Выехав на дорогу, ведущую в Олфорд, Сайлас громко выругался. Теперь он наконец-то мог дать волю своим чувствам.

Какая досада, что лорд Рашфорд и его приятель появились именно сейчас, когда он уже многого добился, пообщавшись наедине с Виолеттой Терпин. Сайлас был уверен, что сможет составить конкуренцию любому из местных воздыхателей, но граф Рашфорд – совсем другое дело.

Остановившись в Рамблтоне, Мур выяснил, что мисс Терпин – всеобщая любимица и, что гораздо важнее, со временем станет наследницей внушительного состояния. А он, Сайлас, отчаянно нуждался в деньгах, поскольку уже успел проиграть почти все, что выделили Дина с мужем. Приглашение в Пламроуз оказалось очень кстати, так как избегать кредиторов становилось все труднее. Лондон сейчас был для него, в сущности, закрыт, и даже в Ашкоме он не мог находиться.

Возможно, завоевать мисс Терпин теперь будет не так-то просто, но все же следовало попытаться, поскольку другого выхода у него все равно не было. Но сначала ему нужно выпить и поразмыслить, – может быть, что-нибудь удастся придумать.

Полчаса спустя он уже приканчивал вторую кружку эля в таверне «Полумесяц», но так ничего и не придумал.

Поначалу ему казалось, что он сможет склонить Виолетту к бегству, пригрозив, что раскроет ее секрет, но потом понял, что подобная угроза ухудшит его шансы – особенно если об этом узнает ее братец. А Терпин, конечно же, сумеет принять меры...

«Но что же делать?» – спрашивал себя Сайлас, поглядывая на местных фермеров, сидевших в углу у камина.

Внезапно дверь таверны отворилась, и Сайлас, подняв голову, увидел хорошо одетого джентльмена. Очевидно, он был здесь не впервые, потому что сразу же без колебаний направился к столу у окна и заказал кружку эля.

Немного помедлив, Сайлас поднялся из-за стола и приблизился к незнакомцу.

– Прошу прощения, – проговорил он, – вы не...

Незнакомец взглянул в его сторону – и вдруг побледнел, стремительно вскочил из-за стола, казалось, он хотел броситься к двери. Но уже в следующее мгновение он нервно рассмеялся и сказал:

– Ох, извините, я подумал... Я принял вас за другого. Здесь не так-то много людей вашей... комплекции. Вы что-то хотели спросить, не так ли?

– Я собирался предложить вам присоединиться ко мне. Тут ведь не С кем поговорить... – Сайлас окинул взглядом зал. – Одни фермеры.

Незнакомец принял предложение, они уселись за стол. Отпив из своей кружки, Сайлас спросил:

– Простите, может, вы приняли меня за мистера Терпина?

Незнакомец насторожился.

– А почему вы спрашиваете? Он ваш друг?

– Не совсем. – Сайлас ухмыльнулся. – Что ж, будем знакомы. Меня зовут Сайлас Мур. – Он протянул незнакомцу руку.

– Грегори Планкетт. – Мужчины обменялись рукопожатиями. – Значит, вы... Мур? Какое странное совпадение...

– Совпадение? Что вы имеете в виду?

– Видите ли, я чуть не женился на мисс Мур, но помешал Терпин. Это было в Шотландии несколько недель назад, и я... Впрочем, это долгая история.

Сайлас откинулся на спинку стула и сделал большой глоток эля.

– Что ж, я не тороплюсь, – сказал он. – Мне очень хотелось бы услышать вашу историю.

Дина вертелась перед зеркалом, висевшим между окнами ее комнаты. Возможно, это был просто оптический обман, созданный переливающимся изумрудно-зеленым шелковым платьем и убывающим светом дня, но в зеркале отражалась настоящая красавица – во всяком случае, так ей сейчас казалось.

Платье с глубоким вырезом и высокими сборками под грудью значительно увеличивало ее небольшую грудь, а насыщенный зеленый цвет придавал рыжим волосам еще более яркий оттенок и подчеркивал кремовую белизну кожи.

Ради такого случая Франсин нанесла ей на щеки немного румян и чуть подкрасила губы, а затем украсила рыжие локоны зелеными ленточками и белыми цветочками.

Дина была довольна своим рождественским обликом, и одно лишь огорчало – она уже несколько часов не видела Тора, так как он решил провести время с друзьями, хотя расстался с ними в Мелтоне совсем недавно. Да, он предпочитал общаться с друзьями, а не с женой...

Снова взглянув в зеркало, она заставила себя ослепительно улыбнуться в ответ на вопросительный взгляд горничной.

– Ты превзошла себя, Франсин. Спасибо.

Дина напомнила себе, что не имеет права дуться на мужа лишь потому, что он жил так, как ему хотелось. Нет, она не станет дуться, она будет танцевать и улыбаться, она будет само очарование, а если Тор не заметит, какая она хорошенькая, то это заметят другие джентльмены. И если он заметит, что другие заметили...

В дверь постучали, и в следующее мгновение в комнате появилась Виолетта. Окинув Дину взглядом, она воскликнула:

– Ах, ты выглядишь просто великолепно! Я знала, что этот цвет будет тебе к лицу, но не знала, что настолько. Ты ослепительная красавица.

– Спасибо, Виолетта. А ты – прекрасное видение.

И Дина нисколько не лукавила. В платье из белого газа, перехваченном узенькими красными ленточками по краю, у талии и у шеи, Виолетта выглядела как рождественский ангел.

Виолетта просияла и принялась вертеться перед зеркалом.

– Прелестно, но немного... по-детски, – сказала она. – Я с большим удовольствием носила бы яркие цвета, а белый – он немного скучный. Замужним женщинам жить гораздо веселее.

Дина невольно вздохнула, и Виолетта тут же нахмурилась. Сказав Франсин, что та свободна, она присела на кровать и, внимательно посмотрев на Дину, спросила:

– Что случилось, Дина? Вы с Грантом в ссоре? А я-то подумала сегодня утром, что у вас все в порядке.

Дина закусила губу.

– Нет, я не сказала бы, что мы в ссоре. Просто мы... Он не...

– Он не обращается с тобой как с женой? – Дина со вздохом кивнула.

– Честно говоря, мне не следует жаловаться, потому что перед венчанием мы договорились, что между нами не будет... хм... настоящей близости. Я думала, что хочу этого. И тогда, наверное, хотела...

– А сейчас? – спросила Виолетта.

– Сейчас?.. Ах, не знаю, – ответила Дина, отвернувшись к окну. Немного помолчав, она повернулась к девушке и тихо сказала: – Сейчас я чувствую, что он мне очень нравится.

– О, замечательно! – воскликнула Виолетта, вскакивая с кровати и обнимая подругу. – Это из-за поцелуя, на котором настаивала матушка? Или вы этого не сделали? Может, вы не сдержали слово?

– Нет, мы... сдержали слово.

Виолетта с мечтательным выражением лица прижала руку к груди.

– И это было чудесно? Скажи, что это было чудесно.

– Это было... довольно приятно. По крайней мере мне так показалось. Но потом он уехал в Мелтон-Моубри на следующее же утро. Поэтому я решила, что он придерживается другого мнения.

– И это все, что у вас было? Всего лишь один-единственный поцелуй? – Виолетта была явно разочарована.

Дина молча кивнула, ей казалось, что она вот-вот расплачется.

– Но ты ведь его любишь?

– Я не знаю, – прошептала Дина. – Полагаю, мне нужно надеяться, что нет. Он же меня не любит...

Виолетта ненадолго задумалась, потом сказала:

– Возможно, сейчас он действительно тебя не любит. Но это совершенно ничего не значит. Не могу представить, что Грант, увидев тебя сегодня, не рухнет к твоим ногам, влюбленный по уши. Вот увидишь, раз взглянет на тебя – и утащит к себе в комнату.

Дина невольно рассмеялась.

– Сомневаюсь, что это произойдет. Но если он действительно упадет, а потом отнесет меня к себе... Тогда я буду считать, что это ты предрекла.

Через несколько минут они спустились в гостиную, где уже собрались все гости и члены семьи. Мужчины смотрели на молодых леди с нескрываемым восхищением, и даже лорд Рамбл, обычно обходившийся без церемоний, поднялся с кресла и, поклонившись, сказал:

– Не знаю, видел ли я когда-либо таких очаровательных дам. – Он поцеловал Виолетту в щеку, затем поцеловал и Дину. – Вы, молодая леди, а также леди Рамбл... вы напоминаете мне трех граций.

Дина смутилась и поблагодарила за комплимент. Взглянув на свекровь, она заметила, что та стала почти такой же розовой, как ее бальное платье из шелковой парчи.

– Ах, лорд Рамбл! – вскликнула она. – Я уже начала забывать, как милы ваши комплименты.

Тут послышался голос Тора:

– В самом деле, такая красота любого мужчину подвигнет на красноречие.

Повернувшись к мужу, Дина посмотрела ему в глаза и затаила дыхание. Виолетта, стоявшая рядом с братом, подмигнула подруге и кивнула.

– Благодарю, – пробормотала Дина, чувствуя, что краснеет. – Ты тоже замечательно выглядишь.

Тор громко рассмеялся:

– Мужчинам с вами не сравниться. Наши наряды не такие изысканные. Нам придется удовлетворяться комплиментами прекрасным дамам.

Тор взял жену под руку и подвел ее к дивану у камина.

– Должен заметить, что ты сегодня очаровательно выглядишь, Дина, – сказал Сайлас, сидевший чуть поодаль. – Но вы, мисс Терпин... О, увидев вас, я на время лишился дара речи. Жаль, что я договорился с вами только о двух танцах. Я уверен, как только вас увидят другие джентльмены, шансов у меня не останется.

Дина почувствовала, как под ее рукой напряглась рука Тора. Она так и не поговорила с Виолеттой о Сайласе, и теперь ее мучили угрызения совести. Да, она была виновата перед мужем. Он ужасно нервничал, а она ничего не сделала для того, чтобы его успокоить.

– Мистер Мур абсолютно прав, мисс Терпин, – вмешался сэр Чарлз. – По правде говоря, я хотел бы воспользоваться возможностью и оставить за собой второй танец, если позволите.

Виолетта радостно рассмеялась:

– Джентльмены, вы вскружите мне голову, но... Да, сэр Чарлз, вы можете получить второй танец, если настаиваете. – Она взглянула на лорда Рашфорда, явно ожидая от него аналогичной просьбы, но в этот момент дворецкий объявил, что к обеду все готово.

Сайлас тотчас же подошел к Виолетте.

– Мисс Терпин, окажите мне честь, позвольте сопровождать вас к столу.

– Виолетта, тебя должен сопровождать лорд Раш-форд, поскольку он здесь самый знатный, – заявила леди Рамбл.

Виолетта несколько мгновений колебалась, глядя на графа. Но тот медлил, и она с улыбкой подала Сайласу руку.

– Глупости, мама. Сайлас теперь наш родственник, а это – семейный обед.

Дина снова пожалела о том, что не поговорила с Виолеттой о своем брате. Но тут Тор увлек ее к двери, и она тотчас же забыла обо всем на свете – его близость словно околдовывала ее, она не могла противиться этому колдовству.

– Надеюсь, тебе понравится, как мы украсили бальный зал, – сказала она, когда они шли в столовую.

Тор улыбнулся ей, и ее сердце учащенно забилось – словно она занималась гимнастикой.

– Уверен, что понравится, потому что ты будешь самым лучшим украшением зала.

Дина с удивлением взглянула на мужа. Он сделал ей уже второй комплимент в течение пяти минут. Может быть, Виолетта не совсем ошибалась?

– Ты очень мил. – Дина тоже улыбнулась.

Тор пожал плечами, и ей показалось, что он смутился.

– Я говорю чистейшую правду. Ты действительно могла бы украсить любой бал.

– Я заказала сегодня только легкий обед, поскольку после бала будет прекрасный горячий ужин, – объявила леди Рамбл, когда все разместились вокруг стола. – Мы не должны засиживаться в столовой, потому что скоро начнут приезжать гости.

– Вот и хорошо, – кивнула Виолетта. – Мне не хотелось бы много есть перед танцами.

Сайлас и сэр Чарлз, сидевшие с ней рядом, охотно согласились. Взглянув на этих джентльменов, Дина подумала: «Неужели они соперничают за ее внимание? А Тору это, наверное, не понравится».

Тут к ней повернулся лорд Рашфорд, сидевший справа от нее.

– Миссис Терпин... Дина, не окажете ли вы мне сегодня честь, не потанцуете ли со мной?

– Ах, конечно, – пробормотала она в смущении.

– А я договариваюсь на танец перед ужином, – проговорил Тор, сидевший с другой стороны от нее. – И на первый танец, конечно.

– И на все вальсы? – Лорд Рашфорд рассмеялся.

Тор нахмурился и взглянул на друга.

– Можешь вальсировать с ней, Раш, если хочешь, – сказал он, пожав плечами.

В какой-то момент Дине показалось, что Тор с другом соперничали за ее внимание, но теперь стало ясно, что никакого соперничества не было. Возможно, комплименты их не были искренними. Что же касается лорда Рашфорда, то скорее всего он просто подшучивал над другом.

Тихонько вздохнув, Дина склонилась над своей тарелкой. Еще раз взглянув на Раша, Тор последовал ее примеру. Время от времени украдкой поглядывая на жену, он с удивлением думал: «Похоже, она с каждым днем становится все прекраснее. И дело не только в платье, хотя оно красивое. Нет-нет, дело вовсе не в платьях – ведь в гимнастическом зале на ней был не очень-то привлекательный наряд...» Он понял, что начинает сходить с ума по своей жене. Но что же ему с этим делать?

Побег в Мелтон на две недели нисколько не помог, а теперь, вернувшись, он едва мог избегать ее, особенно сегодня вечером. Да, это выглядело бы чрезвычайно странно. К тому же, избегая ее, он предоставил бы всем джентльменам возможность танцевать и флиртовать с ней. А они, конечно же, не упустят такой возможности, если его, Тора, не будет с ней рядом.

Оставшуюся часть обеда он пытался отвлечься, наблюдая за Сайласом Муром, беседовавшим с Виолеттой. Сегодня в бильярдной комнате он попросил друзей помочь: они должны были развлекать Виолетту, чтобы она поменьше общалась с Муром. И все же они по-прежнему весело болтали и улыбались друг другу.

– Господи, взгляните на часы! – неожиданно воскликнула леди Рамбл. – Нам нужно поторопиться, вот-вот начнут съезжаться гости.

Тор посмотрел в свою тарелку и с удивлением отметил, что съел почти все, хотя он не смог бы сказать, что именно ел.

Тут джентльмены поднялись из-за стола – сейчас у них не было времени на портвейн и сигары – и помогли подняться дамам. На сей раз Сторми опередил Мура и повел Виолетту к выходу. Тор же, сопровождая Дину, мог думать только о ней. О ее волосах. О ее коже. О ее запахе. О ее женственной утонченности.

Ему захотелось снова сделать Дине комплимент, но он, сдержавшись, проговорил:

– По-моему, матушка хочет, чтобы мы стояли за ней и отцом во время приема гостей.

Его голос прозвучал довольно резко, и Дина взглянула на него вопросительно. Тор поспешно отвел глаза, он опасался, что невольно выдаст свои чувства. Ему предстояло выдержать целый вечер, а потом... Он даже не осмеливался думать о том, что за этим последует.

Вскоре начали съезжаться гости, и все поздравляли молодых супругов.

– Наша юная миссис Терпин просто восхитительна! – заливалась леди Вейл, мать сэра Алберта. – Вы знаете, мистер Терпин, что они с миссис Терпин на прошлой неделе помогали мне доставлять корзины с провизией нашим пожилым арендаторам. Сомневаюсь, что я с моей подагрой справилась бы одна. Дина улыбнулась пожилой даме.

– Для меня это было истинным удовольствием, леди Вейл, и прекрасной возможностью получше узнать окрестности. Пожалуйста, известите, когда вам снова понадобится помощь.

– Вы само великодушие, миссис Терпин, – сказал сэр Алберт. – И я надеюсь, что это великодушие распространится до того, что вы подарите мне сегодня танец.

Дина снова улыбнулась, но на сей раз ее улыбка почему-то встревожила Тора.

– Конечно, сэр Алберт, – ответила она.

Несколько минут спустя Дина пообещала танец Горацию Смоллбону, а потом – Джереми Несбиту, брату Роуз. Тор хотел спросить, оставила ли жена несколько танцев для него, но в последний момент сдержался.

Наконец прием гостей закончился, и Тор, желая отвлечься от мыслей о Дине, осмотрелся в поисках Виолетты. Та уже снова болтала с мистером Муром.

– Похоже, у тебя не было возможности переговорить с Виолеттой; не так ли? – ворчал он, повернувшись к жене.

Она проследила за его взглядом и покачала головой.

– К сожалению, у нас было всего несколько свободных минут, и мы обсуждали... другие дела. – Дина явно смутилась, что навело Тора на мысль, что она избегала этой темы. Что ж, в таком случае он не будет ей докучать. Тор посмотрел на вырез ее платья и нахмурился. Ему вдруг пришло в голову, что и другие мужчины могут делать то же самое.

– ...Перестарались с зеленью, тебе не кажется?

– Прости, что?

Тор почувствовал, как у него краснеют уши. Он был так поглощен грудью жены, что не услышал ее вопроса.

– Я спросила, не переусердствовали ли мы с украшениями. Когда горят все эти свечи, вид совершенно другой, чем при дневном освещении.

Тор окинул взглядом зал. Стены украшали вечнозеленые растения и падуб, а среди зелени были помещены дополнительные канделябры со свечами. К тому же с каждой люстры свисало множество перекрещивавшихся ветвей.

Тор пожал плечами и пробормотал:

– По-моему, все замечательно. Очень праздничный вид. В конце концов, сейчас канун Рождества. Может, хочешь выпить чего-нибудь перед танцами?

Дина с улыбкой кивнула:

– Да, спасибо.

Тор отошел от жены и направился к столику с прохладительными напитками. Проходя мимо Виолетты и Сайласа Мура, он выразительно взглянул на последнего, а тот, к его удивлению, ответил широкой улыбкой.

– Грант, мы ведь на славу потрудились с украшением, верно? – спросила Виолетта.

– Да, конечно, – проворчал Тор. Он взглянул на перекрещивавшиеся ветви над люстрой. – А это чья идея?..

– О, моей заслуги тут нет. Матушка с Диной уже заканчивали, когда я к ним пришла. Но повесить красные бархатные банты на все канделябры предложила я. Милый штрих к празднику, ты не считаешь?

Тор хотел ответить, но его опередил Мур:

– Да-да, прелестный штрих. У вас прекрасный вкус, мисс Терпин.

– Ах, Сайлас, вы же знаете, я просила, чтобы вы называли меня Виолеттой. В конце концов, мы с вами теперь родственники.

– Да, Виолетта, конечно.

Тор снова нахмурился. Он решил, что не станет дожидаться, когда Дина поговорит с Виолеттой.

– Можно вас на минутку, мистер Мур?

Мур взглянул на него с удивлением.

– Да, разумеется. Извините нас, Виолетта.

Тор отвел Сайласа в сторону, где их никто не мог услышать, и проговорил:

– Мне кажется, вы проводите с моей сестрой слишком много времени.

– Да, она очаровательна и чрезвычайно общительна.

Тор пристально посмотрел на собеседника.

– Я знаю, чего вы добиваетесь, Мур. Не думайте, что я буду безучастно наблюдать за вами.

Мур снова расплылся в улыбке.

– Вы хотите, чтобы я держался от Виолетты подальше? Но это выглядело бы несколько странно.

– Мур, не шутите со мной, – предостерег Тор. – Вы прекрасно поняли, что я имею в виду.

– О, я вовсе не шучу, – ответил Мур уже без улыбки. – Но согласитесь, Терпин, вам будет очень неловко, если все соседи – и весь Лондон – узнают правду о бегстве милой Виолетты, разве нет?

Тор взглянул собеседнику прямо в глаза.

– Вы угрожаете мне, Мур?

– Нет, конечно. Но с вашей стороны представляется дерзостью враждовать с человеком, который знает не только о неблагоразумном поступке вашей сестры, но и о том, что вы оказались третьим женихом моей дорогой сестры. Я думаю, это должно вас сильно раздражать. И будет раздражать еще сильнее, если об этом станет всем известно.

– Каким образом?

«Ведь не Дина же рассказала ему такие подробности?» – думал Тор.

Мур в очередной раз улыбнулся.

– Недавно я познакомился с одним в высшей степени интересным человеком. Его зовут Грегори Планкетт, и он кое-что мне рассказал.

«Проклятие! – мысленно воскликнул Тор. – Мне следовало его убить, когда была возможность».

– И где же этот Планкетт? – спросил он.

– Неужели вы думаете, что я выдам человека, предоставившего мне столько полезной информации? – Сайлас рассмеялся. – Раскрыть его местонахождение – значит стать пособником в убийстве. Ведь именно об этом вы подумываете, судя по выражению вашего лица.

Тор заставил себя успокоиться. При разговоре с Сайласом Муром следовало проявлять выдержку.

– Значит, вы погубите репутации наших сестер? Но это для вас невыгодно. Ведь вы, кажется, решили сделать предложение моей сестре.

– Конечно, я предпочел бы не выдавать вашу тайну, – ответил Мур. – Что же касается моих отношений с прелестной Виолеттой... Скажите, вам не хотелось бы расторгнуть брак?

– Расторгнуть брак? Не поздновато ли?

– Полагаю, что нет.

Тору ужасно захотелось ударить Мура, чтобы стереть с его физиономии самодовольную улыбку, но он вовремя вспомнил о том, где они находятся.

Мур же тем временем продолжал:

– Мне кажется, я уже говорил вам о том, что моя сестра не очень-то подходящая для вас жена.

– Осторожнее, Мур, – предостерег Тор.

Сайлас по-прежнему улыбался.

– И еще, Терпин, мне почему-то кажется, что у вас с Диной не все гладко, если можно так выразиться.

«Но откуда же ему об этом известно? – думал Тор. – Может быть, это бросается в глаза? Может, и все остальные кое о чем догадываются?»

Тор промолчал, и Мур вновь заговорил:

– И все же, наверное, неприятно сознавать, что галантный спаситель ничего не получает в награду за свой героизм. Надеюсь, эти награды не даруются другим. До меня дошли кое-какие слухи... – Сайлас умолк и с ухмылкой покосился на Дину.

Тор невольно сжал кулаки.

– Я настоятельно рекомендую вам, Мур, воздержаться от подобных намеков. Интимные подробности моего брака вас не касаются.

– Не забывайте, что Дина – моя сестра. О, что я вижу, танцы вот-вот начнутся. Не сомневаюсь, вам не терпится присоединиться к своей даме, мне – так же, уверяю вас. – Мур снова взглянул на Виолетту. – Ваша сестра очень наблюдательная... и словоохотливая девушка. – Коротко кивнув, он направился к Виолетте.

«Так вот от кого он узнал о наших с Диной отношениях, – подумал Тор. – Да-да, конечно же, от Виолетты». Теперь шантажист предлагал ему аннулировать брак с Диной или позволить жениться на Виолетте – иначе он погубит репутации обеих. Тору пришло в голову, что было бы лучше всего убить негодяя и надеяться, что Дина простит его со временем, если его, конечно, не повесят.