Англия встретила Майкла легким моросящим дождем, вполне обычным для туманного Альбиона. Пару дней он работал в приятном одиночестве, посещая множество компаний и беседуя с их руководителями. Но потом прилетела миссис Хейл с дочерью и началась настоящая круговерть.

Ему казалось, что бесконечным бутикам, салонам, примеркам и прочей женской дребедени не будет конца. Почему-то миссис Хейл вела себя так, будто он уже попросил у нее руки ее дочери, и эксплуатировала его как признанного жениха.

Реджина вела себя отстраненно, позволяя делать с собой все, что считала нужным энергичная мать. Эта позиция экономила уйму сил на бесполезном сопротивлении, и Майкл решил до поры до времени вести себя так же.

В один из вечеров он скорее чтобы отдохнуть от навязчивой миссис Хейл, чем по зову души, повел Реджину в Ковент-Гарден. Давали «Отелло», и Майкл расслабился, не столько слушая музыку, сколько обдумывая предстоящий день. Ему удалось договориться о встрече с мистером Рэдли. Этот загадочный и неуловимый Ричард Рэдли не был членом правления ни одной из нужных ему компаний, не обладал таким уж значительным состоянием, но был весьма влиятельной фигурой в деловых кругах Англии. В общем, выяснилось, что без поддержки этого самого мистера Рэдли он может убираться обратно в Нью-Йорк с пустыми руками.

Эта завтрашняя встреча могла решить все, и Майкл тщательно обдумывал все слова и доводы, которые могли бы убедить и знатока и профана, поскольку, что представляет собой мистер Рэдли, не знал.

Началось второе действие, и коварный Яго уже вовсю внушал наивному Отелло мысль об измене Дездемоны, когда случайный поворот головы заставил Майкла замереть — в ложе первого яруса сидела Хелен. Это точно была она, он не мог ошибиться, расстояние было небольшим — они с Реджиной сидели в десятом ряду партера, и ложа находилась от них метрах в двадцати, не больше. Правда, лучи прожекторов на сцене, подчеркивая действие, то и дело меняли окраску, но Хелен и в их изменчивом свете видна была прекрасно.

Чтобы убедиться наверняка, Майкл попросил у Реджины бинокль и не слишком вежливо направил его на ложу справа. Сомнений не осталось — это была Хелен!

Майклу захотелось немедленно броситься к ней, но в чопорной Британии никто не понял бы его столь эмоционального порыва. Приходилось ждать антракта.

Не отдавая спутнице бинокля, Майкл привольно устроился в кресле, повернувшись боком к сцене и внимательно обозревая ложу. К его досаде, из всех зрителей ложи хорошо была видна только Хелен, остальные были скрыты полутьмой перегородки. Видны были только силуэты еще двух мужчин и двух женщин. Но они его не волновали. Волновала его только Хелен, и он этого и не скрывал.

Шокированная его поведением Реджина несколько раз пыталась вернуть себе бинокль, но на все ее попытки Майкл мычал что-то невразумительное и бинокль не отдавал. Впрочем, мисс Хейл, захваченная возвышенной музыкой и трагическим сюжетом, больше хлюпала носом, прижимая к глазам тонкий батистовый платочек, чем следила за своим предполагаемым женихом.

Не понимая как, но Майкл дожил-таки до антракта и бросился к ложе, забыв о Реджине. Дело осложнялось тем, что вход в ложи был отдельно и, пока он обегал длиннющий театральный коридор, ложа уже оказалась пустой.

Он бросился к важному капельдинеру в темно-синей униформе с серебряными галунами, прохаживавшемуся возле длинного ряда лож.

— Извините, вы не подскажете, куда ушли люди из этой ложи?

Капельдинер окинул придирчивым взглядом странного посетителя. Зачем ему семья графа? И, памятуя о мерах безопасности, он ответил:

— Извините, но я не заметил, кто сидел в этой ложе.

Майкл как ошпаренный метнулся вниз, к кафе. Хелен там не было. Он пробежал по всем этажам, заглядывая во всевозможные углы и лазейки — напрасно.

Вернувшись на свой этаж, он выглянул в окно в коридоре и застонал — на театральной парковке, расположенной с тыльной стороны здания, во внушительный «роллс-ройс» усаживалось увиденное им семейство. Последней в машину забралась Хелен, предварительно окинув пристальным взглядом здание театра.

Майкл готов был поклясться, что она чувствует его взгляд, и принялся искать защелку, чтобы открыть окно и помахать ей. Но служащая театра, возмущенная подобным самоуправством, быстро пресекла эту хулиганскую выходку.

Понимая, что у него остался один-единственный шанс, Майкл бросился вон из театра. Но, пока он огибал длинное здание Ковент-Гардена, «роллс-ройс» выехал со стоянки и его черный капот мелькнул в самом конце квартала.

Разочарованный до зубовного скрежета Майкл вернулся обратно как раз к третьему звонку.

Реджина с мягким смешком поинтересовалась:

— Что такое произошло, мистер Флеминг? Куда вы исчезли?

Майкл был не в том расположении духа, когда мужчина в состоянии что-либо объяснять любопытной женщине, и Реджина в этом скоро убедилась.

Плотно усевшись в кресле, он бросил на нее такой сумрачный взгляд, что она враз почувствовала себя виновной во всех смертных грехах, и рявкнул:

— Смотрите лучше спектакль, мисс Хейл!

Она не обиделась и не оскорбилась, а просто кивнула.

— Конечно. Извините, это не мое дело, где вы ходите. Просто мне показалось, что для вас это очень важно.

Медленно погас свет, прерывая ее излияния, чему Майкл был очень рад. Ему ее психологические опыты ни к чему. Его гораздо больше занимал вопрос: куда уехала Хелен и что бы он сказал ей, если бы догнал? Зная собственную вспыльчивость, предполагал, что ничего хорошего. Поскольку она была не одна, то ее спутники, естественно, вступились бы за ее честь и произошел бы отвратительный скандал, коих ему следует избегать всеми силами.

Следовательно, то, что он не смог ее догнать, просто благоволение его судьбы и ему надо быть за это благодарным Провидению. Но вот что-то никакой благодарности, даже самой малюсенькой, он в своей душе не находил.

Спектакль закончился, после длительных оваций публика двинулась к выходу. Реджина, как обычно, покидала театр в эйфорическом состоянии. Воспользовавшись тем, что в такие моменты она бывала более открыта, чем обычно, Майкл мрачно спросил:

— Реджина, вы и в самом деле хотите за меня замуж?

Еще не выйдя из размягченно-приподнятого настроения, она честно ответила:

— А почему бы и нет? Честно говоря, мне все равно.

Это было так созвучно его собственным настроениям, что он поразился.

— У вас кто-то есть?

Она печально вздохнула.

— Нет. У меня никого нет. — В воздухе осязаемо повисло слово «сейчас».

Майклу очень хотелось спросить «но был?», но он не посмел — глаза девушки вдруг приобрели настолько страдальческое выражение, что ему стало ее искренне жаль. Что ж, они схожи и в этом — оба как побитые собаки. Что же ждет их в браке? Может быть, сработает принцип «стерпится — слюбится»? По крайней мере мучить друг друга они точно не будут.

Майкл отвез Реджину в «Ритц», сдал с рук на руки миссис Хейл и уехал в свой «Савой», радуясь, что отели находятся достаточно далеко друг от друга, чтобы дамы не тревожили его лишний раз по пустякам.

На следующее утро он отправился в Вестминстер — именно там находился кабинет Ричарда Рэдли. В старинном здании на первом этаже Майкл увидел солидную табличку «Мистер Рэдли». И больше никаких обозначений. Чуть усмехнувшись, он стукнул в большой бронзовый молоток. Звонкое эхо долгим гулом разнеслось по зданию.

Дверь немедленно отворилась, и возникший за ней немолодой человек в темно-сером сюртуке, будто вышедший со страниц романов Диккенса, спросил:

— Вам назначено, сэр?

Немало повеселясь в душе этой церемонностью, Майкл подтвердил, что ему назначено, и человек, которого ему очень хотелось назвать стряпчим, провел его внутрь.

К удивлению Майкла, внутри все было похоже на обычный современный офис — такие же компьютеры, факсы и принтеры. В приемной за отдельным столом сидела несколько встревоженная секретарша в слишком кокетливом для офиса платье.

— Извините, но мистер Рэдли в настоящую минуту занят. Подождите, пожалуйста!

Забавляясь, Майкл присел в предложенное ему кресло. Что же такое могло здесь произойти, если секретарша, эта мисс Невозмутимость, настолько не в своей тарелке?!

Но вот дверь отворилась, и в приемную вылетела разгневанная женщина средних лет, натягивавшая на ходу длинные митенки в тон строгому серому костюму.

— Я столько лет терпела твое пренебрежение собственной семьей, но на этот раз ты перешел все границы! Больше я ничего подобного не потерплю!

Тон у нее был на редкость категоричный, и побледневшая секретарша, опустив глаза, принялась нервозно перекладывать на столе бумаги, создавая видимость бурной деятельности.

Майкл невольно подумал: да у нее рыльце в пушку! А то чего бы ей так волноваться?! Секретарша была довольно молода и привлекательна, чтобы понравиться любому мужчине.

Следом за женщиной в приемную вышел высокий худой мужчина в расстегнутом пиджаке, из-под которого виднелась белоснежная накрахмаленная рубашка. Майкла передернуло. Он терпеть не мог крахмальные рубашки, считая их своего рода атавизмом.

— Хорошо-хорошо, Софи! Ты совершенно права! Я немедленно отменяю все встречи, и мы едем в Линдхерст. — Мистер Рэдли говорил так, как говорят провинившиеся мужья. — Подожди меня пять минут!

Майкл встал, закипая от злости. Столько трудов — и все напрасно!

— Извините, мистер Рэдли, но вы обещали со мной поговорить! — Его голос звучал настолько сердито, что оба, и мистер Рэдли и его жена, вопросительно посмотрели на него. — Я и без того торчу в Лондоне уже две недели! Поверьте, в Нью-Йорке у меня есть не менее важные дела!

Мистер Рэдли повернулся к жене и умиротворяющее попросил:

— Может быть, ты подождешь полчасика? Мы бы за это время все выяснили.

Миссис Рэдли иронично проговорила:

— Это мы уже проходили! Полчасика плавно переходили в часы, потом появлялся другой, не менее настырный, посетитель и все повторялось сначала! Нет уж, мы едем немедленно!

Повернувшись к посетителю, Ричард Рэдли виновато развел руками.

— Дорогой мистер Флеминг! Единственное, что я могу вам предложить, так это встретиться в замке моего отца, графа Линдхерста, на вечере, посвященном совершеннолетию моей дочери Маргарет. Приглашенных будет столько, что мы с вами без проблем сможем переговорить. — И заискивающе спросил у жены: — Дорогая, у тебя еще есть приглашения? Мистер Флеминг глава концерна «Флеминг компани», человек интересный и влиятельный.

Миссис Рэдли окинула внимательным взглядом Майкла и придирчиво спросила:

— Вы точно приедете в Северный Йоркшир, мистер Флеминг? — После его энергичного кивка милостиво разрешила: — Можете взять с собой кого-нибудь еще. Желательно жену, в крайнем случае невесту. Всякого рода подруг мы не приветствуем.

Майкл взял приглашение, напечатанное на тисненой велюровой бумаге, поклонился и еще раз пообещал обязательно приехать.

Пара тут же выскочила за дверь, и секретарша смогла перевести дух. Посмотрев на симпатичного посетителя, она приветливо предупредила:

— Если вы хотите купить билеты на поезд, то вам лучше поспешить — приглашенных столько, что хорошие места забронированы за месяц вперед.

Флеминг удивился. Он не думал, что приглашенные к титулованной особе едут на обычном поезде. Ему представлялось, что автомобиль в данном случае предпочтительнее. Хотя что он знает об Англии и ее обычаях? Почти ничего.

Миссис Хейл, узнав, что он приглашен в замок Линдхерст, в ультимативной форме потребовала, чтобы он взял с собой Реджину. С хитростью, достойной лучшего применения, это свое требование она обосновывала исключительно выгодой Флеминга:

— Там же будет цвет британского общества! А Реджина прекрасно разбирается в родовых связях! Она для этого и училась в швейцарской школе! Она будет вам незаменимой помощницей!

Майкл попытался воспротивиться.

— Но там можно присутствовать либо женам, либо невестам! А в каком качестве Реджина отправится со мной туда?

Этот вопрос поразил миссис Хейл в самое сердце. Она даже упала на стул и принялась энергично обмахиваться газетой, которую читала до появления в их номере Майкла.

— Как в каком?! По сути, она уже ваша невеста! А иначе для чего же мы здесь?!

— Но я даже не делал ей предложения!

Миссис Хейл отмахнулась от этих слов, как от полной ерунды.

— Ну, это простая формальность! В глазах всех родственников и знакомых вы давным-давно пара!

Майкл не понял, когда это все успели принять их за пару, если он знаком с Реджиной всего-то несколько недель? Но миссис Хейл не дала себя перебить. Отвернувшись от предполагаемого зятя, она громко приказала дочери:

— Реджина, немедленно складывай вещи! Ты должна быть на высоте! Скажи горничной, чтоб ничего не забыла! А еще лучше — сама проконтролируй укладку! — И, обращаясь к Майклу, горячо пообещала, будто он долго ее об этом просил: — Не волнуйтесь, мистер Флеминг! Реджина будет готова завтра ровно к десяти утра!

Майклу было и смешно, и досадно. Но, с другой стороны, он ни в чем не виноват. Он просто плывет по течению, и ничего больше. Правда, он так и не понял, отчего миссис Хейл сочла его мягким человеком, которым легко управлять. Она была права в единственном — теперь, когда у него не было смысла жизни, с ним можно было делать все, что угодно.

На следующий день, наняв удобный для путешествий по сельской Англии джип с водителем, чтобы не плутать по незнакомым дорогам, ровно в десять заехал за навязанной ему невестой. Правда, в замке он намеревался попросить для них отдельные комнаты, больше заботясь о собственной независимости, чем о репутации мисс Хейл.

Реджина в элегантном дорожном костюме уже ждала его, стоя посреди комнаты с безвольно сложенными на животе руками. Мамочка металась рядом, давая последние указания и напутствия. Майкл чувствовал, что миссис Хейл ужасно хочется быть рядом и проследить за процессом, но мешали обстоятельства. Кто же берет в гости невесту с мамочкой?

К тому же в ее присутствии между Реджиной и Майклом уж точно ничего бы не произошло, а ей явно хотелось обратного. Что может крепче привязать мужчину к девушке, как не интимная близость? Миссис Хейл считала себя весьма продвинутой матерью и для счастья единственной дочери готова была пожертвовать невыгодной в данном случае моралью.

Майкл был уверен, что в машину будет загружено не менее полудюжины чемоданов, но Реджина ограничилась только одним, впрочем довольно объемным.

Ехали они почти три часа по скоростной трассе, потом свернули на небольшую частную дорогу и тащились по ней еще минут двадцать. Наконец за лесом, на пригорке, возник величественный особняк, ярко освещенный солнцем.

Водитель с гордостью, будто сам являлся создателем этого великолепия, провозгласил:

— Линдхерст, сэр!

Ему и впрямь было чем гордиться — особняк был похож на ожившую сказку. До сего времени сидевшая совершенно безмолвно Реджина чуть привстала, стараясь получше разглядеть это чудо, и воскликнула:

— О боже! Какая красота! Он так похож на колледж королевы Марии в Лондоне, который мы с мамой на днях осматривали! Может быть, их строил один архитектор?

На это ни у кого не было ответа, и джип медленно въехал в широкие каменные ворота, украшенные мифическими чудовищами. Припарковав машину в длинном ряду таких же больших машин, водитель на вопрос обеспокоенной Реджины о том, где он будет пережидать эти два дня, успокаивающе произнес:

— Не беспокойтесь, мэм. В старых аристократических домах Англии… — в его голосе снова звучала снисходительность к этим недалеким американцам, — все продумано. В замке есть так называемая служебная часть, где собирается вся обслуга, приехавшая с гостями. Смею уверить, у нас будет не менее весело, чем у вас.

То ли успокоенная, то ли пристыженная Реджина вышла из машины, и им навстречу быстро направился дворецкий в строгом вечернем костюме, а не в ливрее, как она ожидала. На взгляд Майкла, он ничем особым от его Фила не отличался, даже взгляд был тот же — цепкий и понимающий.

Протянув приглашение, Майкл попросил:

— Поскольку мы с мисс Хейл еще не женаты, прошу поселить нас в разных комнатах. Не хотелось бы лишних разговоров, вы понимаете?

Мельком бросив изучающий взгляд на зарумянившуюся Реджину, дворецкий согласно наклонил голову.

— Я посмотрю, что можно будет сделать, сэр. Прошу вас следовать за Паулой.

Хорошенькая веселая девушка из потомков индийских иммигрантов повела их по немного мрачным коридорам с явственно слышимым запахом лимонной мастики. Проходя по особняку, Флеминг сделал вывод, что свой дом в Нью-Йорке, который он считал слишком большим, по площади не составляет и одного этажа этого здания.

В отведенной им просторной комнате была одна широкая кровать с балдахином, два венецианских кресла со столиком красного дерева, большой гардероб, овальный турецкий ковер на полу, ванная комната с туалетом — и больше ничего!

Майкл тягостно вздохнул. Хорошо бы дворецкий не забыл о своем обещании, а то после ночи, проведенной в такой комнате наедине с Реджиной, ему и впрямь придется жениться. И неважно, будет между ними что-нибудь или нет.

Начало вечера было назначено на четыре часа, и они, немного передохнув и приняв по очереди душ, принялись одеваться. Реджина — в ванной, оказавшейся достаточно просторной для такого случая, Майкл — в комнате.

Майкл, надевший смокинг и белую рубашку с бабочкой, был уже готов и ждал спутницу минут двадцать. Когда она наконец вышла, то примирительно попросила:

— Извините, мистер Флеминг, но я не привыкла одеваться и причесываться одна. Поэтому и замешкалась.

Майкл в ответ лишь пожал плечами. Для женщины задержка на какие-то двадцать минут сущий пустяк. Тем более что ее усилия того стоили — на ней было нежно-голубое платье, гармонировавшее с цветом ее глаз и красиво подчеркивавшее тонкую фигуру. Нитка прекрасного жемчуга фривольно спускалась к высокой груди, приглашая взгляд следовать дальше.

Прическа подчеркивала стройную шею — забранные наверх золотистые волосы так и манили приложиться губами к заманчивой ямочке на затылке. И при всем этом сексуальном облике Реджина умудрялась сохранять невинный вид выпускницы швейцарской школы.

Как истинный мужчина, Майкл улыбнулся и сделал ей банальнейший комплимент:

— Вы изумительно хороши сегодня, Реджина!

Вместо традиционного «благодарю вас» она покраснела и неловко пробормотала:

— Очень приятно. Я и в самом деле очень старалась. Так хочется выглядеть достойно на фоне английских аристократов.

Майкл решил, что в этой самой швейцарской школе ей внушили уж слишком сильное почтение к британской элите. Да и, похоже, не только британской. Она благоговела перед любым проявлением голубой крови.

Ухмыльнувшись, Майкл подал ей руку, и Реджина, кивнув в знак благодарности, уложила на нее ладонь, затянутую в узкую голубую перчатку.

Выйдя из комнаты, они, едва не заплутав в бесконечных переходах, вышли на шум в празднично украшенный зал и сразу столкнулись с множеством приглашенных. Майкл с тайным удовлетворением отметил, что они с Реджиной ничем не отличаются от присутствующих здесь изысканных дам и кавалеров.

Взяв с подноса проходившего мимо лакея два бокала с шампанским, он отдал один Реджине, другой пригубил сам. Шампанское было хорошим, дорогим, и Майкл с удовольствием сделал еще один глоток. И замер, чуть не поперхнувшись, — неподалеку от него под руку с тем самым красавцем, с которым обнималась на пристани, стояла Хелен в сверкающем серебристом платье.