Майкл задохнулся от охватившего его неистовства. Грудь раздирала немыслимая боль. В голове все путалось, он забыл, что он взрослый человек и должен вести себя разумно. Мысль была одна — он был прав, считая, что послужил для Хелен ничтожной пляжной игрушкой! Что ж, ему остается одно — отомстить, сделав так, чтобы она горько пожалела о своем непостоянстве.

Когда Хелен, почувствовав его пристальный взгляд, повернулась в его сторону, Майкл демонстративно обнял Реджину за плечи, погладил по щеке и слишком громко спросил:

— Чего бы тебе хотелось, дорогая?

С удивлением взглянув на него, она тем не менее вежливо ответила:

— Если можно, чего-нибудь съестного. Если честно, я утром не позавтракала и теперь ужасно хочу есть.

Майкл заметил, что Реджина даже не притронулась к шампанскому, и мысленно поставил ей отлично — на голодный желудок очень легко опьянеть.

Они прошли в соседнюю комнату, где вдоль стены сплошной полосой стояли накрытые столы. Пройдя вдоль них, Реджина выбрала легкую закуску из морепродуктов и немного экзотических фруктов. Майкл не глядя накидал в тарелку все, что попалось под руку, чувствуя настоятельную потребность зажевать перенесенный только что стресс.

Они сели на удобном диванчике на двоих в углу комнаты, и он принялся кидать в желудок, как в топку, принесенную им еду, не разбирая вкуса.

Все его мысли были о Хелен. Как могла на этом помпезном празднике оказаться простая студентка из Лондона?! Судя по всему, она подруга этого франта. Недаром они демонстрируют этакую семейную сплоченность. И занималась она любовью с ним, Майклом, исключительно для развлечения. Жара, томные карибские ночи, страсть, разлитая в воздухе. Как говорится, будет что вспомнить в старости.

Он с силой сжал зубы, чтобы не выругаться вслух. Сидевшая рядом Реджина что-то у него спросила, он не понял что, в напряжении ожидая появления в комнате Хелен. Не может же быть, чтобы она проигнорировала выставленные здесь яства. Или, может, она здесь уже побывала?

Не дождавшись ответа, Реджина поставила пустую тарелку на стоявший рядом сервировочный столик. Майкл посмотрел на свою тарелку и с удивлением увидел, что она тоже пуста. Вот это фокус! Такого с ним еще никогда не бывало. Пока он раздумывал, сходить или нет ему за добавкой, в комнату вошли трое — уже знакомый ему высокий мужчина, милая девушка в симпатичном брючном костюмчике, резко выделявшемся среди длинных вечерних платьев присутствующих здесь дам, и Хелен.

Она была так хороша в своем мягко переливающемся серебристом платье, оголявшем идеальной красоты прямые плечи, и высоко поднятой прическе из рыжевато-золотистых волос, что Майкл не мог оторвать от нее глаз.

Поймав себя на столь недостойном поведении, он с трудом перевел взгляд на свою спутницу и вновь удивился ее сходству с Хелен. Они были похожи, как родные сестры. Даже мягкая улыбка на пухлых губах была одинаковой.

Пришедшие устроились неподалеку и принялись негромко переговариваться и смеяться чему-то своему.

Сгорающий от ревности Майкл с горечью подумал: да Хелен совершенно все равно, здесь ли он! Недаром она даже не смотрит в его сторону! Значит, он совершенно прав и время, проведенное ими вместе на Ямайке, ничего для нее не значит. Не то, что для него.

Стараясь сдержать рвущую душу боль, он повернулся к изучающе разглядывавшей его Реджине.

— Ты хотела стать моей женой, дорогая? Ну, так я предлагаю тебе руку и сердце.

Он сказал это негромко, но так, чтобы было хорошо слышно и веселой троице неподалеку.

Обернувшаяся на его слова Хелен смерила его презрительным взглядом и снова отвернулась, о чем-то говоря своим спутникам. От этого взгляда у Майкла в груди все свернулось тугой пружиной. И она же еще его презирает!

Чтобы не сорваться, он повлек Реджину за собой в парк, видневшийся сквозь большое французское окно. Отворив дверь, вывел ее на аккуратно подстриженный газон и, встав так, чтобы их хорошо было видно из комнаты, принялся целовать, подтверждая свои слова.

Это было мелочно, глупо и непорядочно по отношению к Реджине, но он ничего не мог с собой поделать. Гнев просился наружу, заставляя совершать безрассудные поступки. К тому же Реджина и ее мамочка именно этого и хотели, разве нет? Так что он лишь выполняет их пылкое желание. Пусть хоть кто-то в этой идиотской истории будет счастлив!

Оторвавшись наконец от губ девушки, он вопросительно посмотрел на ее лицо. Оно раскраснелось, но никакой радости на нем не было. Майкл не сумел сдержать сарказма.

— Ты чем-то недовольна, дорогая?

Реджина мягко произнесла:

— Майкл, вы чем-то ужасно взволнованы, и это волнение ко мне никакого отношения не имеет. Может быть, скажете, в чем дело?

Но ответить он не успел: к ним подбежал человек с фотокамерой в руках.

— Как удачно! В сегодняшних газетах появится сообщение не только о совершеннолетии Маргарет Рэдли, но и о помолвке мисс Хейл с мистером Флемингом! — И, сделав пару снимков, он умчался.

Реджина с досадой закусила губу.

— Вот видите, что вы наделали!

Ему тоже стало не по себе, но он продолжал хорохориться.

— А что я наделал? Только то, чего от меня ждали!

Она посмотрела на него с неприязненным выражением лица.

— Ну, я-то от вас ждала совсем другого. Вы мне, честно говоря, не показались человеком, готовым выполнять маменькины поручения. Тем более такого рода.

— Вы слишком мало меня знаете, чтобы судить. Возможно, я маменькин сынок и только и делаю, что угождаю родителям?

Это прозвучало с излишней заносчивостью, и Реджина жалостливо вздохнула.

— Вы сегодня сам не свой, Майкл. Кого вы здесь увидели? Не ту ли девушку, что стояла рядом с нами? Она еще так странно на вас посмотрела.

Флеминг давно уж понял, что Реджина далеко не так проста, как казалось ему, да и всем окружающим. Но признаваться ни в чем он не стал. Не отвечая на вопрос, он хмуро предложил:

— Погуляем по саду?

Пожав плечами, она положила свою ладонь на подставленный им локоть, и они мирно пошли по парку, обмениваясь ничего не значащими словами о парковой архитектуре, о встречавшейся по дороге садовой скульптуре и прочей пустой дребедени.

Погуляв с полчаса, Майкл несколько успокоился и смог думать о Хелен без одурманивающего сознание горячечного шума в голове.

Хорошо, что она видела, как он целует Реджину. По крайней мере, поймет, что она такой же жалкий эпизод в его жизни, как и он — в ее.

Они подошли к террасе, где небольшими группками стояли гости. Поскольку Майкл с Реджиной никому не были представлены, то и подойти с расспросами ни к кому не решились. Остановившись у входа в парадный зал, где тоже собирались люди, Реджина восторженно проговорила:

— Похоже, сейчас начнут чествовать виновницу торжества. Наверное, это очень приятно — быть внучкой графа!

Майкл насмешливо скосил глаза на свою новообретенную невесту. Зря ее отдали в эту швейцарскую школу. Все-таки у нормальных американцев такого священного трепета перед титулами не наблюдается.

В зале громко пробил гонг, и гости плотной толпой устремились туда. По парадной лестнице, устланной темно-бордовой ковровой дорожкой, с прелестной девушкой под руку неторопливо спускался высокий старик с военной выправкой. У Реджины перехватило горло от восторга, и она уцепилась за рукав Майкла.

— Ох, настоящий граф! И с ним его внучка!

Но Майкл ее не слышал, потому что следом спускались миссис и мистер Рэдли, а за ними шла Хелен под руку с тем самым мужчиной, который увез ее с Ямайки.

Нарушая все приличия, Майкл шепотом обратился к стоявшей рядом немолодой женщине с тонким породистым лицом.

— Скажите, кто эта пара, что идет за четой Рэдли?

Дама с высокомерным недоумением посмотрела на странного незнакомца.

— Это их старшие дети, Эдуард и Хелен. А граф ведет младшую внучку, Маргарет.

В груди Майкла отчаянно забилось сердце, в ушах что-то резко запищало, и он был вынужден отойти к одной из колонн, поддерживавших своды зала, и навалиться на нее плечом.

Это сногсшибательное открытие оказалось не по его слабым силам. Он потряс головой, чтобы прекратить противный писк в ушах. Это помогло, но ненадолго. Взамен мерзкого писка что-то отвратительно затряслось в области сердца, и он обессиленно прижал руку к груди.

Итак, Хелен вовсе не скромная студентка, а девушка из аристократической семьи. Но почему она не сказала своего настоящего имени? Догадавшись, он звонко шлепнул себя по лбу, заставив соседей с неодобрением на него посмотреть. Причины у нее были те же, что и у него. Не хотела ненужного внимания, только и всего. От сердца немного отлегло — по крайней мере постельной игрушкой он для нее не был. Но, судя по ее презрительным взглядам, Хелен расценила его поведение как гораздо худший вариант. Жиголо?

Он болезненно поморщился. Что же он наделал? Сумбур, в который он превратил собственную жизнь, так просто не расхлебаешь. Да и удастся ли это ему?

Скосив глаза на стоявшую неподалеку с восторженным видом Реджину Майкл сердито заломил бровь. И какого лешего он прилюдно объявил ее своей невестой?! И честно признал — да потому, что не мог мыслить здраво, сойдя с ума от безнадежной ревности.

Туман, стоявший перед его глазами после услышанного им сногсшибательного известия, несколько рассеялся, и он одним взглядом охватил всю прелестную фигуру Хелен. Пусть Реджина и похожа на мисс Рэдли, но ей до нее далеко. В Хелен чувствовалась порода и стать, веками взращенные английской аристократией. И почему он не заметил этого на Ямайке? Или нет, заметить-то он это заметил, недаром его так потянуло к ней, что сопротивляться он не смог, но вот правильно истолковать не сумел.

Хелен изящно спускалась по лестнице под придирчивыми взглядами сотен глаз, непринужденно улыбаясь, будто проделывала это каждый день. Старший брат, державший ее под руку, на кого-то указал ей взглядом, и она, взглянув в ту же сторону, с приветливой улыбкой кивнула.

Майкл повернулся и увидел того, кто удостоился столь высокой чести. Это был мужчина средних лет, с уже намечавшимся животиком, во фраке и с серебристо-белой орхидеей в петлице. Майкл невольно отметил, что цвет орхидеи соответствовал цвету платья Хелен. Сговорились они, что ли? Похоже, что на сей раз перед ним не выдуманный, а настоящий соперник.

В его голове начал принимать четкие очертания план: во-первых, ему нужно прорваться к Хелен и объясниться. Во-вторых, как-то избавиться от Реджины, хотя после его необдуманного и поспешного предложения это гораздо сложнее, чем прежде. И, третье и самое трудное, убедить Хелен в чистоте своих намерений.

Граф поприветствовал всех присутствующих и поблагодарил их за оказанную честь. Впрочем, Майкл почти ничего не слышал — он упорно пялился на Хелен. Она же в его сторону не смотрела, излучая спокойствие и уверенность в себе. Но Майклу почему-то казалось, что она все-таки взволнована его появлением и ее спокойствие только маска.

Но нужно признать, что она в отличие от него и впрямь умеет владеть собой. Как хорошо, что Реджина увлечена происходящим действом! С ее проницательностью она бы непременно поняла, что с ним творится. И определила бы объект его беспокойства.

Но вот церемония закончилась, и часть гостей отправилась в буфетную, где было подано горячее, другая часть — в танцевальный зал.

Поскольку Реджина не танцевала, а Майкл не считал для себя возможным оставить ее одну, они снова отправились перекусить. И снова, как и в прошлый раз, Майкл положил себе полную тарелку в отличие от спутницы, которая ограничилась легким салатом.

На соседнем диванчике удобно устроились две немолодые дамы в диадемах и бриллиантовых колье. Реджина бровями показала на них Майклу и с пиететом подчеркнула:

— Фамильные драгоценности!

Мельком взглянув на соседок, Майкл только пожал плечами. Может, и драгоценности, а может, и нет. Он не ювелир, чтобы определить стоимость этих побрякушек.

Дамы вели неспешный разговор, и Майкл внезапно заинтересовался, услышав знакомые имена.

— Нет, такой дом, как этот, содержать нелегко. К тому же он памятник культуры и каждая мелочь при ремонте удорожается вдвое, а то и втрое. У Минни было приличное состояние, но и его только-только хватало, чтобы содержать такую махину. А теперь, когда оно поделено среди ее троих внуков, дом потихоньку приходит в упадок. Вы заметили, дорогая, как неаккуратно подстрижены багеты у входа?

Вторая дама и сама привела несколько примеров небрежного отношения к дому и парку. Согласно покивав головой, первая с печалью продолжила:

— Жаль смотреть, как в упадок приходят самые старые наши фамилии! Я уверена, что, как только графа не станет, поместье тут же пойдет с молотка. После уплаты налогов на наследство у новоиспеченного графа денег не останется даже на мало-мальски приличную жизнь, не говоря уж о содержании такого дома!

Реджина, тоже слышавшая этот разговор, сидела как на иголках. Внезапно, на что-то решившись, она предложила Майклу:

— Пойдемте прогуляемся по парку еще раз!

Уже предчувствуя неприятности, Майкл неохотно поднялся и предложил ей согнутую в локте руку. Едва оказавшись в удалении от чужих ушей, Реджина с придыханием выпалила:

— Я принимаю ваше предложение, но с условием: вы купите мне это поместье!

У Майкла и самого мелькала эта же мысль, но только покупать его он собрался для совсем другого человека.

Он застыл и медленно ответил:

— Извините, Реджина, но я не собираюсь выбрасывать деньги на ветер.

Она была жутко разочарована.

— Но почему на ветер? Мы будем здесь жить. Здесь все пропитано стариной, историей, здесь так интересно, так красиво.

Он возразил с кривой усмешкой.

— Вы забываете, дорогая, что я американец. И жить здесь, в этой чопорной Англии, не собираюсь. К тому же основные деловые интересы у меня в Штатах. И я в первую очередь бизнесмен, а потом уже все остальное. — И сердито добавил: — Кстати, быть неприятным приложением к понравившейся вам игрушке я не собираюсь.

Реджина обиженно скривилась, поняв, что в длинной очереди его приоритетов она далеко не на первом месте.

— Очень жаль. Но посмотрим. Думаю, после разговора с мамой вы перемените свое мнение. К тому же я и сама могу купить подобное поместье.

Но Майкл не испугался.

— Уверен, что миссис Хейл дама практичная и выбрасывать кучу денег на содержание этой старой развалины не станет.

Поняв правоту Майкла, Реджина едва не расплакалась.

— Но мне здесь так нравится! Я бы с удовольствием гостила здесь хотя бы пару месяцев в году!

— Не думаю, что это возможно. Но могу вас утешить — в Англии и Шотландии достаточно имений ничуть не хуже этого, владельцы которых сдают туристам в аренду от нескольких помещений до целых зданий. К тому же часть замков, имеющих историческую значимость, как правило, открыта для посещений. Но, насколько я знаю, не этот.

Реджина сникла и больше говорить с ним не пыталась. Майкл покачал головой — порой она вела себя как искушенная жизнью женщина, а порой превращалась в капризную девчонку, желающую достать звезду с неба.

Вернувшись в замок, Реджина уныло призналась:

— Я так устала. Может, я пойду в комнату?

Это вполне отвечало планам Майкла, и он согласился, отпуская ее. Но не успела она отойти на пару шагов, как к ним подошел Эдуард Рэдли. Поклонившись и бросив на мисс Хейли заинтересованный взгляд, он учтиво извинился перед Флемингом.

— Добрый день. Отец сказал, что вы с ним деловые партнеры. Извините, но он очень занят и представить нас не может, поэтому, может быть, познакомимся сами? Эдуард Рэдли, внук владельца этого замка.

По мнению Майкла, Реджина должна была завизжать от счастья и кинуться на шею возможному наследнику этого уж слишком, на его взгляд, помпезного строения. Но она сделала лишь небольшой книксен и представилась:

— Реджина Хейл, невеста Майкла Флеминга.

Майкл искоса на нее посмотрел. Для чего она озвучила их сомнительные отношения? Эх, теперь он и в глазах родственников Хелен принадлежит другой женщине. Уныло подал ладонь брату Хелен.

— Майкл Флеминг. Очень рад познакомиться. — В голове у него угрюмо мелькнуло: если бы черт меня не унес тогда из бунгало, то мы были бы знакомы куда раньше. И сейчас, вполне возможно, были бы родственниками.

С некоторым усилием улыбнувшись, Эдуард предложил Реджине:

— Может быть, потанцуем?

Она тут же испуганно отказалась:

— Ой нет, извините! Я так устала, что хочу только одного — отдохнуть. Правда, не знаю, как добраться до своей комнаты.

Майкл провокационно добавил, заметив нешуточный интерес в глазах Эдуарда:

— Я, к сожалению, тоже не помню, где она находится. Не могли бы вы проводить Реджину? У меня есть еще кое-какие незаконченные дела.

Воспрянувший духом Рэдли согласился.

— А в какой комнате вас поселили?

Реджина нахмурила ровные брови, припоминая.

— Вроде бы речь шла о голубой. Но точно я не помню.

— Давайте найдем мистера Кейла, нашего дворецкого, и спросим у него. Он-то точно знает, — предложил Эдуард.

Услышав о дворецком, в разговор вмешался Майкл.

— Он обещал выделить для Реджины отдельную комнату. Мы еще не женаты, и не хотелось бы, чтобы у миссис Хейл возникли ко мне претензии.

Заулыбавшись, Эдуард согласился.

— Да, конечно. Думаю, это можно устроить.

И они с Реджиной отправились по длинному коридору, ведущему в левое крыло здания.

Воспользовавшись свободой, Майкл метнулся обратно в зал. Хелен нигде не было видно. Неужели она тоже ушла, устав от тяжелого дня? Или специально скрывается, чтобы не встречаться с ним? Что ж, после идиотского спектакля, который он устроил исключительно для нее, этому удивляться не стоит.

Он поднялся на галерею, по периметру окружавшую танцевальный зал, и принялся рассматривать гостей сверху. Хелен не было. Тогда он подошел к окну и внимательно оглядел ярко иллюминированный парк. В неверном свете разноцветных огней лица сливались, но на лица Майкл и не смотрел. Он искал платье Хелен — серебристое, длинное, делавшее ее похожей на тонкую гибкую ящерку.

Но вот вдали, возле фонтана, мелькнуло нечто похожее, и он бросился в парк. Добежав до фонтана, он замер — на скамейке в одиночестве и впрямь сидела Хелен и о чем-то негромко вздыхала.

У Майкла с возродившейся надеждой взыграло сердце. Возможно ли, чтобы она грустила о нем? Неслышно подойдя, он сел рядом. Хелен была так увлечена своими мыслями, что не заметила, что уже не одна. Он тихо кашлянул, и она стремительно повернулась. Побледнев, сердито сдвинула брови.

— Итак, мистер Брукс, под каким именем на этот раз вы здесь? Все ищете богатых невест? Вижу, на этот раз вам повезло. Только вот не пойму, для чего вы так упорно демонстрировали в моем присутствии ваши намерения? Не боитесь, что я вас разоблачу?

Майкл онемел. Так она в самом деле принимает его за альфонса? Поспешно сказал, стремясь развеять ее подозрения:

— Извини меня, я тебе все объясню. На самом деле я Майкл Флеминг, а назвался другим именем потому, что хотел хоть немного пожить спокойно. На огонь слетаются бабочки, от которых нет житья. И с богатством то же самое, ты это прекрасно понимаешь. Наверняка знакома с этим по собственному опыту, иначе не сказала бы, что ты Смит. — Ему не хотелось признаваться, что весь этот маскарад затеян им исключительно для того, чтоб подобраться к ней поближе.

Хелен не поверила.

— Красивая легенда. Но только вот кто ее подтвердит?

Майкл горячо воскликнул:

— Да твой отец! Он меня сюда и пригласил!

Она с удивлением посмотрела на него. Против такого аргумента возразить было нечего.

— Ну хорошо. Но тогда мне стоит поздравить вас с помолвкой. И кто она, эта миленькая девочка?

Майкл помолчал, собираясь с мыслями. Ему этот пустой светский разговор казался бессмысленным. Единственное, чего он страстно хотел — это прижать ее к себе и целовать. Так, как мечталось долгими бессонными ночами. Собрав в кулак всю свою волю, ответил с видимостью спокойствия:

— Реджина Хейл.

Хелен понятливо кивнула.

— Империя Хейлов. Приходилось слышать. Выгодная партия.

Он с укором посмотрел на нее.

— Не менее выгодная, чем концерн Флеминга.

Хелен чуть расширенными глазами посмотрела на него.

— Вот как? Теперь понятно, чего вы так боялись. Потерять такие деньги! Конечно, вам нужно быть очень, очень осторожным. Подобное состояние придает вам в глазах охотниц за богатыми мужьями особую ценность.

Майкл придвинулся ближе и испытующе заглянул ей в глаза, выясняя степень ее искренности. Ему не верилось, что, когда он горит в огне, она может быть такой язвительной и холодной. Но Хелен ответила ему таким неприязненным взглядом, что сразу стало ясно — она и впрямь не слишком рада их встрече. Не выдержав, Майкл потянулся к ней, как ребенок к вожделенной игрушке. Она оттолкнула его и попыталась встать, чтобы уйти, но он ее удержал.

Сердито повернувшись к нему, Хелен с раздражением спросила:

— Чего вы от меня хотите, мистер Флеминг?

Майклу ужасно не нравилось, что она величает его на «вы». Это устанавливало ненужную дистанцию и подчеркивало ее отчуждение.

Попросил ее называть его на «ты», и заработал в ответ:

— Того Майкла Брукса, с которым я была на короткой ноге, не существует. А вас, мистер Флеминг, я не знаю.

Он чуть слышно выругался. Что бы он ни сказал, все было не так. Решился признаться:

— Хелен, пойми меня. Будучи респектабельным бизнесменом, я был бы скован определенными рамками, а простой парень мог завоевывать тебя всеми возможными средствами. Признайся, что, если бы я представился тебе как полагается и принялся ухаживать как джентльмен, ты просто дала бы мне от ворот поворот.

Хелен поморщилась. Приходилось признавать его правоту — в то время ее никто из мужчин просто не интересовал.

— Чтобы добраться до тебя, мне пришлось прибегнуть к экстраординарным мерам. Признаюсь, быть раскованным и прямодушным мне понравилось даже больше, чем я ожидал. И мои ожидания оправдались — ты не смогла сопротивляться простому и нахальному парню. Мне и сейчас хочется снова скинуть этот официозный костюм и превратиться в Брукса, лихого и безалаберного типа, который может себе позволить все, что захочет. Признайся, что и ты скучаешь по нему. Нам ведь было очень хорошо вместе!

— Что об этом вспоминать? У вас есть невеста, мистер Флеминг, поэтому отпустите меня, будьте так любезны!

Но Майкл не собирался сдаваться без борьбы.

— Я поступил глупо, вспылив и уехав. Если честно, я просто неправильно оценил ситуацию. Вспомни, ты мне так нравилась, что я ревновал тебя к каждому возникавшему на дороге мужчине. И когда появился Эдуард, мне показалось, что ты такая же, как и Мэриэнн, моя бывшая невеста. В общем, я просто сбежал. Боялся не сдержаться и устроить отвратительную сцену.

Она спокойно уточнила:

— И что это меняет? Какая сейчас разница, почему ты уехал? Ты оставил меня объясняться с братом, уверенным, что на моем пути встретился еще один альфонс.

Майкл замер.

— Так я прав, ты в самом деле уже нарывалась на охотника за приданым?

Она неохотно кивнула.

— И ты решила, что я тоже жиголо?

Хелен небрежно дернула плечом.

— Конечно. Кстати, наверняка это входило в часть твоего плана.

Он не понял.

— Какого плана?

— Порезвиться без последствий. Встречаются два студента, спят вместе, потом говорят друг другу «адью» и разлетаются без слез и обязательств. И не говори мне, что все было по-другому. И сбежал ты потому, что тебе это все надоело, а предлог появился так кстати.

Он покраснел и напружинился.

— Неправда! Я объяснил тебе, почему назвал другое имя. Жаль, что ты не веришь. Кстати, я вернулся через пару часов. Но тебя уже не было.

— Ты всегда мог позвонить. Я до тебя дозвониться не смогла.

Он горько вздохнул.

— Да в тот день все было наперекосяк. Я уронил телефон в море. А без него я ни одного номера не помнил. Но, если бы ты не уехала так быстро, мы бы выяснили все наши недоразумения.

Хелен сердито отрезала, не желая принимать его вздорных упреков:

— А если бы ты не сбежал, их и вовсе бы не было! Так что иди к своей прелестной невесте и забудь обо мне! Можешь считать, что со мной, Хелен Рэдли, ты вовсе не знаком, а Хелен Смит больше не существует, так же как и Майкла Брукса!

Она встала и, резко уклонившись от его ищущей руки, быстро пошла по дорожке. Майкл хотел броситься за ней, но на площадку перед фонтаном вышла группа гостей, и он остался сидеть на скамейке, тяжело дыша.

Просидев так с полчаса, он снова отправился искать Хелен. Ее нигде не было видно, и он обратился с вопросом к одному из официантов, разносивших напитки по залу:

— Извините, вы не видели мисс Рэдли?

Тот уточнил:

— Которую, сэр?

— Старшую. Хелен.

— Она проходила здесь, сэр, минут сорок назад. Но куда она ушла, я не видел.

Сумрачно поблагодарив официанта, Майкл двинулся наугад, надеясь на интуицию. Ни в открытых для гостей помещениях, ни в парке он ее не увидел. А проверять каждую комнату огромного дома было глупо — отдыхающие гости могли не понять его нелепого вторжения. Еще примут за какого-нибудь воришку.

У входа в буфет его нагнал Эдуард Рэдли. Посмотрев на него тяжелым неприязненным взглядом, он доложил, как новобранец сержанту:

— Мистер Флеминг! Ваша невеста отдыхает в королевских апартаментах. Ваша комната свободна. Так что желаю хорошо повеселиться.

Намек был прозрачным, но неуместным. Майклу было не до веселья. Единственное, чего ему хотелось, это уединиться с Хелен, но это было невозможно. Внезапно ему захотелось во всем признаться Эдуарду, но, пока он раздумывал, с чего же начать, тот уже ушел, небрежно кивнув на прощание.

Понапрасну прошатавшись в поисках Хелен еще пару часов, Майкл решил немного передохнуть. По указанию одного из лакеев нашел свою комнату. Вещей Реджины в ней и в самом деле не было.

Заставив себя принять душ, упал в огромную кровать и тут же уснул мертвецким сном. Проснулся оттого, что кто-то упорно тряс его за плечо.

— Флеминг! Майкл! Просыпайся! Ты же хотел поговорить с мистером Рэдли!

Майкл с трудом открыл глаза. Перед ним в мерцающей дымке плавало озабоченное лицо Реджины. Он несколько раз моргнул, разгоняя туман. Лицо девушки стало четче, но в голове все равно неприятно шумело, как после доброй попойки. Чувство было такое, будто он и вовсе не ложился. С трудом сев на кровати, спросил:

— Который час?

— Двенадцать часов уже! Почти все гости разъехались. Поднимайся! Мистер Рэдли сказал, что ждет тебя внизу, в своем кабинете!

С чего это она обращается к нему так панибратски? — с неудовольствием подумал Майкл. Но тут все вчерашние события всплыли в голове, и он протяжно застонал. Она говорит ему «ты» по праву невесты!

Реджина забеспокоилась.

— Что с тобой? У тебя болит голова? Принести аспирин?

— Ничего у меня не болит! Выйди из комнаты! Мне нужно одеться! — зло рявкнул он.

Удивленно поморгав длинными ресницами, Реджина успокаивающе пропела:

— Хорошо-хорошо! Не волнуйся только! И собирайся, если хочешь говорить с мистером Рэдли.

Майкл уже ни с кем говорить не хотел. Еще вчера он стремился любыми путями довести до конца нужное ему дело, а сегодня был готов все бросить и отправиться следом за Хелен хоть на край света, забыв о бизнесе, деньгах и прочих мирских вещах, отвлекающих его от любимой.

Неожиданно его пронзила спасительная догадка: а ведь мистер Рэдли отец Хелен и наверняка знает, где живет его дочь. И, если повести себя правильно, он вполне может узнать ее адрес!

Это его воодушевило, и он опрометью бросился в ванную. Через десять минут он был полностью готов и воплощал собой довольного жизнью и уверенного в себе человека.

Мистер Рэдли ждал его в просторном кабинете, обшитом темным дубом и обставленном, как и весь дом, старинной мебелью.

Майкл принес свои извинения за опоздание.

— Разница в часовых поясах сказывается. Уснул по нью-йоркскому времени, а по местному поднялся поздновато.

— Я так и понял. Мне повезло, что ваша невеста, Реджина — если не ошибаюсь? — После утвердительного кивка Майкла он продолжил: — Взяла на себя труд вас разбудить. Хорошенькая девушка и похожа на моих дочерей.

Майкл не стал признаваться, что он и выбрал ее только потому, что она напоминала ему Хелен, и приступил к сути вопроса.

Выслушав его предложения, мистер Рэдли задумчиво потер переносицу.

— Не знаю, не знаю. Очень много спорных моментов. Но почему-то мне хочется вам помочь. Странное чувство, надо сказать. Обычно у меня подобных ощущений не возникает.

Майклу хотелось признаться, что это оттого, что он мечтает стать его зятем, но он сдержался, верно рассудив, что мистер Рэдли не оценит его откровенности.

В конце деловой беседы он, как бы между прочим, попросил:

— Реджине очень понравились ваши дочери, мистер Рэдли. Она хотела бы нанести им прощальный визит перед возвращением в Штаты, но, к сожалению, у нее нет ни телефонов, ни адресов. Моя невеста в восторге от английских обычаев и старательно им подражает. Влияние элитной швейцарской школы, ну вы же понимаете…

Мистер Рэдли вполне его понимал и охотно дал адреса и телефоны дочерей, однако предупредив, чтобы он не выдавал источника информации.

— У меня весьма и весьма самостоятельные дети. Влияние моего отца, их деда. — И скопировал и слова и интонацию гостя: — Ну вы же меня понимаете…

Разговор был окончен. Пожав друг другу руки, они разошлись.

Довольный Майкл отправился к себе. Собрал вещи сам, не считая возможным утруждать персонал, и пошел искать покои Реджины. С помощью дворецкого, по дороге рассказавшего ему, что королевские апартаменты, куда поместили Реджину, это лучшие помещения замка и они никогда прежде не предоставлялись нечленам семьи, добрался по бесконечным коридорам до нужной двери.

Услышав задорный смех Реджины, Майкл в изумлении остановился. Что случилось? С ним она никогда так не смеялась. Более того, в его присутствии она вообще никогда не смеялась. Вспомнив, как на нее вчера поглядывал Эдуард, он все понял. На душе несколько полегчало.

Если бы Рэдли смог увлечь его так называемую невесту, это было бы разрешением доброй половины его проблем. Правда, есть еще заботливая мамочка, которая вряд ли согласится на подобный обмен, особенно если учесть, что Майкл может купить сотню подобных поместий, которых Рэдли не в состоянии даже содержать. Хотя, с другой стороны, наследники графского титула на дороге не валяются, и, возможно, миссис Хейл не будет против видеть свою дочь графиней.

Майкл громко постучал, извещая о своем приходе. За дверью мгновенно воцарилась тишина, и обеспокоенный голос Реджины неуверенно произнес:

— Войдите!

Майкл быстрым взглядом окинул помещение, но не заметил никакого компромата. И, хотя в комнате, как он и ожидал, был Эдуард, но сидел он на вполне пристойном расстоянии.

Помещение поистине было королевским — вычурные потолки с позолоченной лепниной, искусно изукрашенные разного рода херувимами, амурами, венерами и прочими античными атрибутами, мебель из драгоценных пород деревьев, персидские ковры на прекрасном паркете. Из этой комнаты, как он понял, служившей гостиной, дальше анфиладой шло еще несколько комнат. Отделка была сугубо женская, и Майкл, поздоровавшись, поинтересовался у хозяина:

— Для кого предназначено это помещение?

— Для хозяйки дома, графини. Но здесь уже несколько десятилетий никто не живет.

— Но почему? Здесь так красиво! — Реджина подняла бровь.

Эдуард пожал плечами.

— Бабушке здесь не нравилось из-за излишней помпезности, а после нее графинь Линдхерст не было.

— Но неужели вашим сестрам не хотелось бы жить в таких апартаментах? — Реджина была поражена.

Эдуард в ответ легко рассмеялся.

— О, поверьте, если бы вы родились и выросли в подобном месте, то тоже предпочли что-нибудь менее величественное и более практичное. Мы с сестрами жили в западном крыле. Оно самое новое, и комнаты там вполне современные.

Майкл моментально насторожился.

— А ваши сестры еще здесь?

Эдуард отрицательно качнул головой, не заметив в его вопросе ничего неестественного. Обычное любопытство американца. Всем известно, что они любят совать свои носы во все щели.

— Нет. Они уже уехали. Маргарет завтра на занятия, а Хелен — на работу.

Реджина удивилась еще больше.

— А разве ваша сестра работает?

— Да. А чем вы так удивлены?

Реджина с завистью призналась:

— Мне тоже очень хочется работать, но мой отец считает, что работают только те женщины, чьи мужчины не в состоянии их обеспечить.

Эдуард так и покатился со смеху.

— Что ж, это самый приятный способ закабалить женщину, уверяя, что все делается для ее же блага. Нет, мои сестры обладают достаточным состоянием, чтобы никогда не работать и не зависеть ни от каких капризов мужчин. Но им нравится работа. Она дает им чувство уверенности в себе. Самодостаточности, если хотите.

— О, как я их понимаю! Но мне, чтобы устроиться на работу, нужно сначала вырваться из-под родительской опеки. А она весьма плотная, уверяю вас.

Внезапно помрачнев, Эдуард проговорил:

— Ну, после свадьбы, я думаю, ваш муж не будет возражать против вашей работы! — И встал, бросив злой взгляд на Майкла. Наклонившись к Реджине, он с каким-то непонятным раздражением добавил: — Ну, не буду вам мешать. До свидания. Надеюсь, у вас все будет хорошо.

В последнем его высказывании Майклу почудился вовсе не тот смысл, что лежал на поверхности.

Отвесив на прощание общий поклон, Эдуард ушел, а Реджина не смогла сдержать восторга:

— Все-таки аристократы — это не то, что простые люди!

— И чем же они отличаются от нас, смертных? — насмешливо спросил Майкл.

В его голосе было такое пренебрежение ее глупой восторженностью, что Реджина тут же спряталась в свою обычную скорлупу.

— Извините, Майкл, это все глупости, я понимаю. Что вы намерены делать?

— Что случилось? Почему ты снова принялась говорить мне «вы»? Только утром ты так мило звала меня просто Майклом.

Она с укором посмотрела на него.

— Это была ошибка. Извините.

Майкл понял, что вполне заслужил эту отстраненность. С той же холодностью, что звучала в ее голосе, он предложил:

— Если вы готовы, мисс Хейл, то мы можем ехать.

Она поднялась с тяжелым вздохом.

— Дайте мне десять минут, и я буду готова.

К его вящему изумлению, она и впрямь была готова ровно через десять минут, и они двинулись в обратную дорогу.

Майкл несколько раз порывался сказать Реджине, что от ее имени узнал адреса обеих мисс Рэдли. Но не мог найти достаточно весомого объяснения своим действиям. Реджина с ее проницательностью наверняка бы догадалась, что это неспроста.

Подвезя невесту в «Ритц», Майкл не стал выходить из машины, сославшись на усталость, на самом деле же деле он просто не желал встречаться с миссис Хейл. Вернувшись к себе, он первым делом потребовал последние газеты. И сразу же увидел фотографию, на которой пылко целовал Реджину.

Вот черт! Как теперь выбраться из этой ямы, которую вырыл себе сам по собственному же скудоумию?!