит, нечего ей и надоедать.

Сердитый и разочарованный, Джейк вспомнил о лихом папочке и попытался связаться с ним. Подкатившись с коробкой дорогих конфет к секретарше «Америкен интернейшн», попросил личный телефон босса. Миссис Поллак тоже была в курсе любовных перипетий Фореста и Талертон, поэтому, поколебавшись, номер дала, хотя это ей было строжайше запрещено. Но предупредила, чтобы Джейк не признавался, откуда он у него.

Благодарный Джейк пылко поблагодарил ее. На прощание она лаконично пожелала:

— Ну, удачи!

Форрест признательно кивнул и вышел.

Вечером позвонил мистеру Талертону, кратко, не обрисовывая ситуацию, спросил, где Элизабет. Тот не сразу понял, кто говорит, а поняв, начал разговаривать таким мягким и соболезнующим тоном, что Джейк сразу понял: у Лиз уже есть другой.

— Вы не переживайте так, мистер Форрест! Ну, молодая еще девочка, легкомысленная. Не надо принимать ее незрелые чувства всерьез. Вы же взрослый человек, вы же меня понимаете.

Джейк корректно выслушал выверенные на большом количестве отвергнутых ухажеров отцовские речи, но и не подумал смириться. Без лишних церемоний пытался разузнать, где же Лиз, чтобы поговорить с ней самой, глядя ей в глаза, но чадолюбивый отец не менее упорно ответил, что в городе ее нет, что она отдыхает и набирается сил где-то на Багамских островах. Напоследок пожаловался:

— Знаете, как меня достали ее поклонники? Думаете, вы первый мне сегодня звоните по этому поводу? Нет, третий! — По его убитому тону Джейк понял, что Талертон не врет. Попрощавшись, тот первый дал отбой, измочаленный настырными дочкиными обожателями.

В этот год, нарушая традицию, Джейк на Рождество к родителям не поехал. Просто не в состоянии был выслушивать разного рода подначки и благоглупости.

Не пошел Джейк на празднование Рождества и на работе. Недовольный мистер Хенчли попытался его уговорить, но был вынужден отступиться от сопротивлявшегося всеми силами сотрудника.

Джейк отсиделся дома, слушая музыку и тоскуя. Через пару дней заскочил к дому Элизабет, где охранники, отдавая дань его упорству, по-свойски называли его по имени, но ничего обнадеживающего не сообщили.

Приехав домой, сел к компьютеру, открыл электронную почту и удивился, почему у него за целый месяц не было ни одного письма. Обычно сообщений падает не менее десяти в день, а тут совершенно пусто. Насторожившись, позвонил своему провайдеру. Оказалось, на почтовом сервере был сбой, но сейчас все будет поправлено. И буквально через минуту после его звонка почта Форреста была завалена сообщениями. Начав их разбирать, через полчаса он наткнулся на письмо, от которого у него по спине холодной струйкой побежал пот.

Это было сообщение от Элизабет.

«Уважаемый мистер Форрест! Не хотелось надоедать Вам еще раз, но, думаю, больше это не повторится. Я понимаю, Вы рассердились на меня за то, что уехала с Максом, почему-то считающего, что он имеет на меня какие-то особые права. Но он вполне мог запихнуть меня в машину силой, Вы бы кинулись меня защищать, и тогда произошла бы отвратительная драка. Поскольку Вы мне слишком дороги, чтобы подвергать Вас подобной опасности, я была вынуждена уехать. Когда в понедельник я хотела Вам все объяснить, Вы уже наглядно продемонстрировали мне, как мало я для Вас значу. Но Сюзанна перед моим уходом рассказала мне, что все было не совсем так, как мне представлялось, и посоветовала написать Вам письмо, что я и делаю.

Джейк, я в последний раз пытаюсь Вам объяснить, что я вовсе не легкомысленная богатенькая дурочка, за которую Вы меня принимаете. То смешное поручение, которое дала мне летом миссис Милн, никак на мои поступки и чувства к Вам не повлияло. Наверное, я Вас люблю, если это тягостное чувство, терзающее меня почти полгода, можно назвать любовью. Я Вас жду, чтобы поговорить. Сама я больше никаких попыток увидеться с Вами предпринимать не буду. Если Вы не позвоните мне до 1 января, я пойму, что совершенно Вам безразлична, и начну новую жизнь. Без Вас. Не жалейте меня, страдать и мучиться я не собираюсь. Выберу из своих поклонников кого-нибудь посимпатичнее и останусь с ним. У Вас впереди целый месяц, чтобы решить, нужна ли я Вам. Что бы Вы ни надумали, с искренним уважением, Элизабет Талертон».

И приписка: номер сотового телефона с целым рядом незнакомых цифр.

Джейк обессиленно рухнул на диван и схватился за голову. Какой кошмар! Завтра истекает срок этого своеобразного ультиматума, а он молчал, будто и впрямь решил порвать с ней все отношения! Вытащив из кармана телефон, набрал ее номер. Через минуту кто-то взял трубку.

— Алло?

Красивый глубокий голос был так похож на голос Элизабет, что он не сразу смог ответить из-за спазма горла.

— Лиззи?

Голос с сочувствием проговорил:

— Нет, это ее мама. Вам Лиз нужна?

— Да! Пригласите ее, пожалуйста!

— Извините, но она только что заснула. Лиз недавно тяжело переболела очередной ангиной, и ей нужно побольше отдыхать. Она была даже вынуждена переехать ко мне, так ей было плохо. Вы не возражаете, если я не буду ее будить? Она почти не спала в последнее время. Перезвоните завтра, пожалуйста. — И в трубке раздались короткие гудки.

Джейк не спал всю ночь, горестно размышляя, как по-черному его подставили. Задремал уже под утро, сморенный переживаниями и усталостью, и бездарно проспал. В двенадцать часов как ошпаренный вскочил с постели и стал названивать по вчерашнему номеру. Но трубку никто не брал. Измучившись, выбежал из квартиры и помчался к дому Элизабет, пытаясь выяснить у неразговорчивых охранников, где живет миссис Талертон. Ответ был своеобразный:

— Мы тут что, похожи на Красных Шапочек, адреса мамочек и бабушек кому попало раздавать? Даже если бы и знали, где она живет, то не сказали бы.

Полдня он не отрывался от телефона, набирая номер Элизабет, несколько раз пытался позвонить ее отцу, но у того, видно, работал определитель, поскольку он упорно не отвечал.

К вечеру, совершенно отчаявшись, Джейк сел на диван, обескураженно повесив голову, не зная, что еще можно предпринять. В голове назойливо вертелась отвратительная картинка: Лиз на коленях у Макса. Ласки, поцелуи, обнаженные тела. Совершенно убитый этими видениями, он с силой стукнул кулаком по пружинной спинке дивана. Прерывая его кошмары, мелодично затренькал телефон. Он неохотно ответил:

— Алло? — И озадаченно нахмурился, не узнавая веселый женский голос.

— А это миссис Келвин! С наступающим вас!

Он сквозь зубы поблагодарил, весь во власти тягостной заботы, но при следующих словах мгновенно насторожился.

— Мне почему-то кажется, что вы будете рады узнать, где собирается встречать Новый год Лиззи.

Он охнул.

— Конечно! Говорите же!

Довольная произведенным эффектом миссис Келвин прощебетала:

— Она мне сейчас позвонила, поздравила с Новым годом. Я ее спросила, где она встречает праздник, и она сказала: с родителями в «Настоящем Париже»!

Едва не бросив от нетерпения трубку, Джейк признательно выпалил ничего не значащие слова переполнявшей его благодарности, натянул куртку и помчался на автостоянку, молясь успеть до отъезда Элизабет.